したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

Gothic 1

1名無しさん:2011/05/02(月) 18:56:14 ID:kB.zkdUs
Gothic1 翻訳用です

43 ◆OwUnKeUzrA:2012/10/20(土) 10:17:38 ID:8ZvnxhGA
V0.93アップしました 気づくの遅くてすみません。。
まだまだ先は長そうですが、プレイしてみておかしなところなども、ぜひなおしていきたいですね!

44 ◆OwUnKeUzrA:2012/10/20(土) 10:17:38 ID:8ZvnxhGA
V0.93アップしました 気づくの遅くてすみません。。
まだまだ先は長そうですが、プレイしてみておかしなところなども、ぜひなおしていきたいですね!

47名無しさん:2012/11/17(土) 17:16:49 ID:???
会話文70%行きました

48名無しさん:2012/11/20(火) 19:26:27 ID:???
ということなのでそろそろ新バージョンをあげてもらえないでしょうか。
それにしても完訳、見えてきましたね。

49 ◆OwUnKeUzrA:2012/11/25(日) 11:51:51 ID:9Ugbp1iw
V0.94アップしました 連休前に気づいていれば良かった・・
翻訳者の皆様、いつも有難うございます。
まずは完訳、そしてその後もブラッシュアップやりましょう!(ぇ

50名無しさん:2013/03/16(土) 17:46:57 ID:N0HLhFxo
会話文80%行きました。更新お願いします。

51名無しさん:2013/04/08(月) 10:39:38 ID:ucBXtmJg
しばらく確認されていなかったり?

52名無しさん:2013/04/19(金) 20:28:51 ID:9GZKdHYQ
Gothic1の日本語化があったとは!
お手伝いしたいけど、ほぼ内容を覚えてないので用語や口調を訳せる自信が・・・
参考用にコメント欄に書いちゃうのってアリでしょうか?

53名無しさん:2013/04/20(土) 23:34:51 ID:ej/ybtXQ
>>52
とりあえず訳しちゃって構わないとおもいますよ
なかなか進みませんしね

5452:2013/04/21(日) 06:48:55 ID:???
>>53
了解です!
手が空いた時にでも、やれそうな所はやっておきます

55名無しさん:2013/08/05(月) 18:58:56 ID:zC55EeBc
なんと90%を超えましたが……EtoJさんいないんですかね?

56名無しさん:2013/08/17(土) 18:44:02 ID:Pp76Hu3k
03EtoJさん以外にpack出来る方っていらっしゃいます?

57名無しさん:2013/08/18(日) 14:14:27 ID:???
最新版だれかアップよろしくおねがいします

58名無しさん:2013/08/19(月) 16:04:00 ID:OJM16wdM
>>57
そんなものはない

59名無しさん:2013/09/16(月) 01:45:04 ID:JZoSleIo
DL出来るものは過去、現時点の作業所のものじゃなかったんですか?
どうりで英語が多いと思いました…

60名無しさん:2013/09/16(月) 12:31:00 ID:???
間が空いてしまって大変申し訳ございません。
2chのGothicスレ見て進んでいるの気づきました。

V0.95UPしました。
スキルが低くコンバータ作れなく、ご迷惑かけています。
自分は作業所のスプレッドシートからローカルのエクセルファイルに落として、
VBAでGothicのソースファイルの該当箇所書き換えてGothicSourcerっていう
配布されているツールでコンパイルしています。

連絡用E-mail(捨てアドレスですが)書いておきますので、
翻訳者の皆様、翻訳すすめてくださったら随時ご連絡下さいませ m(_ _)m

nk4kd4a@yahoo.co.jp

61名無しさん:2013/09/16(月) 14:57:42 ID:???
ありがとうございます!

62名無しさん:2013/09/18(水) 04:03:24 ID:???
ありがとう!まってました

63名無しさん:2013/09/19(木) 10:55:12 ID:???
>>60
生存確認できてよかった
モチベ戻ったので翻訳再開しますね

64名無しさん:2013/09/22(日) 01:48:33 ID:???
よろしくお願いします。

御手隙のとき2の日本語化お願いします。
機械翻訳ならやります(汗

65名無しさん:2013/09/22(日) 22:32:14 ID:???
>>64
作業所作ってもらえれば手伝いますよ

66gamelocalize:2013/10/30(水) 22:14:26 ID:???
とりあえず抜くとこまで用意しました
Gothic1で翻訳済みのものはマージしてあります
反映はE2J氏待ち。戻ってこないようなら何とかします
(1同様が良ければ)シートは適当に変形してください

67名無しさん:2013/10/31(木) 21:00:38 ID:???
乙です

68名無しさん:2013/11/11(月) 18:14:53 ID:???
翻訳終わりました

69名無しさん:2013/11/12(火) 11:49:19 ID:???
1ですね!
おつかれさまでした。
2の方、英語の知識ない俺が機械翻訳と辞書で形成してまして、もう不安で不安でなので、
お力頂ければたすかります。

7068:2013/11/12(火) 13:33:50 ID:???
>>69
メニュー訳したのは私なんですが、量多すぎるとの1やりあげた直後なのでモチベないから、2の翻訳をしばらくやるつもりはありません
もちろんあなたに進めていただければありがたいので頑張ってください
翻訳はやる気さえあれば、辞書を使えば何とかなります

71名無しさん:2013/11/12(火) 15:06:17 ID:???
了解!
また気が向いたときにでも空欄うめるとか、おねがいします。
もちろん自分も開いてるとこ、調べもってやっていきます。
しかし量多いっすね〜…

72名無しさん:2013/11/13(水) 10:39:41 ID:???
2の翻訳シート gothicのタブ 2〜141
何のこっちゃかわからん。
スタッフロールか何かかな?

73名無しさん:2013/11/13(水) 19:06:30 ID:qt09zsXI
有志の皆様、gothic1翻訳おつかれさまでした、そしてありがとうございました!
100%翻訳のV1.0 gothic1のパッチアップしました
(一応動作確認しましたが、おかしなところなどあったらご報告&訳修正ください、対応遅くなっても直す&更新します・・多分)


そして、gothic2の作業所できているのですね! 祝!

・・って反映はE2J待ちってw
 管理人様、皆様、1のときでこりてらっしゃると思っていました、
できれば私はお役ごめんとさせていただければ有難いのですが如何でしょうか
私がやると、良くて半年に一回くらいの反映となってしまう未来がみえます。
どなたか有志の方がいらっしゃれば反映作業ぜひにお願いいたします m(_ _)m


スキルがない私がはじめたgothic1翻訳では、
GothicSoucerって公式で配布している?ツールを使って展開したソースコードのテキスト表示箇所に、
訳文を貼り付けてそのソースコードを同ツールでリコンパイルするってやり方でした。
量のある会話文のOU.cslはメモ帳とかで開いて該当箇所上書きするだけでゲーム内に反映されます。
(実際にはOU.cslから自動作成されるOU.binがゲーム内で読み込まれているみたいなので、あらかじめのOU.binの削除が必要です)

おそらく全く同じやり方でGothic2もかなでOKであれば日本語表示できると思います。
フォントファイルも2年くらい前に試した時は、ファイル名リネーム等でGothic1のそのまま使えた記憶があります。

gothic2は拡張込だと、gothic1のボリューム2倍くらいありそうですねw
自分の遊んだ時間見たら、gothic1 60時間(翻訳しながらとかで)に対して
1回クリアしただけのgothic2は100時間でした。

文の量見ると嫌気もさしますが、
でも、gothic1皆で続けた結果、時間かかったとはいえ100%いきましたから、2も絶対いけるはずです!
一有志で自分も参加しますので、気長にマラソン完走いきましょい :)

74名無しさん:2013/11/13(水) 19:12:50 ID:qt09zsXI
>>72さん
Gothicシートのそのあたり、
ファイル名からみるとTest Scriptsってフォルダ内のみたいですし、翻訳不要っぽいですね
gothic1でもそんなのありました

75名無しさん:2013/11/13(水) 21:20:46 ID:???
1のバージョン1乙です。
>>74 了解です。そこはおいときます。

2はこのシリーズ最後なので、みんなでわいわいやれるといいっすね。

76名無しさん:2013/11/20(水) 20:06:06 ID:???
ああそうだ、作業所作った方いらっしゃったら、Gothic2の作業所も、1と同じように別のシートとの重複も補完されるように調整してくれませんか
よろしくお願いします

77名無しさん:2013/11/21(木) 10:52:32 ID:???
Gothic2 自分は英語素人、辞書などで考えた程度翻訳なので、
訂正の方、ばしばしお願いします。
会話文にさしかかると厳しくなってきた〜(汗
今後とも追って、調べてわかる範囲でサポートしていきます。

78名無しさん:2013/12/20(金) 01:59:43 ID:???
gothic1も2も中文化あるみたいですね
それ流用化したら日本語表示も可能かな
やり方はわかりませんが

79名無しさん:2014/03/28(金) 03:11:11 ID:bwx9xtrU
steamで2のgoldedition購入して、ここに辿り着きました。
プレイしつつちょいちょい2の翻訳お手伝いしようかなと思ってます、
で、OUのシートちょっと軽く書き込んだんですが、こんな感じの要領でいいですかね?

80名無しさん:2014/04/01(火) 21:48:14 ID:???
>>79
あー漢字表示できるかわからないのでカナで書いたほうがいいでしょうね

81名無しさん:2014/04/10(木) 18:37:04 ID:???
ずっとサボり中の自分が来ました。
ガンガン埋めていきましょう!(汗

82名無しさん:2014/06/25(水) 22:32:57 ID:???
gothic2翻訳がんばってください
gothic3はgothic2の翻訳が出てクリアできるまで寝かせるつもりです

83名無しさん:2014/07/01(火) 22:40:47 ID:???
gothic2 会話の字幕表示が消えるの滅茶苦茶早いんだよね。辞書開いてる暇がねぇ・・・

84名無しさん:2014/07/10(木) 16:38:47 ID:???
プレーしながらとかだったら一生かかるので
とりあえず直訳でいいっすよ。

85名無しさん:2014/11/20(木) 09:58:06 ID:???
直訳したのをコピペしていきたいんだけど
漢字じゃなくカナに戻す作業が面倒なので
漢字使えるか試したいのですが、方法は
>>37の通りに展開、貼り付け後に元に戻せばいいだけですかね?

86名無しさん:2015/01/23(金) 17:17:22 ID:TavLp5ws
GOTHIC2 どなたか今出来てる分だけでもゲームに反映出来ますか?
もし可能だったら、その手順も素人にわかりやすく教えて頂けたら
ちょいちょい翻訳進めてアップも出来ます。

87名無しさん:2015/09/01(火) 21:45:16 ID:???
Gothic 2のOU.lscの日本語化に挑戦してみたのですが
ちゃんと出来ているのか確認できませんでした
ttp://l10n.clan.vc/up/src/ja0468.zip.html
フォントはどうしたら良いんでしょうか?

88名無しさん:2015/10/16(金) 00:09:43 ID:P96E9If2
日本語化したことないからわからないけど、どこかから引っ張ってくるしかないんじゃないかな

89名無しさん:2015/10/19(月) 20:52:44 ID:???
>>73にはリネーム等でとあるので簡単にできる方法がありそうなのですが
具体的にどうすればいいか分らない状態です
World of Gothicのどこかに情報があるのかもですが見つけられないでいます

90名無しさん:2015/10/20(火) 12:34:39 ID:???
手伝いたいけど、そもそも何を言ってるかさえ分からん

91名無しさん:2015/11/13(金) 10:13:34 ID:???
>>73さんも2も出来たときやり方公開してよ〜っておもうんやけど
小保方さんになっちまうぞい

92sage:2019/12/20(金) 07:35:30 ID:ppp4Y4Gg
Gothic 1 の日本語化ファイルがリンク切れで落とせません。
どなたかUPしてもらえませんか?


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板