したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

English 英語 翻訳 誤訳

542研究する名無しさん:2017/03/11(土) 07:30:48
お前の読点に違和感。

543研究する名無しさん:2017/03/20(月) 14:02:51
『スティーブ・ジョブズ 驚異のイノベーション』

原文:  Harari, an Israeli immigrant, came to America with $1,000 in his pocket, earned a Ph.D. in solid-state science from Princeton, where he studied physics and semiconductors, and traveled west to California to change the world.
 ↓
訳書(p.75)  1000ドルをポケットにイスラエルから移民してきたハラリはプリンストン大学で物理と半導体を学び、ソリッドステート大学で博士号を取得する。そして世界を変えようとカリフォルニアに移住。

>>> 当時は今よりスリも多かったろうし 治安も悪かったろうし . . . 全財産をポケットに入れてるって有り得ん w

日本語の 「1000ドルをポケットに」 が比喩的表現である 物理的なポケットではない、という考え方もあるよね?

544研究する名無しさん:2017/03/20(月) 14:04:13
お前の行間に違和感。

545研究する名無しさん:2017/03/20(月) 16:10:32
>traveled

やれやれ。

546研究する名無しさん:2017/04/18(火) 12:14:04

  紫禁城の黄昏(“Twilight in the Forbidden City”, Reginald Fleming Johnston)ですな。

Wikipedia> 「訳者(入江曜子・春名徹)の略歴は記されていないので不明であるが、思想的には東京裁判史観の? 人らしいし、英語力にも問題がある。一例だけ挙げておく。
>
> I need hardly say that the last persons in the world to whom the emperor would have appealed for sanctuary were Chiang Kai-shek and Chang Hsueh-liang;
> (岩波訳:皇帝が誰かに庇護を求めるとすれば、世界中で一番最後に頼る人物が蒋介石と張学良 であることは、あらためていうまでもない)


誤訳が1個だけあったのが、Wikipediaに載ったら、>>1の人はどうなっちゃうの?

  それよりもっと露骨なのが、 大量にあるんだが。

547研究する名無しさん:2017/05/07(日) 06:44:52

        一回ずつしか言ってないのに「連呼」と称することにも違和感。

>  「このことはここで何度も指摘されている。」「そのことはここで何度も議論されている。」連呼君

連呼君 本人が 「何度も指摘」した、「何度も議論」したと、連呼・粘着を白状してるんだが・・・


 「地方は物価が高い」 連呼君 を、みんなで プロファイリング しよう !

● ドナ生活研究者

●  >>1の 「東大卒が自慢の#先生」 と同じで日本語が不自由
●  >>1の 「東大卒が自慢の#先生」 と同じで英語が不自由(まるで読み書きできない)   もちろん欧米語は全てダメ
●  >>1の 「東大卒が自慢の#先生」 と同じで珍妙な受身文体(翻訳調)がカッコ良いと思い込んでいる

548研究する名無しさん:2017/05/07(日) 06:47:04
● ドナ生活研究者  は
● ドナ生活 経験者  と言いたかった

549研究する名無しさん:2017/05/07(日) 07:58:05
地方は物価が安いという主張に反論されたことがそんなに悔しかったのか>>547

550研究する名無しさん:2017/11/29(水) 17:18:22

 誤訳女王!字幕翻訳家、戸田奈津子  誤訳への怒りの数々! - NAVER まとめ

日本を代表する翻訳家であり、彼女の手掛けた名作映画は枚挙に遑がない。

しかし、彼女の翻訳には問題も非常に多いと聞く。その全貌を調べてみた。

... 特に罵声が飛び交う『フルメタル・ジャケット』では上品に訳し過ぎて、訳文を英語に再翻訳したものをチェックしたキューブリック監督直々の指示で降板させられた。

   へぇ!  へぇ!  へぇ!  へぇ!

551研究する名無しさん:2017/11/30(木) 09:04:35

  【北朝鮮】  トランプ氏、金委員長を罵倒  「病気の子犬」

  
     直訳すぎに違和感

552研究する名無しさん:2018/01/03(水) 09:10:30

(CNN) ローマ法王フランシスコが、長崎原爆投下の被害者の姿をとらえた1945年の写真をカードに印刷して配布するよう指示を出していることが1日までにわかった。カードの裏には、法王の要請により「戦争が生み出したもの」という言葉が記載されている。

   この写真は、死亡した弟を背負いながら火葬場で順番を待つ1人の少年の姿をとらえたもの。第2次世界大戦末期に原爆が投下された直後、米海兵隊の従軍カメラマン、ジョー・オダネルさんにより撮影された。

法王は今回、カードの裏に自身の署名とともに「戦争が生み出したもの」という言葉を記載するよう要請した。

写真の内容と由来は短いキャプションにより説明。「幼い少年の悲しみはただ、血のにじんだ唇をかみしめるその身ぶりの中にのみ表現されている」などと記している。


6820 :研究する名無しさん :2018/01/02()    >オダネルさん

            O'Donnelさん?アイルランド系?

553研究する名無しさん:2018/01/03(水) 09:13:28

  なぜ、アイルランド系 に関心が?

   正しい表記は  オドネル、 オドンネル、だろ?


 オドン寝る    おどん寝る 寝る   JFKJr.の写真に似てるよね

554研究する名無しさん:2018/01/03(水) 09:24:40
小田寝る?

555研究する名無しさん:2018/01/03(水) 09:25:11
JFKもアイルランド系。

556研究する名無しさん:2018/01/03(水) 10:07:50
小原庄助もアイルランド系?

557研究する名無しさん:2018/01/03(水) 11:13:46
スカーレット小原

558研究する名無しさん:2018/01/07(日) 11:02:21

Testスレ

349 :研究する名無しさん :2018/01/07(日) 10:39:18
     それから、入試の出題と採点の主任を担当した立場から言えば、新聞の解答例には
     かならず目を通す。いくら慎重にやっても「こっちの出題意図が伝わったか」
     は不安なもの。クレームも必ず複数人で検討している。このとき心臓どきどきだぜ。
     公募で面接受けてその結果の通知の封筒の封を切るときのようなもんだ。


翻訳単行本が出たら、出版社に≪誤訳≫の指摘が届くが、それに少し似てるな。

559研究する名無しさん:2018/01/07(日) 11:34:35
著書の誤り(内容や誤植)一個を指摘するごとに謝礼金を払う、
しかも倍々でその金額を上げる、と序文に書いてある本がある。
有名な人。そういうすごい人もいる。もっとも著者に誤りを
認めさせなければならないが。

560研究する名無しさん:2018/01/07(日) 11:37:15
Knuthのアレ?

561研究する名無しさん:2018/01/07(日) 11:43:17
そうだけど普通のひとは真似をしないほうがよろしい

562研究する名無しさん:2018/01/23(火) 04:34:23

IELTSとTOEFL®Testの違い. IELTSの基礎知識. IELTSもTOEFL®Testも、海外留学を目指す場合に利用される英語の能力テスト。どちらもハイスコアを獲得すれば海外大学への進学にとても有利になりますが、2つのテストには様々な違いがあります。ここではそれぞれのテストのスコアが使える国や試験の特徴、違いなどについてご紹介します。 *日本国内で受けられるTOEFL®Testは2015年現在、個人受験用のTOEFL iBT®Testと団体受験用TOEFL ITP®Testがあります。本稿での「TOEFL®Test」とは、個人受験用 ...

Vol.2 『本当にTOEFLよりIELTSの方が簡単か』 ---------- IELTS講師の小玉です。このコラムではIELTS受験者のための情報をお伝えしていきます。私自身もIELTSの授業を担当しつつ、毎年4回程度は本試験を受けています。その中でお役に立てると思ったことをお伝えします。 IELTSの相談を受けるときに、なぜTOEFLではなくIELTSを選んだのか尋ねると「TOEFLより簡単だと聞いた」と答える方が相当数いらっしゃいます。また、TOEFLの勉強を始めたもののスコアが伸び悩み、IELTSに移る方も多いです。 本当にTOEFLよりIELTSの方が簡単なのでしょうか。

IELTSとTOEFLやTOEICなどのテストスコア換算は公式には発表されていません。 よく見かける換算表は各民間の会社や個人が感覚、統計また、TOEFLとIELTSを両方許可している学校の発表スコアなどを目安に作られています。 留学希望者やビザ申請者がどのくらいのスコアを取ればいいのかは目的別のIELTS目標スコアをご覧ください。 下の表は各試験のスコアに応じた英語力の換算表ですが、あるテストに対する対策を勉強している場合は、そのテストへの慣れがありますので他の試験でも同じスコアが出るとは ...

563研究する名無しさん:2018/02/01(木) 06:41:56

【社会】朝鮮総連支部元幹部(45)を逮捕 英語教材「スピードラーニング(中古)」の無許可売買容疑

564研究する名無しさん:2018/02/01(木) 06:43:16

>  警視庁によると、千容疑者は教材の売買で2012年3月〜昨年10月に1億円以上を売り上げ、約3千万円の利益を得たとみられる

この殆どがミサイル開発資金に流れたと思うとむなしいな

565研究する名無しさん:2018/03/24(土) 12:10:17

   【福岡】   英語の授業に人型ロボット   外国人講師の代役   「ネーティブスピーカーを雇うと人件費が高くなる」  大牟田・明治小

子どもたちに大人気だった人型ロボット「NAO」 ttps://www.nishinippon.co.jp/import/f_chikugo/20180324/201803240001_000.jpg


 正面に愛子さま?

566研究する名無しさん:2018/03/24(土) 12:12:19
だったらAV機器でいいんじゃね?

567研究する名無しさん:2018/03/24(土) 12:13:05
ていうか「ネーティブスピーカー」いらんから。日本式英語で十分。

568研究する名無しさん:2018/03/28(水) 06:27:29

ロコモコ (locomoco、Loco Moco) は、ハワイの料理のひとつ。日本の丼ものに近い。日本国内では日本語化してロコモコ丼と呼ぶこともある。 目次. [非表示]. 1 概要; 2 起源; 3 参考文献; 4 関連項目; 5 外部リンク. 概要[編集]. 飯の上にハンバーグと目玉焼きを乗せ、グレイビーソースをかけたものが基本である。 近年誕生した店の中には、テリヤキチキンやマヒマヒ(シイラ)などハンバーグ以外の具材を用い、それに合わせたソースなどのアレンジを加えたものを「〜ロコモコ」と称する例もある。こうしたバリエーションを持つ ...


 「のひとつ。」  に決まってるワケだが・・・・・

  新しいWikipedia時代の 「翻訳調」 の誕生か?

569研究する名無しさん:2018/03/28(水) 22:35:53
英語「大学入試が目的でない」 教科書検定で意見相次ぐ
ttps://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180328-00000002-asahi-soci

 高校の勉強は大学入試が目的ではありません――。文部科学省が27日に結果を公表した、
高校の「コミュニケーション英語III」の教科書検定では、こんな意見が続いた。

 文英堂はレストランのメニュー、電車の時刻表、地図などを紹介し、「各種の資格試験などでは、
このような設定や形式の問題もよく出題される」と、申請段階で書いた。同社の担当者によると
大学入試センター試験や英検などの資格試験で、表やグラフなどを元に解答を求める問題が
増えていることを意識した記載だったが、「生徒が誤解するおそれのある表現」との意見がつき、
「資格試験」の表現を削った。文科省によると、「練習する目的が、各種の資格試験対策で
あるかのように生徒が誤解するおそれ」があったという。

 増進堂は「本文に関連したトピックの大学入試問題を10レッスン分収録しています」として
例題を載せようとしたが、「大学入試問題を解くための学習と誤解するおそれがある」との意見を受け、
「大学入試問題」という言葉を「英文」に直した。学習指導要領はこの教科について
「実際の社会生活で活用できる英語の能力を身につける」と定めており、文科省側は
「申請段階の表現では誤解を生む」としている。

570研究する名無しさん:2018/03/28(水) 23:01:52
ていうか学校教育の目的はレストランのメニューとか電車の時刻表の読み方を教えることじゃねえよ蛸。

571研究する名無しさん:2018/04/19(木) 04:53:22

日大が英語講師15人を集団解雇する事情 ------------  日本大学は今年3月、英語の非常勤講師15人全員を解雇した。
 解雇されたのは、2016年に新しく設置された危機管理学部とスポーツ科学部の教員で、雇用された際には2020年までの継続雇用も打診されていた。
 さらに授業は外部の語学学校に「丸投げ」している恐れがあり、解雇の違法性が疑われている。
 解雇された非常勤講師の1人が、プレジデントオンラインの取材に答えた――。

■何の根拠もなく突然の雇い止め

「大学に雇い止めを通告された時はうちのめされました。経済的に苦しくなりますし、地位も失います。しかし、何よりも腹立たしいのは、何の理由もなく辞めさせられたことです。これまでの自分の仕事を否定されたと感じました」

 今年3月まで、日本大学・危機管理学部で英語の非常勤講師を務めていた井上悦男さんはそう語る。
 井上さんは危機管理学部で週4コマの授業を担当していた。
 1コマの報酬は月額で約3万円。4コマで月12万円の収入減となる。

(以下略、続きはソースでご確認下さい)

572研究する名無しさん:2018/04/19(木) 05:07:04
逆に凄い理由でも無ければ契約更新は無いのがデフォルトで、任期無し職に就いたとしても
経済的に苦しく大した地位でも無いご時世に、この雑誌の周回遅れの今更感が漂いますよ?

573研究する名無しさん:2018/04/19(木) 06:45:28

外部の語学学校に「丸投げ」してるか、は
解雇の違法性 に

    ま  っ  た  く   無関係では?

574研究する名無しさん:2018/04/19(木) 06:57:53

(私が)学部の時の教養の英語教師は「講談社新書」とか書いてたな。

そういう付加価値の無い英語教師は要らん!

外部の語学学校 で十分!

575研究する名無しさん:2018/04/19(木) 07:22:33
付加価値のない教師が大学に求められる時代ですよ?

576研究する名無しさん:2018/04/19(木) 07:23:58
外部の会社ってどこ?
うちもそうしたいね

577研究する名無しさん:2018/04/19(木) 07:42:32
大学が自分の首を絞めることになるぞ。

578研究する名無しさん:2018/04/19(木) 09:06:06
外部の会社ってどこ? → NOVAの類だろ


> 休講ばかりの教授よりいいだろ   < という声があるな


禿げ同> 大学の【一般教養の】語学の授業って  講師は訳本持ってて学生を順に当てて  訳させるか単に読ませるだけだろ

禿げ同> 中学生相手の塾講バイトより楽だわw   それを何か専門家みたいな振りして   バカみたい   ってゆうかバカでしょあいつらw

禿げ同>  語学学校のバイトに頼んだ方が  安くてマシな授業になる

579研究する名無しさん:2018/04/19(木) 09:10:26
大学の語学は世間話レベルの会話力を習得するためにあるわけではないのだが。
丸投げ先の語学学校の講師が論文の読み方とか書き方を教えられるとは思えないわけだが。

580研究する名無しさん:2018/04/19(木) 09:12:26
さっきからあちこちで「禿げ同」とか「禿げダウ」とか言ってる「はげげ君」=分裂?

581研究する名無しさん:2018/10/02(火) 23:22:40
14歳(留学経験なし)でTOEIC985点を取った女の子の英語勉強法ww

同じページに日本語の対訳が載った英語の本を100冊読む
漫画でも小説でもなんでもOK

それ終わったら好きなハリウッド映画10本を、英語音声×英語字幕で観る
慣れたら字幕なしにする


これやると大学受験レベルの英語どころかネイティブが日常会話で使う単語や文法の95%理解できるようになるらしい

ソースは昨日のローカルニュース

582研究する名無しさん:2018/10/03(水) 10:38:37
頭がやらかいうち限定だがな

583研究する名無しさん:2018/10/03(水) 11:31:52
頭がやら○い俺では無理だ

584研究する名無しさん:2018/10/03(水) 13:16:24
いや、エロはあらゆる知的活動とか芸術活動とかの原動力になり得る。

585研究する名無しさん:2018/10/03(水) 17:04:28
エジソンは〜エロい人〜♪

586研究する名無しさん:2019/09/21(土) 00:08:42
> 頭がやら○い俺では無理だ < 頭がやらエロい?


偉い先生なのに誤訳悪訳が多い訳書を
出して大恥かいた人の例って多い?

587研究する名無しさん:2019/09/21(土) 00:12:31
まぁやらしい!w

588研究する名無しさん:2019/10/03(木) 05:25:42
<ラグビーワールドカップ(W杯):スコットランド34-0サモア>◇1次リーグA組◇30日◇ノエビアスタジアム神戸

会場は開閉式の屋根が閉められた状態で、試合が行われた。湿度が高く、まるで蒸し風呂のようだった。

サモアのNO8ジャック・ラム主将は「ボールが滑りやすくて、まるでせっけんでパスを回しているようだった」と振り返った。

後半34分にはスコットランドのトライを阻止しようとしたWTBエド・フィドウが、肩ではなく足でタックルに入ったとして 危険な行為で退場処分を受けた。

ジャクソン監督は「トライを止めようとしただけ。(2枚目の)イエローをもらおうとして、ああいうプレーをしたわけではない」 とかばいつつ、中4日で迎える10月5日の日本戦(豊田スタジアム)については「ロッカー室は沈痛な感じだったが、 すぐに日本との戦いがある。選手の気持ちを持ち上げたい」と話した。

    ↑ 観に行ってたからわかるけど今日は 外がホントに蒸し暑かった。 スタジアム内は空調入れててまだ涼しかった。 ハーフタイムにトイレ行って戻ってきたら 涼しく感じたわ。


> ジャクソン監督は 「トライを止めようとしただけ。(2枚目の)イエローをもらおうとして、ああいうプレーをしたわけではない」  < 誤訳が入ってるっぽい・・・

589研究する名無しさん:2019/10/22(火) 23:43:53

 浜松市、台風時にブラジル人を水辺に誘導するメールを送ってしまうミス

    「川に避難を」外国人向け防災メールで翻訳誤り 浜松市

 台風19号の接近時、浜松市が外国人向けに誤って川に避難するよう呼びかける防災メールを送っていました。

その際、外国人向けにポルトガル語で 「川に避難してください」 と逆の意味に翻訳されたメールを2度送ってしまいました。  ttps://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191017-00000006-sut-l22

    【画像】  ttps://i.imgur.com/imyH7w6.png


 死人が出なくて良かったな w w w

590研究する名無しさん:2019/10/22(火) 23:56:15
ポルとガル

591研究する名無しさん:2019/10/25(金) 09:05:15
[car, auto] クルマ 車 (二輪三輪も可) thread スレ


559: 研究する名無しさん :2019/10/24(木) 08:09:49   answerは日本語ではアンサーだが、英語ではアンツァー。

560: 研究する名無しさん :2019/10/24(木) 08:13:27    そうとも限らん。



 「英語ではアンツァー」 って、検索しても全く出てこないんですが、 独自の意見ですか?

592研究する名無しさん:2019/10/25(金) 09:12:23
そういう発音もあるという話だろ。

593研究する名無しさん:2019/10/25(金) 09:17:24
どこに有るんですか?

594研究する名無しさん:2019/10/25(金) 09:18:10
英語圏。

595研究する名無しさん:2019/10/25(金) 09:25:39
地球の英語圏には無いようなんですが・・・・

596研究する名無しさん:2019/10/25(金) 10:27:13
Chicago の発音は シカゴ と チカゴ の2種類有るんだっけ?

597研究する名無しさん:2019/10/25(金) 11:37:08
扇チカゴ

598研究する名無しさん:2019/10/25(金) 22:44:28
4か5

599研究する名無しさん:2019/10/25(金) 22:50:56

なぞなぞ: 「ろくでなし」なアメリカ都市と言えば?

なぞなぞ: 中国に友好的なアメリカ都市と言えば?

なぞなぞ: 慇懃なヒットラー崇拝者のアメリカ都市と言えば?

600研究する名無しさん:2019/10/26(土) 00:00:42
鹿語

601研究する名無しさん:2019/11/13(水) 05:41:56

 逮捕容疑は4月5日午後5時20分ごろ、同区日吉にある慶応大の図書館内で、現金約3千円などが入った大学4年の女子学生(22)の財布を置引し、  さらに同月17日  午後3時50分ごろ、同所で現金約4千円などが入った大学2年の男子学生(19)の財布を置引したとしている。

  ↑ 「万引する」 という動詞なら良いんだが、 「置引する」 という動詞の多用に違和感


> 置き引きをするを英語に訳すと。英訳。walk off with someone else's luggage    網棚のかばんを置き引きにやられたMy briefcase was stolen from the luggage rack.


そもそも 「置引する」 という動詞が適切なのかも不明。   目を盗んで、カバン等の中から巧妙に財布だけを盗んで行ったのを 「財布を置引し」 と形容するのが適切なのか? と (ry

602研究する名無しさん:2020/01/01(水) 09:34:23

 2020/01/01

 「ゴーン イズ ゴーン(Ghosn is gone) = 彼はもういない。二度と帰らない」 と

 「ゴーン ハズ ゴーン(Ghosn has gone) = 彼はもういない。また帰ってくる」 の違いを学んだ大晦日。

  ↑ って、そんな違いは無いんだが、 誰に聞いたんだ??? w w w w

603研究する名無しさん:2020/01/01(水) 09:50:02
>>1
いくら東大卒でも工学部じゃ英語はアレだろが。

604研究する名無しさん:2020/01/01(水) 11:36:15
理系の方が実用的な文章(英作文)が上手、って事ももある

605研究する名無しさん:2020/01/01(水) 12:43:29
理系の奴が書いた英語論文にネイティヴチェックをかけると、元の英文がわからなくなるほど直されることもよくある。

606研究する名無しさん:2020/01/01(水) 13:29:07
ここには日本語の文章も満足に書けない「理系の奴」がいるよね。

607研究する名無しさん:2020/01/01(水) 14:17:40
この掲示板における「理系の奴」の定義は
「それなりに英語で論文を書いてる理系の研究者」では?

608研究する名無しさん:2020/01/02(木) 00:14:52
なるほどこれが今年の除夜の鐘だったのか・・・・・・。
1 reply 62 retweets 150 likes  温虫  @mofu2hairball 31 Dec 2019

  ごーん    ごーん    ごーん    ごーん     ごーん



> イギリス人の夫は、 Ghosn has gone と Ghosn is gone に意味上の違いはほぼないが、 文法的には Ghosn has gone の方が より正しいのでは? と申しております。

609研究する名無しさん:2020/02/07(金) 05:30:52

   ピンカー 『心の仕組み』 ちくま学芸文庫版         下巻に分からないところが二か所あった。

340p  「女性は夫に何を求めるべきだろうか? 1970年代のバンパー・ステッカーに

   「男のいない女は、自転車のない魚のようなもの」   というのがあった。」


       ↑ 「自転車」 が誤訳なのかと思ったが、分からない。

↑ 確かに誤訳してるね!www 

   【鑑賞ポイント 1. 「三回とも違う誤訳」という離れ業】  の「誤訳の神様」先生 ほどじゃないだろうが、たくさん誤訳してそう!wwww

610研究する名無しさん:2020/04/28(火) 05:29:35

直腸脱とは、痛みを伴わずに直腸が肛門の外に突き出ている状態です。   直腸脱の原因として多いのは、排便時などのいきみです。   診断は、診察と様々な内視鏡検査および画像検査に基づいて下されます。

      ↑  痛くないんだ!  意外だな!!!



>   診断は、診察と様々な内視鏡検査および画像検査に基づいて下されます。

   ↑ 受け身構文に違和感!!!

611研究する名無しさん:2020/04/28(火) 06:54:42
特に違和感なし。もしかして英語コンプ?

612研究する名無しさん:2020/04/28(火) 07:25:37
英語の和訳云々書く前に、日本語として破綻しているスペースの使い方を治せこの精神分裂症。

613研究する名無しさん:2020/04/28(火) 10:12:02

>  直腸脱の原因として多いのは、排便時などのいきみです。

  ↑「など」って何だよ?   お前は他の時にもイキんでるんか?



×  診断は、診察と様々な内視鏡検査および画像検査に基づいて下されます。

○  診断には、診察と各種の内視鏡検査および画像検査を要します。

614研究する名無しさん:2020/04/28(火) 10:34:46
わざわざ×〇というほどの大差なし。

615研究する名無しさん:2020/04/28(火) 10:43:43
意味もずれてるし、〇のつもりの日本語も稚拙。

616研究する名無しさん:2020/06/03(水) 01:36:20

 子供の時は運転手がバックに入れて助手席の背に手をあてるようにして 後ろ見ながらハンドル操作するのが カッコよく思えたし、  運転免許とってから それが やりたかった          今は バックカメラ や アラウンドビューやら便利になったな

  ↑ タクシーの運ちゃん (運転手さんのオジサン) って、  白い手袋をして、 しぐさの端々から、   「私はプロの運転手で、素人サンとは 一味 違います!」  という 自慢げ な気持ち (稚気?) を溢れさせて居たよねwww


662 :研究する名無しさん :2020/06/02(火) 17:47:51   >バック    まあいやらしい。


老人とか、英語が苦手な人だと、  (英単語としての) バック と バッグ の違いがアヤフヤな人が多そうwww

617研究する名無しさん:2020/06/20(土) 11:02:52

「Black lives matter」=「黒人の命は大切だ」? もうちょっとマシな翻訳できないの?   明治の文豪が泣いとるで

     正確には 「黒人の命も大切だ」 らしい

 「黒人だって生きている」      「黒人だって物質を生きている」  

黒人居住情勢?   黒人生命案件

アホアホ言ってるやつは自分の名訳を出せよ  > やれやれ先生とか

618研究する名無しさん:2020/06/20(土) 23:27:58
>>617
>正確には 「黒人の命も大切だ」 らしい

「も」のニュアンスがどこにあるんだよ?
white lives matter って言ったら、白人の命も大切、
ってことになるのかね?

「黒人の命は粗末に扱われてるのだが」っていう言外
の意味を勝手に補填してるだけだろ。あほらしい。
んな勝手な言い分なんか知らねーよ。

619研究する名無しさん:2020/06/20(土) 23:38:10

「Black lives matter」=「暗黒生命物質」

620研究する名無しさん:2020/06/21(日) 00:24:25
Black Matter Lives

黒物質は生きている(dark matterならなぁ、と惜しまれるw)

621研究する名無しさん:2020/06/30(火) 22:25:05

I'll say it again. White Lives Don't Matter.  重ねて言おう。「白人の命は大切ではない」
As white lives.
Abolish whiteness    なぜなら、白人種が存続しているからだ。  白人性/白いものを撲滅しなさい。

(as A do, 超訳) 「特権的地位を占めてきた歴史と地続きで存在する『白人性』の観念を伴って『白人種』が存続しているとの問題意識に白人の命は関係ない」

(as A do, 過激) 「白人種が存続しているのだから、白人の命は大切ではない。白いものを撲滅しなさい。」

(… as A)  「白人の命は、今そうであるほど大切ではない。白人性というものを排除しなければならない」

発言が切り取られたものでないならば、社会的影響力のある立場から、まったく異なる複数の解釈が成り立つような発言をしたことは過失になると思う

622研究する名無しさん:2020/06/30(火) 23:01:04
BLMはステイツの文化大革命。

623研究する名無しさん:2020/06/30(火) 23:58:45
あちこちに同じこと回転じゃねえよ禿。

624研究する名無しさん:2020/07/10(金) 22:45:35

> 政府は新型コロナウイルス終息後に観光需要喚起策「Go To キャンペーン」を実施する。Go To トラベルでは、旅行代金の最大半額を割引する「ふっこう割」や飲食店等で利用できる地域共通クーポンの発行を通して消費を喚起します。夏休みに ...


   「Go To キャンペーン」   「Go To トラベル」  って、モロに昭和テイストだな!!!

   センスの無さが、 (若ハゲの) #先生 並み だな!!!!wwwwww


「東大卒」が自慢の 「有名翻訳家」先生、 翻訳書を大量に出してる有名な翻訳者(愛称「#先生」) スピード(1時間に何ワード)と年収(1ワードで何円)ばっかり考えて高速翻訳してるので、誤訳ヘボ訳だらけ!
#先生の膨大な誤訳ヘボ訳の中でも、代表作 ( Chip x 3 ) をご紹介しますね。

625研究する名無しさん:2020/07/24(金) 00:44:35

【動画あり】  「うんち/うんこ」は英語でどう言うか、

 友達の家でトイレを借りるにはどう言うかを紹介します。

  日常的によく使う言葉なのに、英語が得意な人でも意外に知らないことが多いようです。

  でも、知らないと困るので、ぜひ一読して覚えて ... ・・・・・・・・・・・・・・・・・

626研究する名無しさん:2020/07/24(金) 08:35:28
普通知ってるだろshitでもcrapでもpoopでもnumber twoでも。

627研究する名無しさん:2020/07/24(金) 09:43:07
友達の家で(英語で)トイレを借りる際に
英語で「うんち/うんこ」と言うのに違和感

628研究する名無しさん:2020/07/24(金) 14:29:41
Number 2 じゃだめなんですか?(by レンポー)

629研究する名無しさん:2020/12/04(金) 23:44:29

今日の不祥事2 (Res:2190)  2188 : 医師を児童福祉法違反容疑で逮捕  ttps://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20201203/5020007508.html

治療を担当していた女子中学生にみずからを相手に淫らな行為をさせたとして、 北九州市の産業医科大学病院に勤務する40歳の医師が児童福祉法違反の疑いで逮捕されました。

逮捕されたのは、産業医科大学病院の医師で八幡西区に住む齋藤恒祐容疑者(40)です。

警察によりますと、ことし9月と11月の2度にわたって、若松区内に駐車したマイカーの中で、 治療を担当していた当時14歳の女子中学生にみずからを相手に淫らな行為をさせたとして、 児童福祉法違反の疑いが持たれています。

1日、女子中学生と母親が警察に相談したことで発覚し、調べに対し「間違いありません」 と容疑を認めているということです。  (省略されました・・全てを読むにはここを押してください)

630研究する名無しさん:2020/12/04(金) 23:48:44

> 治療を担当していた当時14歳の女子中学生にみずからを相手に淫らな行為をさせた


  警察の発表だから、文章(文面、表現)を変えられないのかwwwww


「みずからを相手に淫らな行為をさせた」
 
   ↓ もっと翻訳調に・・・

「当時14歳であったところの女子中学生をしてみずからを相手に淫らな行為らをさせしめた」

631研究する名無しさん:2020/12/05(土) 00:42:27
女子中学生相手に淫らな行為をした、ではなく、
>みずからを相手に淫らな行為をさせた
わけだ。

つまり、物理的に淫らな行為をした主体は女子中学生であって、
医師は言葉による誘導をしたということなのだろうな。
つまり、あくまでフェラチオであってイラマチオではないとか、
騎乗位であって正常位ではないとか、そういうことか。
忖度するに、中学生ってことだからせいぜい手コキかな。

632研究する名無しさん:2020/12/05(土) 11:33:53
フェラかと思ったが、その推理が正しそう


> 若松区内に駐車したマイカーの中で、   < 「マイカー」に違和感

633研究する名無しさん:2020/12/05(土) 11:59:07
個人所有の車だろ。違和感って日本人じゃないのか?

634研究する名無しさん:2020/12/05(土) 13:29:18
強制わいせつでもないのだとしたら、こういうものを犯罪に
問うのはいかがなものかとは思うけどねぇ。

なんか、世の中の趨勢として、不寛容の度合いが高くなってる
気がする。リベラリズムとは正反対の方向性を自称リベラルが
主張してて、どうもならん。あれするな、これするなと。

635研究する名無しさん:2020/12/05(土) 17:57:44
> 若松区内に駐車したマイカーの中で、   < 新聞記事の語彙としては「マイカー」に違和感

636研究する名無しさん:2020/12/05(土) 18:15:19
>>634
>不寛容の度合いが高くなってる

違和感爺のことを揶揄しているなw

637研究する名無しさん:2020/12/06(日) 00:04:42
違和感くらいは不寛容の範疇には入らない。
「許せない、キーッ」ってなってるわけじゃなし。

638研究する名無しさん:2020/12/06(日) 07:34:44
「日本スゴイ」が許せなくてすぐ「キ―――――――ッ」ってなる馬鹿は約一匹いるよな。

639研究する名無しさん:2020/12/06(日) 18:21:37
>>638
それも自称リベラルによくあるパターンだな。
愛国ポルノだのと罵倒しないとなぜか気がすまない人たち。

640研究する名無しさん:2020/12/21(月) 17:09:26
「東大卒」が自慢の 「有名翻訳家」先生、 翻訳書を大量に出してる有名な翻訳者(愛称「#先生」) スピード(1時間に何ワード)と年収(1ワードで何円)ばっかり考えて高速翻訳してるので、誤訳ヘボ訳だらけ!

たしか、 ↑ この先生、 アメリカ人たちが

    「タスキがけ」 にしたり、

    ホワイトボードに  【 「田」の字のように4区画を描いた】 りしてて、  違和感ありまくり の訳文だったような希ガス

641研究する名無しさん:2021/02/05(金) 11:02:32

    Marika Yamamoto (a pseudonym, 28 years old) began to go crazy when her boyfriend shook her while she was in college.

    "It was a frank feeling that I could be bifurcated. With that regret as a spring, I tried my best to find a job in order to look back on my boyfriend. I wondered what my life was, I lost the energy to live. After graduating, I stayed at my parents' house and started to browse the Internet. Now, the person who wrote from the slightest trace on SNS The act of identifying personal information is worth living. "


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板