したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

She left the meeting confused. (ハートで感じる英語塾より)

3パーヤン★:2008/12/26(金) 07:44:28 ID:???0
>ま〜ちゃんさん
ピボット文と捉えてしまうとちょっと意味が変わります。
leaveは多義ですので
ピボットなら
彼女は会議を混乱させたままにした
(let) remainの意味です。

She left the door open.は開けっ放しにした。
cf.She kept the door openなら開けたままに意図的にしてる感じ
leaveはほっとく感じ。


>>トンタンさん
よろしくお願いします。
この文は英語塾のどの辺に出てるのでしょうか
(テキストで見つかりませんでした。)

>彼女は困惑しながらミーティングを後にした
の意味でとるのなら
(She lef the meeting)←confused.
後置の、俗に言う分詞構文ですね。

どちらにもとれると思いますが
文脈や息継ぎの場所・イントネーションで意味が変わってくると思います。
the meeting confusedなのか
She lef the meetingでconfusedなのか気持ちの込め方ですかね。

注意していただきたいのは
品詞や単語だけ見ればOCと並んでいるように取れる語順でも
OCではないものもあるということです。

>この文の意味は、the meeting=confused ではなく、she=confusedです(彼女は困惑して・・・)から。
でしたらピボットになってないのでSVOCの文ではないということでしょう。
ピボットがどういう意味を醸し出す配置なのかを頭において文を読み解いていきましょう。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板