動名詞か現在分詞かということについては『ランダムハウス英語辞典』の説明が明解です。例えば dancing girl。両方あって、前にアクセントなら動名詞で「職業的ダンサー、踊り子、特にアジア諸国の舞姫」の意;後にアクセントなら現在分詞で「踊っている女」の意。dancing master 男性ダンス教師、dancing mistress 女性ダンス教師、dancing school ダンス学校(すべて前にアクセント)と並べてみると、動名詞の場合、「前から限定」修飾する形容詞的用法というよりは、名詞を並べた複合名詞の一部とみなせるのではないでしょうか。「旅行用のカバン」でない「旅行カバン」という感じです。現在分詞の場合、「前から限定」修飾ですが、文脈によってはあるのではないでしょうか。例えば、 I met those girls yesterday, some dancing, the others chatting. One of the dancing girls told me that ... などはいかがでしょう?
△ Look at the sleeping baby. → ◎ Look at the baby sleeping.
* The cat tried to catch the flying bird. → ◎ The cat tried to catch the bird while it was flying.
* The swimming boy is one of our classmates. → ◎ The boy swimming is one of our classmates.
そう考えるとa swimming girlって、とても違和感があります。Girlという大きな枠から、girlの種類を限定して取り出す時って、a beautiful girlとかa fat girlとかであって、swimmingはかなりレアで、大きなグループにならないgirlですよね。そうすると、冠詞がaっていう点にとても違和感があって、the swimming girlが普通じゃないかと。でもそう考えるとthe ですでに“ひとつに決まっている”のに、そこにさらにswimmingという前からさらに限定をつける事に違和感を覚えます。
The swimming boy is one of our classmates.に、違和感を感じるもの同じ理由で、この状況ってたくさん見えているboyの中から“the boy”と言った時点で、たった一人のboy
に限定されてるわけで、たった一つの物をさらに前から限定するって不自然。だから、やっぱりthe boyを後ろから説明the boy swimmingが自然なのではないかと。
でも、そう考えていくと、今度はa crying babyが私には説明できないんだけど。
そして、この説明って、動名詞だとか、分詞だとかで説明する事自体を否定しちゃって、ケンピピさんの問いの答えにはちっともならないと思うんですが、書いちゃいました。