したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Torchlight2日本語化計画-その1

1387名無しさん:2014/08/24(日) 00:20:16
>>1386
>恐らくですが、毒の表記が『Poison』になっていたり、燃えるという表記が『Burn』になっていたりします。
これを見て思い出しました。
「属性名(って言うのかな?)」などは日本語化されていません。
これ以外にも沢山あると思いますが、現状では今回のように指摘があったものを日本語化しているのが実情です。

ざーっと調べてみましたが、
Stun - スタン
Freeze - フリーズ
Burn - バーン
Poison - ポイズン
Shock - ショック
Slow - スロー
・・・のようにカタカナ化しようと思いますがいかがでしょうか?
漏れなどがありましたら、指摘いただけると助かります。

「bone pile」については調査中です、わかりましたら連絡します。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板