したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

韓国語における日本語由来の単語について

19ミズ:2003/04/28(月) 01:40
古い時代が終わり、新しい時代が始まれば、過去の反省と
過去の受容が行なわれます。これはどこの国でも
いつの時代でも同じだと思います。
韓国においては解放後の過去の反省は過去の清算に繋がり、
過去の受容とは植民地時代のシステムの継承を意味すると
思います。

言葉の面においては、過去の清算は現実的には公的な場面での
日帝日本語の排除、過去の受容とは私的な場面での日帝日本語の
容認・植民地時代に入ってきた、韓国語の漢字音による日本語の
和語及び漢語(日本製韓国漢語)の容認になると思います。

>また、日本語の影響をうけた ことばをあげていけば、実は膨大な
>漢字語のリストが つくられるはずです。初級の日本語教科書の各国語訳をくらべれ
>ば、いかに基本的な韓国語のなかの漢字語が中国語とは一致せず、日本語とだけ一致
>しているかということが すぐ わかります。この傾向は、学問や行政や法律の分野
>で、さらに顕著に あらわれてきます。わたしが おかしいといっている国語醇化運動
>とは、こうした権威のある分野で つかわれている語にしみついた日帝の影響について
>は「同化した」ものと みなしながら、「タマネギ」「スメキリ」のような どうでも
>いい ものの よびなについてだけ ことあげする運動のことなのです。

これについても、上のような考えを持っているので、
おかしいとは思いません。
このように清算と受容、ワンセットにするのが、
現実的なのではないでしょうか。何しろ、「タマネギ」
「スメキリ」は韓国語の中では目立ちますからね。
現実的と言ったのは、過去を受容せずに全ての日本製韓国漢語
を作り替え、再教育するとしたら、大変な労力が必要だと
思うからです。

>ミズさんが おっしゃりたいのは、「それでも すこしでも つらい おもいを
>せずに すむのなら…」ということなんだと おもいます。それは そうでしょう
>けれども、それなら基本的に つかいたくない ひとが つかわなければ すむこ
>とだと おもいます。みんなが つかいたくなくて、いいかえるべき ことばが
>適切に しめされているのなら、自然に つかわなくなりますよね

これはそういうわけには行かないでしょうね。例え、
現存している日帝日本語が生き残るだけの理由が
あったとしても。公的な場面では。
それが民衆の望んでいることだろうと思いますから。

>重要かつ必要なことは
>純粋化ではなく,ことばの つかいてが言語主権を獲得することでは
>ないでしょうか。

全ての人が公的な場でも自分の使いたい言葉が話せる
ようになるというのが、言語主権を獲得するという
ことなら(解放後しばらくは私的な場でも日帝日本語を
使うと強く咎められたのかもしれませんが、現在は
私的な場では使っているので)、現実醇化運動であれ、
理想醇化運動であれ、それとは同時に両立できません。
しかし、そもそもそういうことを現在の韓国人の
多数が望んでいるのでしょうか。
また、望んでいないのなら、現在の韓国人の多数が
現実醇化運動をよしとするなら、言葉の使い手による
言語主権は獲得されているのでは?
(つづく)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板