No.87
Truth will out.
「真実は露見するもの」
私が英語を0から学び始めた時に、原則として一つの文には一つの主語と一つの動詞があると学びました。
この例文では動詞が無いことになってしまうため、
“ Truth will be out.”となるのではないでしょうか。
beが省略されているのでしょうか?
No.94
If you’ve come here just to bother me, you can go take a hike!
「邪魔しようと思って来たんなら、帰っていいよ!」
一つ前の質問の続きになるのですが、私は「一つの文には一つの主語と一つの動詞がある」ということに加えて、「一つの文には動詞は一つである。つまり、一つの文に二つ以上の動詞を入れることはできない」と学びました。
この例文では、
“ go take a hike”とあり、
“go”と“take”が接続詞を挟まずに並列されています。これでは一つの文に二つの動詞が続いて入っていることになってしまうと思うのですが、
(過去の書き込みにあった通り)goの後にtoが省略されているということでしょうか。
No.135
Hey, what are you hiding behind your back?
「ねえ、何をうしろに隠しているんだい?」
“behind”はすでに「〜の後ろに」という意味を含んでいるため、ここでは“behind you”だと思うのですが、どうでしょうか。
No.140
Where do you think she’s gone?
「彼女どこに行ったと思う?」
この文を
Do you think where she’s gone?
とした場合、ほとんど同じ意味になるのでしょうか。
それとも大きく意味が違ってくるのでしょうか。
ものすごく初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、バイエルで初歩からやり直していると、たまにこんな根本的なことにまで疑問を持ってしまい、自分でもわけがわからなくなることがあります。
No.147
He fixed my computer, but I haven’t a clue how.
これも初歩的な質問ですが、
“I haven’t a clue how”は、正しくは“I don’t have a clue how”ではないかと思うのですが、問題ないのでしょうか。
P.200 Feel it! 一体感の現在形
バーベキューをしようと言うAさんに対する、Bさんの発言。
And what if it rains, huh?
「で、もし雨が降ったらどうすんだよ。」
ここで、“what”の果たしている役割が分かりません。“what”が無くても十分意味は通じるはずですし、むしろ“what”が無い方が自然な感じがするのです。
No.196 練習(C)
We got soaked because we hadn’t taken an umbrella.
ここで、“an umbrella”と単数になっていますが、主語が“We”なので、傘も複数形になるのが自然であると思うのですが、違うのでしょうか。
=====================
No.94
If you’ve come here just to bother me, you can go take a hike!
「邪魔しようと思って来たんなら、帰っていいよ!」
一つ前の質問の続きになるのですが、私は「一つの文には一つの主語と一つの動詞がある」ということに加えて、「一つの文には動詞は一つである。つまり、一つの文に二つ以上の動詞を入れることはできない」と学びました。
この例文では、“ go take a hike”とあり、“go”と“take”が接続詞を挟まずに並列されています。
これでは一つの文に二つの動詞が続いて入っていることになってしまうと思うのですが、(過去の書き込みにあった通り)goの後にtoが省略されているということでしょうか。
---------------------
http://www12.plala.or.jp/honmo/e/tip.htm
「go and do、come and doでのandの省略」
によると、go (and) take らしいです。
でも、私も「goの後にtoが省略されている」と考えてもいいような気がします。
(細かいけど、you can go take a hike の訳は「どっかいっててよ!」じゃないんですっけ)
=====================
No.135
Hey, what are you hiding behind your back?
「ねえ、何をうしろに隠しているんだい?」
“behind”はすでに「〜の後ろに」という意味を含んでいるため、ここでは“behind you”だと思うのですが、どうでしょうか。
---------------------
“behind you”でも、"behind your back"でも、どちらでもいいようです。
日本語だって「後ろに何か隠してるだろっ!」とか「背中に何隠してんだよっ!」とかいうでしょ。
=====================
No.140
Where do you think she’s gone?
「彼女どこに行ったと思う?」
この文を
Do you think where she’s gone?
とした場合、ほとんど同じ意味になるのでしょうか。
それとも大きく意味が違ってくるのでしょうか。
---------------------
=====================
P.200 Feel it! 一体感の現在形
バーベキューをしようと言うAさんに対する、Bさんの発言。
And what if it rains, huh?
「で、もし雨が降ったらどうすんだよ。」
ここで、“what”の果たしている役割が分かりません。“what”が無くても十分意味は通じるはずですし、むしろ“what”が無い方が自然な感じがするのです。
---------------------
「“what”の果たしている役割」は、“what”="どうすんだよ" だと思います。
ちなみに、“what”と“if”の間にはなにが省略されてるか、おわかりでしょうか?
=====================
No.147
He fixed my computer, but I haven’t a clue how.
これも初歩的な質問ですが、
“I haven’t a clue how”は、正しくは“I don’t have a clue how”ではないかと思うのですが、問題ないのでしょうか。
---------------------
No.94
If you’ve come here just to bother me, you can go take a hike!
「邪魔しようと思って来たんなら、帰っていいよ!」
確かに、私も省略されているものがandかtoのどちらかだと言われると、toの方がしっくりきますね。
ちなみに you can go take a hikeの訳はもう一度確認しましたが、上記のとおりとなっていますね。
=====================
No.135
Hey, what are you hiding behind your back?
「ねえ、何をうしろに隠しているんだい?」
“behind”はすでに「〜の後ろに」という意味を含んでいるため、ここでは“behind you”だと思うのですが、どうでしょうか。
---------------------
=====================
No.94
If you’ve come here just to bother me, you can go take a hike!
「邪魔しようと思って来たんなら、帰っていいよ!」
---------------------
>ちなみに you can go take a hikeの訳はもう一度確認しましたが、上記のとおりとなっていますね。
---------------------
私は、「どっかいっててよ!」のほうがいいと思います。細かいけど…。
=====================
P.200 Feel it! 一体感の現在形
バーベキューをしようと言うAさんに対する、Bさんの発言。
And what if it rains, huh?
「で、もし雨が降ったらどうすんだよ。」
ここで、“what”の果たしている役割が分かりません。
---------------------
What will [would] happen if…?
なるほど、そういうことなんですか。
私もさっきアドバンストフェイバリット英和辞典で調べてみたら、
what if…?は、「もし…だったらどうしよう」という成句との説明でした。
省略されているものを教えていただけて深く理解できた気がします。
こちらこそありがとうございます。