したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

公式日本語訳について語るスレ

4名無しさん:2019/04/16(火) 07:44:18
返答ありがとうございます。

>名前を見ただけでアイテムの概要が掴める
このような変更は過去の情報との混乱のリスクを冒してまでする必要はないかと思われます。
アイテムの概要の説明はdescriptionでやるべきことでは?
名前はあくまでそのアイテムを特定でき、どんなアイテムなのかはなんとなくわかる、くらいで十分だと思います。
直訳しただけではわかりやすさという点では大して変化はありません。

ゲーム単独での翻訳の質を優先する、とのことですが、Descriptionを見ても機械翻訳のようなぎこちない表現が目立ちますし、
この案では単に直訳しただけで質という面では改善されたとは言い難いでしょう。
<!-- EN: >も残されたままですし、全体的に完成度が高いとは言いづらいです。

>時間をかけて混乱を解消していければ
それはあなたが個人でできることではないですよね?
公式翻訳に変更を加えるということは、日本語訳を使ってプレイしている全プレイヤーが影響を受ける可能性があるということです。
古い情報のなかにはすでに更新が終了したものもあるでしょうし、これから出てくるものも変更後の訳を使ってくれるかはわかりません。
例えば今あるMODの説明に「コンポーネントを使って〜」という記述があったとしたらどうしますか?

>これらも引き続き、誤解のない形に修正していく
すでにゲーム本体の翻訳はActivateが誤った状態に変更されていますが、確認が不十分なまま変更をかけたのでしょうか?
公式翻訳を変えることの影響に対する認識がどうにも甘いように思われます。

これを「一つの日本語訳MODの形」として公開するというのであれば面白い試みだったと思います。
しかし、現状ではこのまま「公式の翻訳」を差し替えるというのは反対です。メリットが薄い割にデメリットが大きいでしょう。
敢えて悪い言い方をすれば「大きなお世話」にしかなっていないというのが正直な感想です。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板