したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

English 英語 翻訳 誤訳

442研究する名無しさん:2016/10/02(日) 09:55:16
ワイルドな遊び方も減ってるはず。

怪我離れ、青タン離れ、突き指離れ、肉離れ離れ

443研究する名無しさん:2016/10/02(日) 09:58:11
そういえば、離れのある家もなくなってきたな。

が、「離れ離れ」では意味が違っちゃう。

444Roux:2016/10/02(日) 10:01:14
クイズ:
What are the pair of lady's garments,
the one covers two things but used in a singular form
and the other covers one thing but used in a plural form?

445研究する名無しさん:2016/10/02(日) 10:42:47
braとpantsと言いたいのかな?

446研究する名無しさん:2016/10/02(日) 10:51:09
ガム離れってこれか。

ttp://news.goo.ne.jp/article/dot/trend/dot-2016092900085.html

447研究する名無しさん:2016/10/02(日) 11:32:12
「日本人離れした」ってのはたいていほめ言葉だよな。
これがほめ言葉として成立するのはやはり外人コンプ(ほぼイコール白人コンプ)があるから?

448Lavoisier:2016/10/02(日) 11:42:44
どうして陰と陽が逆なの?
cation-anion 陽イオン・陰イオン 
anode-cathode 陽極・陰極

449研究する名無しさん:2016/10/02(日) 12:05:46
○○離れって単なるメーカーの言い訳で実際は高齢者だらけでもう消費意欲が無い、内需が減退してという悪循環を若者のせいにしてる老害の言葉でしょ。
若者の車離れって大嘘って分かったうえで「ドラえもん」を使って「免許を取ろう」なんてやったトヨタ自動車って相当罪なことやってるよ。
まあ実際は広告代理店に逆らえなかった、というのが現実かな?あのトヨタですら逆らえない広告代理店って何様なんだろうね。
だからトヨタは逆に顧客失ってお客はみんな軽に行ってしまったんだとさw
今や新車販売台数の約半分は軽なんだしw
トヨタはそれ見越してダイハツを子会社化してよかったねと。

450研究する名無しさん:2016/10/02(日) 12:08:40
>>447
そう、白人コンプ。
決してアジア人やアフリカ系を指してる言葉じゃないから。
名誉白人様ですから、日本人は(笑)

451研究する名無しさん:2016/10/02(日) 12:29:14
なるほどね。軽自動車の大幅増税の背景にはそういうことがあったのね。

452研究する名無しさん:2016/10/02(日) 12:37:35
>>451
そうだよ。ついでに言うと日産車の約半分が三菱製の軽だから不正が発覚した。
日産デイズって今でこそ有名だけど三菱eKだからね。
しかもこの社名、リコール問題で大騒ぎになった時「まじめ・まじめ・いい軽。EKワゴン」と打ってCMに出したけど売れなくて
そこで日産がOEMしませんかと三菱を救済したもんなんだよな。日産車だと一気に売れた。
その日産に仇で返す会社もある。まあ話それたけどそれだけ軽って老人専用車として売れてるよ。

453研究する名無しさん:2016/10/03(月) 12:38:49
>>445 > braとpantsと言いたいのかな?  <  Braが単数なのは変だな

(19)【発行国】日本国特許庁(JP)
(12)【公報種別】公開特許公報(A)
(11)【公開番号】特開2014-91913(P2014-91913A)
(43)【公開日】平成26年5月19日(2014.5.19)
(54)【発明の名称】錠装置を備えた什器

什器(じゅうき) って馴染みが無かったな。

a utensil  (an article of) furniture  《office》 fixtures. -

什器   furniture and fixtures    store fixture -   furnishings

454研究する名無しさん:2016/10/03(月) 16:17:43
>>447
容貌に関してはそうだろうな。でも、最近はスタイルが黒人並によいことを、
日本人離れしたと表現してもおかしくはないと思う。

>>448
陽イオンは陰極に集まるから、とかいうことかもね。知らんけど。

455研究する名無しさん:2016/10/03(月) 16:58:31
陽の極みは陰に転じ、陰の極みは陽に転ずると易経に書いてある。

456研究する名無しさん:2016/10/03(月) 16:59:43
陽イオン陰イオンってそういうもんじゃないから

457研究する名無しさん:2016/10/03(月) 17:02:05
まぁまぁ、面白くない冗談にマジレスしなくても...

458研究する名無しさん:2016/10/07(金) 04:52:38

【井の中の】

3111 :研究する名無しさん :2016/10/06(木) 11:16:37 >>3110
文系なら英語で全部書く人自体が珍しいよ(あろうことか英文ですらこんな感じ)。
まず文系か理系かを聞かないと・・・

459研究する名無しさん:2016/11/09(水) 16:05:16
英語は社会の害毒
アメリカ帝国衰亡で英語ブームもオワタ

460研究する名無しさん:2016/11/09(水) 16:37:19
あちこちに同じこと回転じゃねえよ禿。

461研究する名無しさん:2016/12/21(水) 14:48:25
Sayoku サヨク心理を研究する -- B> 『誰よりも狙われた男』(だれよりもねらわれたおとこ、A Most Wanted Man)は、2014年のイギリス・アメリカ合衆国・ドイツ合作のスリラー映画。ジョン・ル・カレによる同名小説を原作としている。監督はアントン・コルベイン、脚本はアンドリュー・ボーヴェル(英語版)、主演はフィリップ・シーモア・ホフマンが務めた。

711 :研究する名無しさん :2016/12/21(水) 10:45:33   「A Most Wanted」に違和感。
712 :研究する名無しさん :2016/12/21(水) 11:27:17   なんで?
713 :研究する名無しさん :2016/12/21(水) 12:32:37   theだな

○ Japan is hottest in summer.
× Japan is the hottest country in summer.

................. また、【MOST】が、very や almost all/ nearly all 等の最上級以外の意味で使われる時も、【THE】は用いません。

○ Thank you for a most interesting evening.
○ Most children like their parents.

462研究する名無しさん:2016/12/21(水) 14:56:05
> エルヴィス・コステロは、イングランドのミュージシャンである。本名はデクラン・パトリック・アロイシャス・マクマナス。 「ローリング・ストーンの選ぶ歴史上最も偉大な100組のアーティスト」において第80位。 ウィキペディア

Elvis Costello はラテンの苗字だよね?  McManusはダサいという感覚なのね。

ジョン・ル・カレ にしても、元の苗字だとダサいという感覚なのね。

日本人もそういう感覚あるよね。 だから子供の名前も最近は凄いことになってる。 AV女優とかホストクラブの兄ちゃんみたい名前のオンパレード!

463研究する名無しさん:2016/12/21(水) 15:07:21
Mostの意味・・・ ((形容詞・副詞を修飾して)) ((文語)) たいへん,とても,甚だ(very).

◆ (1)通例 the をつけない. (2)強意表現なので,比較の意味を持たない

    a most learned man   たいへんな学識のある人

    a most puzzling case    非常に不可解な事件

    His argument was most convincing.   彼の議論にはとても説得力があった.

◆主観的判断を表す形容詞・副詞しか修飾しない

    a most beautiful day   とてもすてきな日

464研究する名無しさん:2016/12/21(水) 19:37:55
あ、もー・・

465研究する名無しさん:2016/12/21(水) 20:41:52
最上級で定冠詞を使わない例を必死に調べたんだな。乙。

466研究する名無しさん:2016/12/21(水) 23:46:55
知らなかった癖にw

467研究する名無しさん:2016/12/22(木) 01:10:32
あもすと

468研究する名無しさん:2016/12/22(木) 04:28:22
アモスとメシア

>  a most puzzling case    非常に不可解な事件

シャーロック・ホームズが言いそう。 でも言ってなかた。

「a most」は50回以上言ってる。  一例ね>  Sherlock Holmes clapped his hands softly together and chuckled.

" 'Pon my word, Watson, you are coming along wonderfully. You have really done very well indeed.

It is true that you have missed everything of importance, but you have hit upon the method, and you have a quick eye for colour. Never trust to general impressions, my boy【 ←my boyに違和感。同年齢くらいだろ? 】, but concentrate yourself upon details.

My first glance is always at a woman's sleeve.  In a man it is perhaps better first to take the knee of the trouser. As you observe, this woman had plush upon her sleeves, which is a most useful material for showing traces.

??? plush ってビロードみたいな生地?

469研究する名無しさん:2016/12/22(木) 07:21:43
まだやってるのか。乙。

470研究する名無しさん:2016/12/22(木) 09:32:40
>>468
口語的に boy=fellow なので違和感はない。

471研究する名無しさん:2016/12/22(木) 10:11:46
分裂君にリプライしてる男は「学女君」という変態かな。
お前のせいでこの分裂男が駆除できないんだよ。

そもそもこのスレッド自体「分裂君」という荒らしが建てたものだし。
というか「a most」(これ間違い。英文には”a most”だろ。おまえら中学生かよw)とかw

やっぱりエントリー君未満の学力の連中が集うオワコン掲示板だよね。
英文に「 」とかwwwF欄学生のレポートかよwww

爆笑

472研究する名無しさん:2016/12/22(木) 21:13:07
>エントリー君未満の学力の連中

エントリー君が第三者になりすまして勝った気になっているようです。

473研究する名無しさん:2016/12/22(木) 21:41:24
>オワコン

いまどきこういう言葉を得意げに使うのは痛々しいおっさんだけだよね。

474研究する名無しさん:2016/12/22(木) 21:52:08
>>471
君の書き込みこそ、分裂症気味に見えるんだが。
英文に「」っていうけど、英文じゃなくて、日本文の中の語句なんだから「」でも
全然ええんでないか?君の言い分は相当おかしいぞ。

475研究する名無しさん:2016/12/22(木) 21:53:26
>おまえら中学生かよw

これもエントリー君のフレーズじゃん。

476研究する名無しさん:2016/12/22(木) 22:52:16
追いコンがオワコン

477研究する名無しさん:2016/12/22(木) 22:54:25
もしかして面白いことを言っているつもりなのか?

478研究する名無しさん:2016/12/22(木) 23:56:15
>>477
いや、休日前の暇つぶしレス。

479研究する名無しさん:2016/12/23(金) 10:48:55
>  「誰よりも狙われた男」という日本語と「A Most Wanted Man」という英語が対になっていることに対して違和感があると言っただけだと何度も言っている。
>  邦題をつけた映画会社の誤訳とかその映画の中身のことは何も言っていないし、そもそも興味がない。

 「狙われた」がまるで変なのに、そこには違和感なし(w)ですか、そうですか。

480研究する名無しさん:2016/12/23(金) 10:50:11
どこがどう変だと?

481研究する名無しさん:2016/12/23(金) 10:55:14
>>480
変なのは「文系コンプ連呼君」で貴方じゃないから。
だって犯人にとってすれば警察に「狙われてる」じゃないの。

482研究する名無しさん:2016/12/23(金) 10:59:48
該当件数 : 121件 の中に「狙われた」が有るか見てごらん!

ttp://eow.alc.co.jp/search?q=wanted

検索文字列 wanted  該当件数 : 121件   変化形 : want , wants , wanting

wanted 【形】
1.〔警察から〕指名手配の
2.〔求人広告で〕〜を求む、〜募集中

483研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:05:17
「求められた」を「狙われた」と言うのはそれほど変ではないと思うが。

484研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:13:02
直訳すれば「重要手配犯」ってくらいじゃね?
映画の邦題は原作小説の邦題でもあるから、映画会社の問題ではないと思う。
小説の訳者に問うてみるべし。文系コンプ連呼君の大好きな東大法学部卒らしいよw
 >加賀山 卓朗(かがやま たくろう、1962年4月7日[1] - )は、日本の翻訳家。愛媛県出身。
 >東京大学法学部卒業。通信会社勤務ののち、1997年より翻訳を手がける[2]。日本推理作家協会・会員。
 >英語の推理小説のほか、依田卓巳の名でノンフィクションを翻訳している。

485研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:13:47
>文系コンプ連呼君の大好きな東大法学部卒

やっぱり架空のキャラクターを想定しているんだな。

486研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:17:42
いや、「最重要手配犯」のほうがいいかな、という気がする。

487研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:19:22
>>486
国際指名手配犯という時点で"Most"は正しいという指摘はもうずいぶん前に出てたはず

488研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:19:27
>>485
さっそくお出ましか、文系コンプ連呼君。
文系コンプなるものがもしあるとすれば、東大法学部相手くらいしか思いつかんのだが、
そうではないとは驚きw

489研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:20:29
やはり仮想の敵がいるんだな。

で、その人は西八王子に住んでるんだっけ?

490研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:24:18
文系なんて東大法学部ですら超氷河期の時代は4割も無職だった時代があるのだが。
まあプライドが高すぎてやれ「市役所は嫌だ、社会科の教員は嫌だ」とか言ってたのが原因だけどね。
大学院逃亡組入れると60%が無職だったんじゃないのかな?2000年代前半の東大法学部は。
文系の最高峰ですらこの有様w

491研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:30:40
よく10大指名手配犯 ("ten most wanted")みたいな言い方がされるよね。
そういう最重要指名手配犯扱いの男ってことで a most wanted man って言葉は受け止められる
るんじゃなかろうかね。

「誰よりも狙われた男」は意味的にはそんなにハズれずに、タイトルとして含みがあって、それ
はそれでいいと思う。直訳は野暮かもしれん。

492研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:31:25
>>489
知らねーよ、そんな話。文系コンプ連呼君の妄想か?

493研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:35:18
まだいたのか。

494研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:38:11
妄想を伴う神経症なんだろうな。

495研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:40:17
文系コンプ連呼君と分裂君はこの板から抹殺するべき。
こいつはストーンサークル(ストーンヘンジ)も知らなかった。

496研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:41:13
エントリー君の特徴

1.知ったかぶりと思い込みが激しい
2.相手が言ったことを勝手に自分流に解釈して相手が間違っていると強弁する
3.相手が言ってない話を勝手に始めて相手がそれについて何も知らないと主張する。
4.都合が悪くなると話をそらす。
5.何を言われてもとにかく自分の言いたいことを言って勝った気になる。

要するに「言葉のキャッチボールができない馬鹿」というわけですな。

497研究する名無しさん:2016/12/23(金) 11:52:37
彼が目指しているのはドッジボールのほうですから

498研究する名無しさん:2016/12/23(金) 12:40:30
おいらが目指しているのはハワイの様なあったかい国ですから。
福島っていろんな意味で寒いんだよ。
会津はまた別の文化圏かもしれんがね。寒すぎて逆に結束力ある。
常磐地方ってさ、妙にハワイにあこがれるんだよね。

499研究する名無しさん:2016/12/30(金) 11:27:32
  www.dailymotion.com/video/x4shkuf_nicolas-statement_webcam
   ↑
 この動画も見れないんだけど、動画のディスクリプション欄が気になる
   ↓
Nicolas statement   「ニコラスの声明」

  "Nicolas tells to Narumi about the conditions they agreed on Monday 5th.
If Narumi can stand them for 2 weeks instead of the whole stay in France  Nicolas will lift the sanction."

「ニコラスは、ナルミに 【9月?】 5日に合意した条件について話す。
【誤訳あり】 ナルミがフランスにずっと滞在するのではなく、2週間「それ」に耐えられるなら、  ニコラスは制裁を解除する。」

> stand themは単に条件に従うの意味で、  lift the sanctionも制裁というたいそうなものでなく、その条件を解除するという意味では?
その条件(例えば、毎日僕に連絡するなど)をのめば、フランスに行くのを許してあげるよという
  ちょっとおどけた表現だろ

500研究する名無しさん:2016/12/30(金) 11:53:41
分裂君?

501研究する名無しさん:2016/12/30(金) 12:19:07
「おあずけ」パターンだな。

「我慢する期間は2週間で許してあげよう。」

502研究する名無しさん:2016/12/30(金) 12:21:11
「おあずけ」と言えば  哲学教授:《如意棒を封印する》w

503研究する名無しさん:2016/12/30(金) 13:48:34
グーグルの翻訳機能大した事ねえよ。
俺試しに「南無阿弥陀仏」を英訳してみたら
とんでもない訳がでてきたwww

504研究する名無しさん:2016/12/30(金) 13:51:21
アミターバ(amitābha)という語から南無阿弥陀仏が来てるのだから、本来翻訳は容易のはずなんだ。
インド=ヨーロッパ語族なんだし。
でも仏教に対する無知でそういう訳しか出ないんだろうね。

505研究する名無しさん:2016/12/30(金) 14:00:23
ニヤニヤ

506研究する名無しさん:2017/01/04(水) 10:36:39
 Zepeda って単語は意味ある?    日本も 「・・・屋」 みたいな苗字が少ないな。

 Zapata って苗字よくあるが、意味は靴。  「靴屋」の方が苗字らしくないか?

 Cobbler (靴屋) って苗字、全く見ないが、これは理由がある?  Cooperだの、Tailor、Taylorだの、Fleischer、Schmidt、 xxxxSmithは多いのに。

 The cobbler's wife goes the worst shod. 《諺》 靴直しの女房はぼろ靴をはく.

 Let the cobbler stick to his last. <  この「last」がちょっと意味不明。 靴の型紙の意味らしいが。

507研究する名無しさん:2017/01/04(水) 18:07:47
> フランス・日本人巨乳留学生不明事件 元カレで国際手配中のチリ人が声明 「代償を払ってもらう」

 動画を見たが、こいつの英語が下手すぎて聞きづらい。

「代償」って、最初の辺で言ってる cost のこと?

508研究する名無しさん:2017/01/06(金) 09:20:07
 「肘より小さいものを耳に入れるな」 と英語の諺にもあるように、欧米で耳掃除は「やってはいけない禁断の快楽」です。

 「肘より小さいものを耳に入れるな」  

Dietetic and Hygienic Gazette - Volume 10 - Page 436

  1894

The human family is not afforded the protection to the ear which amphibious animals possess and thus it happens that bathing is a fertile source of acute ... The old advice, “ Put nothing smaller than your elbow into your ears,” is very pertinent.

509研究する名無しさん:2017/01/06(金) 09:21:36
肘とか太い丸太なら良いのか?

510研究する名無しさん:2017/01/18(水) 12:10:39
なめんなロゴ ttp://www.yomiuri.co.jp/photo/20170117/20170117-OYT1I50040-L.jpg

リヴァプールのロゴ ttp://assets2.lfcimages.com/uploads/placeholders/splash_crest.png

 ジャンパーの背面には「我々は正義だ」「不当な利益を得るために我々をだまそうとするならば、あえて言おう。クズである」などの文章が英語で書かれている。

         SHAT
          TEAM HOGO

We are "the justice" and must be justice,
   so we have to work for odawara.
 Finding injustice of them we chase them and
  Punish injustice to accomplish the proper execution,
 if they try to deceive us for gaining a profit  
by injustice, "WE DARE TO SAY, THEY ARE DREGS!"

511研究する名無しさん:2017/01/19(木) 05:59:24

 SHATの意味は?  ----------  裏にも表にも書かれてある「SHAT」ってどういう意味?

 辞書で調べると、shat とは、 shitの過去形、過去分詞。 ---  shit とは、 大便、くそ、つまらぬもの、と意味します。

ネットでも、話題に・・ この「SHAT」の意味を知りたいなw 「HOGO NAMENNA」とローマ字で書いてあるあたり、

  S=生活  H=保護 っぽいけどw

そういえば、 SWAT(スワット)って語呂合わせが似てる・・   SWAT:Special Weapons And Tactics(特殊火器戦術部隊)

  S=生活  H=保護  A=And   T=Tactics

  SHAT:生活保護戦術部隊・・・なのかな・・・?

512研究する名無しさん:2017/01/19(木) 07:14:42
「語呂合わせが似てる」に違和感。

513研究する名無しさん:2017/01/28(土) 23:46:44

   queue ← くえうええ   quarrel ← くぁあれるぅ    indict ← いんだいと

  quarrel ← 喰われる

  Squirrel ← 救われる

514研究する名無しさん:2017/01/29(日) 11:03:04

take たけ   ばけ、 さけ、シャケ、 わけ、あわけ、 ぽけ、 とけ、 ・・・

ぽぺ、 たぺ、 

   quell ← 喰える

(ドイツ語)  Quelle  ← くべる、 喰えれ

(フランス語)  Quelque chose  ← コルク小図、   蹴る句小豆

515研究する名無しさん:2017/01/29(日) 11:04:55
manger ← まん毛

516研究する名無しさん:2017/01/29(日) 11:13:30
「主に、どこで食べますか?」 → 「Mangerがメインじゃー」


> a poet manqué  詩人の成りそこない

  詩人 マン毛ぃ

>  actor manque  役者のなり損ない

 poet manque  出来損ないの詩人

517研究する名無しさん:2017/01/29(日) 13:06:08
「どこで」という問いに対して「Manger」と答えることに違和感。

518研究する名無しさん:2017/01/29(日) 14:56:54

 質問者:「お食事は、一般的に、どういう容器から食べますか?」

 馬と牛:「Mangerがメインじゃー」

519研究する名無しさん:2017/01/29(日) 15:17:33
海馬桶にすやすやと眠る巫女は主イエス様

520研究する名無しさん:2017/02/02(木) 04:34:49

  pant って英単語ってパンツって意味だけじゃなくて

 喘ぎ ・ 息切れ ・ 動悸 って意味もあるし 熱望するって意味もあるんだな

    変態さま御用達のワードそのものじゃないか

521研究する名無しさん:2017/02/03(金) 05:09:50
pant == をあえぎながら言う


I have ants in my pants.

have ants in one's pants の意味や和訳。 《米俗》 (何かしたくて)うずうずしている, むずむずしている; (不安で)いらいらしている; 興奮している.



アメリカ人が混乱する12のイギリス英語 - EF ttps://englishlive.ef.com/ja-jp/.../british-words-americans-find-confusing...

2015/06/03 - そして、pantsが口語表現として「that film was pants」のように使われるときには、「あの映画はいまいちだったね。」というよう ...

522研究する名無しさん:2017/02/03(金) 06:30:10
ていうかパンツをズボンの意味で使うアメ公の方がおかしいに一票。

523研究する名無しさん:2017/02/03(金) 07:26:56
米語は人間が使うべき言葉ではない

524研究する名無しさん:2017/02/03(金) 08:43:29
じゃあ米国人は何を話せと?

525研究する名無しさん:2017/02/03(金) 12:23:27
テレパシー

526研究する名無しさん:2017/02/03(金) 22:55:04
いや、むしろアメ公は人間にあらずという主張じゃね?

527研究する名無しさん:2017/02/10(金) 05:39:15

> 永久脱毛ってケツ毛でもできるの❔

 ケツ毛の毛根 超強いからな・・・ 知り合いが事故で肩に大怪我して尻の皮膚を移植したら肩から縮れ毛が生えてくるようになったらしい  < ワロタ


 「ケツ毛に付いた小さな糞破片」 を意味する英単語があるな。

528研究する名無しさん:2017/02/10(金) 09:04:58
風俗のお姉さんたちは結構やってるらしいぞ。

529研究する名無しさん:2017/02/10(金) 10:30:01
そりゃ、やるだろ。 人によっては「バーガー」の人みたいに(ry


> ケツ毛は確かに邪魔 < 激しくうんにゃ!

いや、ケツ毛にも腋毛以上の役目があるだろ?  ケツ毛が無いと、少し湿っただけで気持ち悪いんだろう。


> 毛と言うのはショックアブソーバー(緩衝材)です。  急所に当たるところは大抵毛が生えていて、  急所を守っています。

頭髪、眉毛、まつ毛、陰毛等々、 お尻の穴も急所です。  鉛筆などが刺さったりしたらショック死する位です。 < 実例あり?

お尻の穴を少しでも守ると言う意味でケツ毛があります。  少しでも毛が絡めば異物の挿入を防ぐことは可能です。 まんざらメリットがないとも言えません。

 ObEnglish:  「ケツ毛に付いた小さな糞破片」 を意味する英単語があるな。  ヒント:英文学の古典

530研究する名無しさん:2017/02/10(金) 10:32:56
clinkerと答えて欲しいのか、それともHamletとかボケて欲しいのか

531研究する名無しさん:2017/02/11(土) 05:04:16
clinkerは辞書に出てない。 Hamletは意味不明。

532研究する名無しさん:2017/02/11(土) 07:50:54
ハムレットを知らん奴がいるのか?

533研究する名無しさん:2017/02/11(土) 13:10:11
Toilet

534研究する名無しさん:2017/02/11(土) 13:11:32
To let

535研究する名無しさん:2017/02/26(日) 05:55:31

Wikipedia>  井口 耕二(いのくち こうじ、1959年 - )は、福岡県生まれの元男性フィギュアスケート選手で現在は翻訳者。栃木県立宇都宮高等学校、東京大学工学部卒業。オハイオ州立大学大学院修士課程修了。フィギュアスケート時代のパートナーは瀬野尾さき子。 ‎      経歴 - ‎主な戦績 - ‎著書 - ‎訳書

    ↑ 「元男性」 w   ↑ 「元男性フィギュアスケート選手」   「‎主な戦績」・・・ って w      オリンピック選手、 プロ選手・・・ みたいな自慢ぶりだな。


Amazon> 井口 耕二. フォローする.  Amazonでフォローする. 著者をフォローすると、新刊情報、おすすめ情報、近日リリース情報などを受け取ること ...    子どものころから「趣味が服を着て歩いている」と言われるほどさまざまなことに興味を持ち、宇都宮高校時代、フィギュア ...

> 子どものころから「趣味が服を着て歩いている」と言われるほど

 愛称 「シュミ男」クンです!   よろしくネ!

536研究する名無しさん:2017/03/03(金) 05:27:56

   英国でも plastic bag  だな。

www.bbc.co.uk/news/science-environment-36917174  2016/07/30 - Plastic bag use has plummeted in England since the introduction of a 5p charge last year, the government has said. In the six .... Peers vote by 358 to 256 to guarantee EU citizens' rights to stay in the UK after Brexit. 2 hours ...


www.bbc.co.uk/news/uk-34346309   2016/07/30 - The 5p plastic bag charge: All you need to know ... Shoppers are charged 5p for every new plastic bag they use at large stores in England. The charge ... England was the last country in the UK to start charging for plastic bags.


UK sees number of plastic bags found on beaches fall 40 per cent ...  www.independent.co.uk › News › UK › Home News  2016/11/22 - The number of plastic bags found on beaches in the UK has almost halved thanks to the introduction of the 5p tax ... Comparing optimism about the 5p plastic bag charge last year and · The huge effect of the 5p plastic bag tax, ...


   1 British pound =  1.2257 U.S. dollars   100ペンスが1ポンドです    5p は6円くらいか

537研究する名無しさん:2017/03/03(金) 09:13:46
vynil の発音と意味

538 ↑↑↑↑がどうした? ?:2017/03/03(金) 10:28:33

  語源ね:

 polyvinyl (n.) 1930, polymer of vinyl chloride. In chemistry, vinyl was used from 1863 as the name of a univalent radical derived from ethylene, from Latin vinum "wine" (see wine (n.)), because ethyl alcohol is the ordinary alcohol present in wine.

539研究する名無しさん:2017/03/03(金) 10:55:40
  1ポンドは約141円です。 

じゃあ 5p は7円くらいか

540研究する名無しさん:2017/03/03(金) 16:50:24
ビニ本って昔あったよな。

541研究する名無しさん:2017/03/11(土) 07:28:17
米ノースカロライナ州で18歳の男が35歳の母親の頭部を肉切り包丁で切断するというなんとも陰惨な事件が発生した。静かな田舎町で起こったショッキングな殺人事件に大きな波紋が広がっている。
『abc11.com』など複数のメディアが報じている。

【海外発!Breaking News】  母親を斬首した18歳 「そういう気分だったから殺った」(米)

North Carolina teen reportedly killed mother     'Because I felt like it'

    Search warrants in the case of a North Carolina teen who allegedly …


「そういう気分だったから殺った」   < 少し、この訳に違和感


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板