As a matter of fact, I have something I can tell you now.
実は、いまだから言えることがあります。
It was about 20 years ago. The GATT negotiations for agriculture were going on.
20年以上前、GATT農業分野交渉の頃です。
I was much younger, and like a ball of fire, and opposed to opening Japan's agricultural market.
血気盛んな若手議員だった私は、農業の開放に反対の立場をとり、
I even joined farmers' representatives in a rally in front of the Parliament.
農家の代表と一緒に、国会前で抗議活動をしました。
However, Japan’s agriculture has gone into decline over these last 20 years.
ところがこの20年、日本の農業は衰えました。
The average age of our farmers has gone up by 10 years and is now more than 66 years old.
農民の平均年齢は10歳上がり、いまや66歳を超えました。
Japan's agriculture is at a crossroads. In order for it to survive, it has to change now.
日本の農業は、岐路にある。生き残るには、いま、変わらなければなりません。
We are bringing great reforms toward the agriculture policy that's been in place for decades.
私たちは、長年続いた農業政策の大改革に立ち向かっています。
We are also bringing sweeping reforms to our agricultural cooperatives that have not changed in 60 long years.
60年も変わらずにきた農業協同組合の仕組みを、抜本的に改めます。
Corporate governance in Japan is now fully in line with global standards, because we made it stronger.
世界標準に則って、コーポレート・ガバナンスを強めました。
Rock-solid regulations are being broken in such sectors as medicine and energy. And I am the spearhead.
医療・エネルギーなどの分野で、岩盤のように固い規制を、私自身が槍の穂先となりこじあけてきました。
To turn around our depopulation, I am determined to do whatever it takes.
人口減少を反転させるには、何でもやるつもりです。
We are changing some of our old habits to empower women so they can get more actively engaged in all walks of life.
女性に力をつけ、もっと活躍してもらうため、古くからの慣習を改めようとしています。