したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

英文読解のヘルプお願い致します(><)

2算数K★:2009/01/23(金) 19:05:34 ID:???0
akit さん。
DESPERATE HOUSEWIVES, SEASON 4, EPISODE 4
http://en.wikipedia.org/wiki/If_There%27s_Anything_I_Can%27t_Stand
のようですね。Green Lane でなく、Wisteria Lane のようですが。
拙訳は次の通りです。

 Lily が Dylan に打ち明ける。
 Dylan が子どものころ Green Lane で暮らしていたことを覚えてないのにはわけがある、と。
 やっとの思いでそれだけ告げた時、Katherine が不意に戻ってくる。
 あとで Dylan が Katherine にそのことについて聞くと、Katherine は、
 Lily 叔母さんはもう自分が何を言っているかわからないのだ、と言い張る。

◎ All は「全て」でよいと思います;拙訳では「だけ」としました。
 manages は「やっとの思いで…」という感じかと思います。

◎ when は All ... child にかかりますが、物語的なので普通前から訳すと思います。
 「〜時、告げた全ては…」→「…とだけ告げた時、〜」という感じです。

◎ anymore は Lily がいまわの際で「もう」自分が言っていることもわからない状態、
 というように生きてくると思います。引用された部分だけからはわかりにくいですね。

以上、ご参考になれば幸いです。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板