したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

Gothic 1

1名無しさん:2011/05/02(月) 18:56:14 ID:kB.zkdUs
Gothic1 翻訳用です

2名無しさん:2011/05/02(月) 19:06:31 ID:kB.zkdUs
サイト編集可能になった記念に
日本語化に取り組んでみました。
皆様よろしくお願いします。

管理人様に感謝!

3名無しさん:2011/05/02(月) 20:08:10 ID:???
通貨の単位として、ore どう訳しましょう?
原文? おーあ? 鉱石?

よろい購入: 250ore 250おーあ 250鉱石

とりあえず、原文にしておきますね

4名無しさん:2011/05/04(水) 02:09:13 ID:rkJ52vp2
PrjGOTHICシートにて、
A列かH列を、テキストの種類(name/text/descriptionなど)で色を付けたら、色々と便利かも…と思ったので、
条件付書式を付けたいのですが、どうでしょう?

種類がtextで複数行の文章の場合は、行ごとに別項目になっているため、
意訳するなら前後の行で翻訳結果が入れ替わることもあると思います。
色付けしていると、それが分かりやすくなるかと思われます。
シートが重くなるかもしれないので、どうするかはお任せします。

5名無しさん:2011/05/04(水) 14:38:45 ID:rkJ52vp2
PrjGOTHICシートにて、主人公の会話での選択肢があるけど、
Gothic3のようにサバサバした感じの話し方があってるような気がするんで、
you→あんた
I→おれ
のように、あんまり丁寧でない口調で訳しようかと思うんだけど、どうでしょ?

6名無しさん:2011/05/04(水) 17:10:47 ID:???
ご提案ありがとうございます。

>>4
中身変わると、コンバートのとき面倒だったので現状非表示にしてるんですが、
訳作業に便利なのであれば、つかいやすいよう表示変更してください。おまかせします!
(シートの一部保護がきかないので、中身だけ変えないよう注意お願いします。)

>>5
語調の統一、非常に大事なとこと思います。

わたしはGothic3まだやってないんですが、
フレンドリーな感じ というよりも、タフガイな感じですかね?
基本、あんた おれ 異存無しです!

ただ、個人的には主語は基本、省略の方がいいかなとは思います。
(あんた、おれ 使わないと意味通じなくなる場合につければよい程度?)

とりあえず、自分の既訳、語尾なんかに気をつけてタフガイ口調に統一してみます。
おかしなとこあったら どんどん 教えてください。

703EtoJ:2011/05/04(水) 18:27:49 ID:???
日本語化V0.2a(意訳のみ)をリリースしました
進捗率 PrjMENU(100%) PrjGOTHIC(55.19%) OU.CSL(0%)
手間はぶくため、意訳+機械翻訳は当面V0.1のままとしたいです。
もしそっちが必要な場合はリクエストください。

84:2011/05/04(水) 23:02:44 ID:rkJ52vp2
リリースお疲れ様です。

PrjGOTHICシートのH列に条件付書式を追加しました。H列の内容は変更していません。
実際に色付けしてみたら、色づけが必要そうなのは、アイテム名周りだけでした。
アイテム名とアイテムの概要、追加の説明文が混在しているため、
アイテム部分に関しては、訳の精度を上げるためにも文の種類を参照したほうがいいかも。

>>口調
Gothic3は他のゲームと比較しても「むさいオッサンが主人公のゲーム」と認識されているようです。
主人公に女性を選択できないし、ゲーム中にも女性キャラはほとんど出てこないからから、
特別な個性があるキャラクター(主人公に対してへりくだった人や、気品のある人)以外は丁寧な言葉は不要でしょうね。
とりあえず翻訳を進めたい今の段階で、そういう個性を考える必要はなさそうだけど。

>>主語は基本、省略の方がいい
了解です。
こちらもいくつか訳していますので、気になるところがあったら修正してやってください。

903EtoJ:2011/05/05(木) 16:38:34 ID:???
Gothic1、舞台がプリズンコロニーですもんね。
考えてみたら全員ゴロツキですねw

語感の統一なんか考えるときは、私は、できるだけ進行の早いうちのほうがよいとおもうので、
気になるところあったら 私の既訳のところ(今はまだ作業者2人だけっぽいですよね^^;)は
ばんばん書き換えてください^^

ついでで、これはもう少し人が増えてからでいいと思うんですが、既訳の書き換えについて
一応、簡単にでもとりきめあったほうがいいかなと思って、私はこんな風に考えてます。
ご意見いただいてから、メモに書いておこうと思うのですが、いかがでしょうか。

・ある程度(半分くらい)すすんで、ある程度メンバーも固定してきたら、
 語感なんかの統一のため、相談しながら、既訳にも手を入れていく。
 (100%終わって既訳修整だと、二度手間になってしまうとこが増えるので、はやめに)
・書き換えるときは、書き換え前をコメント行に写すなどして、巻き戻しできるようにしておく。
・巻き戻しできることを前提として、書き換えは事前無許可でOKとする。
・変えられたくないこだわりのところは、用語集に載せておくとか、
 文字色を変えておくとか、何かルールにしておく。
 (ex. 自分が変えたくないとこは青にして、そこを変えたいときは赤にして、
  意見をコメントで書くとか。 文字色黒=通常の場合は、書き換え可)

10名無しさん:2011/05/06(金) 03:26:46 ID:Spfgw69k
PrjGOTHICシートの671行目までの翻訳が終わりました。
未翻訳箇所がちょくちょくありますが、どう訳しようか迷っているところです。
該当箇所はしばらくは手をつけないと思うので、訳できそうなところがあったら埋めてやってください。

>>9
翻訳済みを校正した後に、元に戻せるようにってのは賛成ですね。ただ、そうするならシートに別の列を追加した方がいいのかも。
個人的に理想的なのは「原文, 機械翻訳, 訳文, レビュー済」の列があって、左の列を参考にして右の列を埋めていく感じでしょうか。

それか、単純に「コメント・備考」列を追加して、訳についての指摘などを書き込むとか。

1103EtoJ:2011/05/06(金) 11:35:54 ID:???
翻訳お疲れ様です!

とりあえず、コメント・備考列を追加してみました。
ここまでの各提案なんかシートにまとめてみましたので、
ご確認ください。

12名無しさん:2011/05/06(金) 16:33:18 ID:Spfgw69k
●校正について。
翻訳参加者が毎行コピー退避して校正するより、校正欄に入力したら、コンバータがそっちを訳文とみなす方が、手間も省けて、忘れることもなくなると思いますよ〜。
ついでに、コンバータが参照する列(非表示でOK)を作るといいかも。下の条件みたいな感じで。
・訳文がない→原文を参照
・訳文がある・校正がない→訳文を参照
・訳文がある・校正がある→校正を参照

●動作確認結果(Gothic1 Ver. 1.08k / 日本語化V0.2a 意訳 で確認)
○タイトル・設定画面
○会話文
○ゲーム中のインベントリのアイテム表示
×ステータス表示
 ゲームが落ちたので、MENU.datのオリジナルと比較したところ MENU_ITEM_TALENT_13_SKILL の情報が足りないようです

1303EtoJ:2011/05/06(金) 19:47:23 ID:???
>校正欄
ご提案いただいたとおりが間違いないんですが、
できれば その時点での決定訳が縦一行で見れた方がみやすいと思うので、
当面このままで運用させてください m(_ _)m

>ステータス表示で落ちる
ご報告有難うございます
V0.2のリリースのときに元ソース修正するの忘れていました。
修正したV0.3をupしました。ご確認ください m(_ _)m

14名無しさん:2011/05/08(日) 15:02:02 ID:Spfgw69k
息抜きと参考にGothic4をやってます。
ライト向けのゲームになってますが、1からのキャラもたくさんでるので良いですね。

>>13
更新お疲れ様です。
ステータス画面、大丈夫でした。

1503EtoJ:2011/05/11(水) 00:19:57 ID:???
Arcania、顔がリアルですよね(全然まだ遊んでないけど)

意訳Ver0.4をupしました。
皆様、翻訳ご協力ありがとうございます

16名無しさん:2011/05/13(金) 22:25:41 ID:???
お疲れ様です。

OUシートでキャラに特徴付けた翻訳時をする参考用に、
主要人物一覧みたいなシートを追加するのはどうでしょ?
Gothic 3 4 をやった感じでは主要な人物は以下のように思ってます。
・Diego 紳士的な細身の剣士。実際には戦闘するよりも主人公の教師のようなイメージが強い。
・Milten 聡明で謙虚な火の魔法使い。高位の魔法使いには珍しく、他人を見下していない。
・Gorn 筋肉モリモリ豪快な黒人剣士。メイン武器は斧。
みたいな。

1703EtoJ:2011/05/14(土) 11:07:53 ID:???
ご提案ありがとうございます^^
用語集シートに人物紹介コーナー作ってみたので
皆様、書き込みお願いします

1803EtoJ:2011/05/14(土) 21:17:33 ID:???
V0.5をUPしました
PrjGothic 90%突破
さあ、いよいよ会話文ですね!

1903EtoJ:2011/05/19(木) 21:46:01 ID:???
V0.5をUPしました
PrjGothic 100%!

スキルポイントないのにステータス上げられるバグを見つけたので修正しました
(Gothic Soucer でデコンパイルしたソースに、もともとバグがあったようです。
 まだあるかもしれないので、他に動作おかしいとこなど、なにか見つけたら
 直せないかもしれませんが、ご報告お願いします m(_ _)m )

20名無しさん:2011/05/20(金) 01:17:37 ID:???
V0.6お疲れ様です。

残りは大ボスですねw
大変でしょうけど、地道に進めましょう。

21名無しさん:2011/05/29(日) 06:49:36 ID:5IZSn9Gg
申し訳ありません、翻訳中にOU.CSLの235(行番号3051)の原文が
こちらの操作ミスで消えてしまったようです。
うろ覚えの原文で翻訳したので訳文も意味が違っているかもしれません。
システム的になにか重大な支障でも出ないかと心配になったので
報告させていただきました。

2203EtoJ:2011/05/29(日) 16:24:42 ID:???
ご報告ありがとうございます。
原文、戻しておきました。

意訳V0.7をUPしました
フォント再作成したので、画面見やすくなったと思います^^
(でも相変わらず座標まだ未解析で
 表示位置を手で揃えてるので、まだ変なとこあるかもしれません・・)

23名無しさん:2011/06/01(水) 00:20:25 ID:???
V0.7お疲れ様です。
フォントはかなり見やすくなってますね。
アイテムの説明とか、ステータスもばっちりです。

2403EtoJ:2011/06/13(月) 23:04:46 ID:???
みなさま、翻訳作業いつもありがとうございます!
OU.CSL 35.82%まで来ましたね^^

ぼちぼちテストプレイでの翻訳修正もやりやすい環境をと思い、
翻訳V0.8、ゲーム内で行番号表示されるようにして意訳+機械翻訳としてみました。
おひまなときにで動作確認していただければと思います。
m(_ _)m

ただ、PC新調してから何故かGothic1が落ちてしまうようになってしまい
私本人が動作確認しておりません・・・ 

最初クラッシュダンプでメモリ0MBとかなってたので8GB→4GBに減らしたり
(そうしたらメモリは4005MBと正しく表示されました)
無料ウイルススキャンのAVGというアプリケーション他の常駐ソフトを止めてみたり
そのほか思いつくこといろいろしてみたのですが・・3日くらい改善されません。
なにもしないでもGothic2は動くんですけどねぇ
・・翻訳関係ない話、失礼しました。もう少しがんばってみます m(_ _)m

2503EtoJ:2011/06/14(火) 19:42:52 ID:???
>>24
根気よくフォーラムみて解決しました。
Win7 とかで 新しいグラフィックボード使ってるとかで
Gothic動かない人いらしたら、一応参考してみてください。
nVidia、Radeonどっちにも有効っぽいです。
(自分はRadeonなので関係ないと思ってたら、ばっちり効きました^^)

行番号表示、行番号前後の[]が表示されてなかったですね。次のときには直しておこうと思います。
あと、機械翻訳ひどすぎでしたな。 
にゅーげーむ ではじめると 「わたしは さんでぃえごです」 わけわかりませんね ^^;

2603EtoJ:2011/06/15(水) 19:07:12 ID:???
参考したフォーラムのURL張り忘れてました。
http://www.zenithies.org/articles/5/gothic-i--gothic-ii-on-windows-7-64-bit-troubleshooting--game-won-t-start--graphics-freezes.html
翻訳関係ないこと長々すみませんでした
m(_ _)m

2703EtoJ:2011/07/10(日) 22:12:42 ID:???
V0.9 UPしました。 OU.CSL、39% まだ先長いですな!
V0.8で行番号と機械翻訳追加したら、とても読みづらかったので、また意訳だけに戻しました。 
だいぶ安定してきたと思うのですが、不具合等ありましたらご報告お願いします。
m(_ _)m

28名無しさん:2011/08/24(水) 14:44:09 ID:in8m8XAU
いつもお疲れ様です
とても読みやすくて感謝です

2903EtoJ:2011/08/28(日) 12:18:12 ID:AR2uzyJY
放置していてすみませんでした。 またコツコツ進めます。
いつも翻訳いただいている皆様、本当にありがとうございます!

30名無しさん:2011/08/28(日) 22:48:02 ID:???
日本語化と聞いてこのゲーム買いました!
非常に助かってます。ありがとうございます

31名無しさん:2011/10/26(水) 14:36:57 ID:JmMciRc2
>>26
今更ですが起動しなくて困ってたので助かりました。
どもでしたm(_ _)m

3203EtoJ:2011/11/30(水) 23:33:19 ID:O4m/Hz1I
汎用の会話が(多分)翻訳終わったので、V0.91aをUPしました
ここからストーリー部分、残り約4000文
大ボス、一緒に倒しましょうw

33名無しさん:2012/04/24(火) 23:47:28 ID:???
ぽちぽち訳してます
間違ってるところもあるかもしれませんがまあゆっくりお手伝いしていきます。

34 ◆OwUnKeUzrA:2012/04/28(土) 23:40:54 ID:OwdFAgNk
V0.92aアップしました
コロニーの連中もだいぶ日本語しゃべるようになってきましたw
いつもご協力ありがとうございます

42名無しさん:2012/10/12(金) 19:52:45 ID:qLTPFjac
全体で70%、会話文だけで60%に達しましたので、新しいバージョンのリリースをお願いいたします。

43 ◆OwUnKeUzrA:2012/10/20(土) 10:17:38 ID:8ZvnxhGA
V0.93アップしました 気づくの遅くてすみません。。
まだまだ先は長そうですが、プレイしてみておかしなところなども、ぜひなおしていきたいですね!

44 ◆OwUnKeUzrA:2012/10/20(土) 10:17:38 ID:8ZvnxhGA
V0.93アップしました 気づくの遅くてすみません。。
まだまだ先は長そうですが、プレイしてみておかしなところなども、ぜひなおしていきたいですね!

47名無しさん:2012/11/17(土) 17:16:49 ID:???
会話文70%行きました

48名無しさん:2012/11/20(火) 19:26:27 ID:???
ということなのでそろそろ新バージョンをあげてもらえないでしょうか。
それにしても完訳、見えてきましたね。

49 ◆OwUnKeUzrA:2012/11/25(日) 11:51:51 ID:9Ugbp1iw
V0.94アップしました 連休前に気づいていれば良かった・・
翻訳者の皆様、いつも有難うございます。
まずは完訳、そしてその後もブラッシュアップやりましょう!(ぇ

50名無しさん:2013/03/16(土) 17:46:57 ID:N0HLhFxo
会話文80%行きました。更新お願いします。

51名無しさん:2013/04/08(月) 10:39:38 ID:ucBXtmJg
しばらく確認されていなかったり?

52名無しさん:2013/04/19(金) 20:28:51 ID:9GZKdHYQ
Gothic1の日本語化があったとは!
お手伝いしたいけど、ほぼ内容を覚えてないので用語や口調を訳せる自信が・・・
参考用にコメント欄に書いちゃうのってアリでしょうか?

53名無しさん:2013/04/20(土) 23:34:51 ID:ej/ybtXQ
>>52
とりあえず訳しちゃって構わないとおもいますよ
なかなか進みませんしね

5452:2013/04/21(日) 06:48:55 ID:???
>>53
了解です!
手が空いた時にでも、やれそうな所はやっておきます

55名無しさん:2013/08/05(月) 18:58:56 ID:zC55EeBc
なんと90%を超えましたが……EtoJさんいないんですかね?

56名無しさん:2013/08/17(土) 18:44:02 ID:Pp76Hu3k
03EtoJさん以外にpack出来る方っていらっしゃいます?

57名無しさん:2013/08/18(日) 14:14:27 ID:???
最新版だれかアップよろしくおねがいします

58名無しさん:2013/08/19(月) 16:04:00 ID:OJM16wdM
>>57
そんなものはない

59名無しさん:2013/09/16(月) 01:45:04 ID:JZoSleIo
DL出来るものは過去、現時点の作業所のものじゃなかったんですか?
どうりで英語が多いと思いました…

60名無しさん:2013/09/16(月) 12:31:00 ID:???
間が空いてしまって大変申し訳ございません。
2chのGothicスレ見て進んでいるの気づきました。

V0.95UPしました。
スキルが低くコンバータ作れなく、ご迷惑かけています。
自分は作業所のスプレッドシートからローカルのエクセルファイルに落として、
VBAでGothicのソースファイルの該当箇所書き換えてGothicSourcerっていう
配布されているツールでコンパイルしています。

連絡用E-mail(捨てアドレスですが)書いておきますので、
翻訳者の皆様、翻訳すすめてくださったら随時ご連絡下さいませ m(_ _)m

nk4kd4a@yahoo.co.jp

61名無しさん:2013/09/16(月) 14:57:42 ID:???
ありがとうございます!

62名無しさん:2013/09/18(水) 04:03:24 ID:???
ありがとう!まってました

63名無しさん:2013/09/19(木) 10:55:12 ID:???
>>60
生存確認できてよかった
モチベ戻ったので翻訳再開しますね

64名無しさん:2013/09/22(日) 01:48:33 ID:???
よろしくお願いします。

御手隙のとき2の日本語化お願いします。
機械翻訳ならやります(汗

65名無しさん:2013/09/22(日) 22:32:14 ID:???
>>64
作業所作ってもらえれば手伝いますよ

66gamelocalize:2013/10/30(水) 22:14:26 ID:???
とりあえず抜くとこまで用意しました
Gothic1で翻訳済みのものはマージしてあります
反映はE2J氏待ち。戻ってこないようなら何とかします
(1同様が良ければ)シートは適当に変形してください

67名無しさん:2013/10/31(木) 21:00:38 ID:???
乙です

68名無しさん:2013/11/11(月) 18:14:53 ID:???
翻訳終わりました

69名無しさん:2013/11/12(火) 11:49:19 ID:???
1ですね!
おつかれさまでした。
2の方、英語の知識ない俺が機械翻訳と辞書で形成してまして、もう不安で不安でなので、
お力頂ければたすかります。

7068:2013/11/12(火) 13:33:50 ID:???
>>69
メニュー訳したのは私なんですが、量多すぎるとの1やりあげた直後なのでモチベないから、2の翻訳をしばらくやるつもりはありません
もちろんあなたに進めていただければありがたいので頑張ってください
翻訳はやる気さえあれば、辞書を使えば何とかなります

71名無しさん:2013/11/12(火) 15:06:17 ID:???
了解!
また気が向いたときにでも空欄うめるとか、おねがいします。
もちろん自分も開いてるとこ、調べもってやっていきます。
しかし量多いっすね〜…

72名無しさん:2013/11/13(水) 10:39:41 ID:???
2の翻訳シート gothicのタブ 2〜141
何のこっちゃかわからん。
スタッフロールか何かかな?

73名無しさん:2013/11/13(水) 19:06:30 ID:qt09zsXI
有志の皆様、gothic1翻訳おつかれさまでした、そしてありがとうございました!
100%翻訳のV1.0 gothic1のパッチアップしました
(一応動作確認しましたが、おかしなところなどあったらご報告&訳修正ください、対応遅くなっても直す&更新します・・多分)


そして、gothic2の作業所できているのですね! 祝!

・・って反映はE2J待ちってw
 管理人様、皆様、1のときでこりてらっしゃると思っていました、
できれば私はお役ごめんとさせていただければ有難いのですが如何でしょうか
私がやると、良くて半年に一回くらいの反映となってしまう未来がみえます。
どなたか有志の方がいらっしゃれば反映作業ぜひにお願いいたします m(_ _)m


スキルがない私がはじめたgothic1翻訳では、
GothicSoucerって公式で配布している?ツールを使って展開したソースコードのテキスト表示箇所に、
訳文を貼り付けてそのソースコードを同ツールでリコンパイルするってやり方でした。
量のある会話文のOU.cslはメモ帳とかで開いて該当箇所上書きするだけでゲーム内に反映されます。
(実際にはOU.cslから自動作成されるOU.binがゲーム内で読み込まれているみたいなので、あらかじめのOU.binの削除が必要です)

おそらく全く同じやり方でGothic2もかなでOKであれば日本語表示できると思います。
フォントファイルも2年くらい前に試した時は、ファイル名リネーム等でGothic1のそのまま使えた記憶があります。

gothic2は拡張込だと、gothic1のボリューム2倍くらいありそうですねw
自分の遊んだ時間見たら、gothic1 60時間(翻訳しながらとかで)に対して
1回クリアしただけのgothic2は100時間でした。

文の量見ると嫌気もさしますが、
でも、gothic1皆で続けた結果、時間かかったとはいえ100%いきましたから、2も絶対いけるはずです!
一有志で自分も参加しますので、気長にマラソン完走いきましょい :)

74名無しさん:2013/11/13(水) 19:12:50 ID:qt09zsXI
>>72さん
Gothicシートのそのあたり、
ファイル名からみるとTest Scriptsってフォルダ内のみたいですし、翻訳不要っぽいですね
gothic1でもそんなのありました

75名無しさん:2013/11/13(水) 21:20:46 ID:???
1のバージョン1乙です。
>>74 了解です。そこはおいときます。

2はこのシリーズ最後なので、みんなでわいわいやれるといいっすね。

76名無しさん:2013/11/20(水) 20:06:06 ID:???
ああそうだ、作業所作った方いらっしゃったら、Gothic2の作業所も、1と同じように別のシートとの重複も補完されるように調整してくれませんか
よろしくお願いします

77名無しさん:2013/11/21(木) 10:52:32 ID:???
Gothic2 自分は英語素人、辞書などで考えた程度翻訳なので、
訂正の方、ばしばしお願いします。
会話文にさしかかると厳しくなってきた〜(汗
今後とも追って、調べてわかる範囲でサポートしていきます。

78名無しさん:2013/12/20(金) 01:59:43 ID:???
gothic1も2も中文化あるみたいですね
それ流用化したら日本語表示も可能かな
やり方はわかりませんが

79名無しさん:2014/03/28(金) 03:11:11 ID:bwx9xtrU
steamで2のgoldedition購入して、ここに辿り着きました。
プレイしつつちょいちょい2の翻訳お手伝いしようかなと思ってます、
で、OUのシートちょっと軽く書き込んだんですが、こんな感じの要領でいいですかね?

80名無しさん:2014/04/01(火) 21:48:14 ID:???
>>79
あー漢字表示できるかわからないのでカナで書いたほうがいいでしょうね

81名無しさん:2014/04/10(木) 18:37:04 ID:???
ずっとサボり中の自分が来ました。
ガンガン埋めていきましょう!(汗

82名無しさん:2014/06/25(水) 22:32:57 ID:???
gothic2翻訳がんばってください
gothic3はgothic2の翻訳が出てクリアできるまで寝かせるつもりです

83名無しさん:2014/07/01(火) 22:40:47 ID:???
gothic2 会話の字幕表示が消えるの滅茶苦茶早いんだよね。辞書開いてる暇がねぇ・・・

84名無しさん:2014/07/10(木) 16:38:47 ID:???
プレーしながらとかだったら一生かかるので
とりあえず直訳でいいっすよ。

85名無しさん:2014/11/20(木) 09:58:06 ID:???
直訳したのをコピペしていきたいんだけど
漢字じゃなくカナに戻す作業が面倒なので
漢字使えるか試したいのですが、方法は
>>37の通りに展開、貼り付け後に元に戻せばいいだけですかね?

86名無しさん:2015/01/23(金) 17:17:22 ID:TavLp5ws
GOTHIC2 どなたか今出来てる分だけでもゲームに反映出来ますか?
もし可能だったら、その手順も素人にわかりやすく教えて頂けたら
ちょいちょい翻訳進めてアップも出来ます。

87名無しさん:2015/09/01(火) 21:45:16 ID:???
Gothic 2のOU.lscの日本語化に挑戦してみたのですが
ちゃんと出来ているのか確認できませんでした
ttp://l10n.clan.vc/up/src/ja0468.zip.html
フォントはどうしたら良いんでしょうか?

88名無しさん:2015/10/16(金) 00:09:43 ID:P96E9If2
日本語化したことないからわからないけど、どこかから引っ張ってくるしかないんじゃないかな

89名無しさん:2015/10/19(月) 20:52:44 ID:???
>>73にはリネーム等でとあるので簡単にできる方法がありそうなのですが
具体的にどうすればいいか分らない状態です
World of Gothicのどこかに情報があるのかもですが見つけられないでいます


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板