したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

エスペラント分専用スレ544

1丹花:2011/12/17(土) 17:41:24
Hokusinsama:ながいあいだ咲かなかった蝋梅が冬の準備をする頃に、やっと咲きました。黄色で、見事に咲きました。
      flava vakspruno,mi atendas g^in kreski, floras belege en nia gardeno. mi preparas por vintro.

935丹花:2017/01/07(土) 13:33:32
木を気と間違えました。

936丹花:2017/01/16(月) 19:59:59
Multaj neg^oj kovras
sur mia kampo,
mi ne povas vidi
grandajn c^inabrasikojn.
mi iras al laborejo
havante longajn s^uojn. これでいいですか!

937丹花:2017/01/17(火) 07:59:18
Filo s^oveladas neg^amason
kaj li faras vojon.
Neg^as kaj neg^adas.
Neg^o estas tre bela sed homo suferas. これでいいですか!

938丹花:2017/01/17(火) 08:00:27
homo---homojに訂正

939丹花:2017/01/17(火) 14:43:14
En neg~a nokt'
Uzante c^inabrasikon
En kaserolo
sojalakta mang^aj^o
ni kuiras kaj mang^as. (豆乳鍋を食べる)

940北辰:2017/01/20(金) 04:28:05
Re por 936
> Multaj neg^oj kovras
Multaj neg^oj というのは初めて見ました。
どこかで使われていましたか? 複数形になるのは
ひとつ、ふたつ、-----, たくさん と 数えられるものですね。
ふつう、雪を 数えますか。
Multa neg^o や multe da neg^o は よく見ますが。
> havante longajn s^uojn
longajn s^uojn ------ 長靴 の意味か と思いますが
s^uo  は短靴、長靴は boto です。
Re por 937
雪かきの様子が よくわかります。
> Neg^as kaj neg^adas
降り続いているようすが よく感じられます。いいですね。
Re por 939
全体の 主語は ni でしょうが そうすると
> sojalakta mang^aj^o
は 主語でなく 前置詞もついてないのに 主格?
孤立していますね。
--> sojalaktan mang^aj^on
とすると 最後の行の kuiras kaj mang^as の目的語だな、と
意味が通じます。

941丹花:2017/01/20(金) 15:20:07
Koran dankon!   今夜も雪が降りそうです。

942丹花:2017/01/22(日) 14:24:39
Multa neg^o kovras
mi ne povas vidi
grandajn c^ina - brasikojn
mi iras al laborejo
havante nigrajn botojn. これでいいですか?

943丹花:2017/01/22(日) 14:30:02
En neg^a nokt'
uzante c^inabrasikon
en kaserolo
sojalaktan mang^aj^on
mi kuiras kaj mang^as. これでいいですか?

944丹花:2017/01/22(日) 15:10:27
Mia tria filo
ac^etas brunajn botojn
por naskig^a donaco
mi estas tre kontenta.
tio estas tre varma. これでいいですか?

945北辰:2017/01/23(月) 20:48:37
Re por 942
> havante nigrajn botojn
は 「黒い長靴をはいて」と 理解されると 思いますが
--> havante nigrajn botojn sur mi
とすると その意味がなおはっきりわかるか、と思います。
Re por 943
よくわかります。
Re por 944
> por naskig^a donaco は
--> por naskig^taga donaco または
--> por donaco por naskig^tago
の意味でしょうか。
このままでは 誰の誕生日か わかりません。

946丹花:2017/01/24(火) 15:01:44
Mia tria filo
ac^etas brunajn botojn
kiel donaco
por mia naskig^tago.
Mi estas tre kontenta. これでいいですか?

947北辰:2017/01/25(水) 10:32:23
Re por 946
これで 状況はよくわかります。しかし
> ac^etas brunajn botojn
ac^etis でないから 現物は手元ににないのですね。
brunajn botojn は あなたの希望を伝えてある、
ということでしょうか。

948丹花:2017/01/25(水) 15:20:15
いいえ、もうはいています。ぜいきんや公共料金を払うだけで精一杯なのに買ってくれたブーツを毎日履いてますから,

ac^etis ですね?甘やかしすぎた三男坊とてもかわいいのです。

949北辰:2017/01/26(木) 09:13:12
Re por 948
> もうはいています
なら当然 ac^eti という動作は すんだこと、過去のこと。ac^etis です。
ac^etas とあると 今買いに行っているのかな と感じます。

950丹花:2017/02/06(月) 15:31:33
En kiota domego
mastro arang^as komeliojn
en sia trezora telero
por ricevi gastojn.
En primtempo. Humiko. 家宝の皿にツユクサを生ける。

951北辰:2017/02/06(月) 19:25:30
Re por 950
2行目 komeliojn ? 辞書にありません。
4行目までは 一つの文のようですが
最後の行は 終止符(.)が二つあるが 文が二つ??
文の形には なっていませんね。
何を表現したいのでしょうか。

952丹花:2017/02/07(火) 07:36:54
京屋敷、宝の皿に、ツユクサを生け    小川文子先生
 を訳してみたのですが、
Res:por950
komelioj----komekinoj
Humiko------小川文子先生
printempo ----primtempoと間違えました。

953丹花:2017/02/07(火) 12:14:14
京町家  家宝の皿に露草活け に訂正
京町家と京屋敷ではずいぶん違いますね!

954北辰:2017/02/07(火) 17:35:35
Re por 952
> komelioj----komekinoj
どちらの単語も 辞書にありません。

955丹花:2017/02/08(水) 14:25:02
南天のゆきに華やぐ裏鬼門
Nandinaj pometoj
estas tre belegaj
en neg^a tago
kvazau~ ili maifermas dorsan malfelic^igan direkton.
これでいいすか?

956丹花:2017/02/08(水) 17:02:20
浅茹でて,若草色の蕗の薹
Oni boligis
petazitas^osojn
junaherbaj kolorak s^osoj estas
printempa bongustaj^oj. これでいいですか?

957丹花:2017/02/08(水) 17:06:01
3行目訂正;  junaherbaj  koloraj  s^osoj  に訂正

958丹花:2017/02/08(水) 18:25:21
Kiam ni kunvenas
por teceremonio
ni arang^as kampanulojn
en florkorbo

por fis^o en tec^ambro. (釣果なき)が分かりません教えてください

959北辰:2017/02/12(日) 08:56:38
Re por 956
Esp.文(詩?)の初め2行が一つの文、次の2行がもう一つの文のようです。
3行目は;  junaherbaj  koloraj  s^osoj  
に訂正されたが これでは意味不明瞭。
二つの形容詞  junaherbaj と koloraj が s^osoj に
かかっている。若草の、 色のある  s^osoj のこと?
若草色の蕗の薹 なら
--> junaherb-koloraj  s^osoj

--> s^osoj de junaherba koloro  
なら  その意味になりそうです。

960北辰:2017/02/12(日) 10:17:35
Re por 958
最後の行がその前の部分と どうかかわっているのか わかりません。
説明してください。

961丹花:2017/02/12(日) 11:09:57
Koran dankon! s^osoj de junaherba koloro でいいのですね。
Repor 958:        花かごに昔は魚の入っていない竹で編んだ
篭を使ったのです。ここも続きで、魚の入っていない魚鹿篭の中に、ホタルブクロの花を挿す。の意味です。

962北辰:2017/02/12(日) 17:10:13
Re por 958, 961
魚を入れる かご  なら 「びく」と言いましたね。
fis^korbo でしょうか。
「魚の入っていない魚鹿篭」を強調したければ
958 の最後の2行は
--> en fis^korbo sen fis^o.
の1行で 表現できる、と思いますが いかが?

963丹花:2017/02/12(日) 18:53:42
Kiam ni kunvenas
por teceremonio
ni arang^as
blankajn kampanulojn
en fis^korbo sen fis^o. これでいいですか?

964北辰:2017/02/13(月) 20:47:01
Re por 963
Bone! よく わかります。

965丹花:2017/02/13(月) 22:37:34
950を訂正
En domego de
kiota komercista
mastro arangas komelinojn
en sia trezora telero.
por ricevi gastojn.

966北辰:2017/02/13(月) 23:02:34
Re por 965
全体が 一つの文のようですが
主語が見えませんね。何でしょうか。

967丹花:2017/02/14(火) 12:34:48
En domego de
kiota komercista
la dommastro arang^as komelinojn
en sia trezota telero
por ricevi gastojn. これでいいですか?

968丹花:2017/02/14(火) 15:48:05
吾亦紅  茶人の好む  薄暗さ
teoistoj s-atas
sangvisorbon
kiun estas malheleta
kaj bruna
teoistoj tre s^atas g^in.   文子先生  日本画で見る茶花図鑑 より

969丹花:2017/02/14(火) 15:50:39
訂正:日本画で見る茶花図典より。

970北辰:2017/02/14(火) 19:02:57
Re por 967
第2行の  kiota komercista は
何を修飾している(かかっている)形容詞でしょうか。
第4行  trezota ? 辞書にありません。

971丹花:2017/02/15(水) 06:09:42
Re por 967
1行目の domego です  (京町家)domego de kiota komercista
訂正:trezota---trezora.

972北辰:2017/02/15(水) 10:42:33
Re por 971
> 1行目の domego です  (京町家)domego de kiota komercista
それなら なぜ domego の後に de があるのですか。
この de は 何にかかる前置詞ですか。
前置詞は 名詞の前に置くもの。 どの名詞の前に 置いたのですか。

973丹花:2017/02/15(水) 12:34:40
En kiota komercistra domego
la mastro arang^as komelinojn
en sia trezora telero
por ricevi gastoin. これでいいですか?

974北辰:2017/02/15(水) 17:26:18
Re por 973
文の形になって わかりやすくなりました。 しかし1行目の
> komercistra ??
--> komercista でしょう。
これで よくわかります。ただし
--> por ricevi gastoin.

--> por akcepti gastoin.
の方が 普通のようです。bonvenigi も使えますね。

975丹花:2017/02/15(水) 18:36:15
Koran dankon!  日本語だったら短い文章なのに、エス語で書くと、こんなに長いのですネ!

976北辰:2017/02/16(木) 07:35:47
Re por 975
> 日本語だったら短い文章
というより 「漢字を使うから」でしょう。
漢字は一つ一つに多くの意味が詰まっています。
その代りたくさんの字を覚えねばなりません。

977丹花:2017/02/16(木) 13:04:53
そうなのですね!私はあまり漢字を覚えてないので
時どき困ります。でもお花やお茶の世界は面白いですネ!

978北辰:2017/02/18(土) 19:15:16
968 を見過ごしていました。
------------------
968 :丹花 :2017/02/14(火) 15:48:05
吾亦紅  茶人の好む  薄暗さ
teoistoj s-atas
sangvisorbon
kiun estas malheleta
kaj bruna
teoistoj tre s^atas g^in.   文子先生  日本画で見る茶花図鑑 より
------------------
Re por 968
teoistoj ということば 見たことあったかな?
teoismo は c^anojo のこと、と Encilopedieto Japana に
ありますから teoisto は 茶人(茶道、茶の湯 にかかわる人)でしょう。
Esp.文3行目の kiun は複文を導く 関係代名詞ですか。
そうならば 先行詞は何? 複文の主語は何でしょうか。

979丹花:2017/02/18(土) 22:49:55
Re por 968
kiunの主語はsangvisorbon    ですがこんな使い方はしないのでしょうか?また
teinstruistoのほうがいいですか?

980北辰:2017/02/19(日) 07:29:38
Re por 979
> kiunの主語はsangvisorbon
?? 意味が分かりません。
--> kiunの先行詞はsangvisorbon
なら意味は通じますが それなら
--> sangvisorbon,
--> kiun --
となるはず、それでも あなたのEsp.文では 意味が分からない。
関係代名詞(kiu, kiun など)の使い方、例文を文法書で読むか
人の説明を聞いて 理解して 文を書いてください。
何を表現したいのですか。

981丹花:2017/02/19(日) 15:29:44
Kiun の先行詞が  sangvisorbon で
    主語は   sangvisorbo です。
でいいのでしょうか?

982北辰:2017/02/19(日) 21:45:28
Re por 981
第1行の 意味は わかるが 第2行の
>     主語は   sangvisorbo です。
の意味が わかりません。
関係代名詞 kiun を使った複合文にするなら 主文と
関係代名詞 kiun に導かれる従属文とがあるわけですね。
主文の主語は teoistoj
従属文は kiun(=sangvisorbon)で導かれ、主語、動詞が続くのでしょう。
kiun でこの文では sangvisorbon が動詞の目的語らしく入っているから
(こちらの)「主語は   sangvisorbo です」では
いったい何を表現するつもりか わからん。
関係代名詞(kiu, kiun など)の使い方、例文を
よく理解してください。
これで 何を表現するつもり?

983丹花:2017/02/20(月) 06:24:36
少し勉強します。エスペラントで、一番、むつかしいと思った文法ですね。

984北辰:2017/02/20(月) 08:21:38
Re por 983
むつかしいのは(むつかしくしているのは)エスペラントでなく
あなたです。「何を表現するつもりか」何度聞いても あなたは言わない。
「日本語ではこういうこと」なら 「エスペラントではこう表現する」と
わかるでしょうが その出発点が わからなければ考えようがありません。
よろしく。

985丹花:2017/02/20(月) 12:14:29
Jen Sangvisorbo
teinstruisto s^atas
la malheloajn brunajn
Ili tre harmonias
hibiskon kaj aliajn. に訂正します。

986丹花:2017/02/20(月) 12:18:29
985:3行目  la malhelaj (la malheloaj)

987北辰:2017/02/20(月) 14:51:53
986 は訂正、とすると
985改 は
Jen Sangvisorbo
teinstruisto s^atas
la malhelaj brunajn
Ili tre harmonias
hibiskon kaj aliajn.
と なりますね。
第4行が Ili と大文字で始まるのは 文の始まり?
そうなら 前の行の終わりは 前の文の終わりで
punkto(. = 終止符)が あるはずですね。
第3行の二つの形容詞
malhelaj と brunajn は
おのおの 何を修飾して(何にかかって)いるのでしょうか。

988丹花:2017/02/20(月) 15:22:00
985; 前に出てきたsangvisorbo ですが、複数にしなければ、わかりませんでしたね?
Jen Sangvisorboj
teinstruisto s^atas
la malhelajn brunajn.
Ili tre harmonias
hibiskon kaj aliajn.

989北辰:2017/02/20(月) 18:46:34
Re por 988
> 前に出てきたsangvisorbo
(とすると第1行)ですか。985では大文字で始まっているのは なぜですか。
それから これにかかるのなら 第1行で
> sangvisorbo --> sangvisorbojn
にならねば 語尾不一致ですね。

990丹花:2017/02/21(火) 04:24:38
Koran dankon!そうですね!わたしのあたまどうかしていますね!

991北辰:2017/02/21(火) 11:16:20
詩の場合は調子を(アクセントなど)そろえるために 単語の順を
変えることがあるが エスペラントでは 語尾の対応があるから
この形容詞は あの名詞にかかる、 と わかりやすいのです。
La Espero で 見ましょう。
Ne al glavo sangon soifanta
g^i la homan tiras familion.
1行目の soifanta は glavo に、
2行目の  homan は familion にかかる、と語尾の形で わかる。
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj,
2行目最後の dividitaj は 1行目の muroj に かかっている。
わかりますね。

992丹花:2017/02/21(火) 18:31:40
Koran deankon! 自分で作るのとできたのを訳すとでは、また違ったむつかしさがあるのでと感じました。又、エスペラントの歌は
韻が踏んであったり、とてもきれいですネ!私はヒヨドリとカラスが、畑を荒らして、花や青梗菜を食べているのがとても悲しくて、
出も歌の練習をするときには、韻が踏んであることやいろいろなことがすこしわかりますが。5,7,5,7,7になかなかできないのです。

993北辰:2017/02/23(木) 20:48:25
いま NOVA VOJO で連載している「エスペラント朗詠短歌通信添削」は
いい記事ですね。どうですか? ご意見は?

994丹花:2017/02/23(木) 22:20:20
うたえるようになるためには、形を整えなければならないのだと思いますが、
私は少しでも多くのことをエスペラントで話せるようになりたいと思い、そのための歌つくりは方法、過程だと思っているので、
ただほかの人のを見ると面白いですね?見てまねができるところまでは行けてません。

995北辰:2017/02/26(日) 07:01:39
エスペラントで話せるようになるためには 言いたいことを文として
表現できればいいので 詩や歌のようにリズムや 5,7,5,7,7, など考える
必要はない。短歌をつくることと 会話は 全然別のこと、と思います。

996丹花:2017/02/26(日) 11:36:34
それはそうだと思いなすが、私には、これからは花のことと毎日食べる料理を

作らなければならないので、たまたま作れたらうれしいですが、あとは専門家にお任せしたいですネ!

997丹花:2017/02/26(日) 11:44:29
思いますがを間違えました。ただいまわかったことは、動詞の語尾を変化させると

面白くなったり文章が整ったりするようですね。あとは歌祭りを聞きに行ったことはありますが、けいこに生けるといいようですね。
先ずは  NOVA VOJOを読みます。

998丹花:2017/02/27(月) 13:54:36
Blanka c^enomel'
najbare de printempo
floras belege
blua c^ielo brilas
sed ventas malvarmege. これでいいですか?

999丹花:2017/02/27(月) 17:54:57
Dommastrino mi
estas tre okupita
raspag^as rafanon kaj kuiras namekooros^ion
skribas mesag^ojn al geamikoj. これでいいですか?
namekooros^io signifas namekon , raspag^intarafanon ,
s^oojuon kaj sekigitajnbonitaj^ojn miksas.

1000丹花:2017/02/28(火) 13:47:15
Paperarbeton kaj gimnasteron
mi arangis en vazo hunadokkuri
de Tomomitu farita. これでいいですか?

1001北辰:2017/03/02(木) 09:59:38
Re por 998
第1行の  c^enomel'
?? 何でしょうか。
Re por 999
第3行の raspag^as
?? 辞書にありません。何でしょうか。

1002丹花:2017/03/02(木) 13:46:24
ぼけをc^enomeloをといいます・
raspagasは和エスに載っていました。
raspiがおろすですねraspilo がおろし金ですねじしょをみてみますねパソコンの状態が悪かったので湖面なさい。

1003丹花:2017/03/02(木) 14:02:55
Dommastrino mi
estas tre okupita
raspas rafanon
kaj kuiras namekon
kaj faras namekooros^ion.少し変わりました。

1004北辰:2017/03/02(木) 19:10:00
Re por 1002
> ぼけをc^enomelo と
しているのは 宮本さんの 和エス だけですね。
これを使うと外国人には わからない恐れあり、説明が要りそうです。
ナメコ を nameko としたのも宮本さんだけか。外国人には
説明必要。 しかし学名(ラテン語)をエスペラント化した
folioto は PIV にも出ているから 使えそうです。
そうすると「なめこおろし」は
raspita folioto または
raspaj^o el folioto でしょうか。

1005丹花:2017/03/02(木) 20:09:42
Koran dankon! 今月号のnova vojoで短歌の作り方を  読みました。
面白かったですがより芸術性を高めるようにと書いてあったので、これは理解はできても大変なのだと思いました。

1006丹花:2017/03/03(金) 19:13:57
Dommastrino mi
estas tre okupita
raspas rafanon
kuiras folioton.
faras raspaj^on el folioto. これでいいですか?

1007北辰:2017/03/03(金) 21:50:09
NOVA VOJO 3月号の「朗詠短歌通信添削」、いつもながら前田さんの
説明は丁寧です。作品B には日本語のローマ字化の問題があります。
SANIN は サニン と読めるが 「山陰」には なりませNね。

1008北辰:2017/03/04(土) 07:30:04
Re por 1006
4行目の終わりに punkto("."= 終止符)があります。一つの文がここで
終わるわけですか。すると5行目は新しい文? かと思うが 
主語が見えません。?? 句読点は きちんと つけてください。

1009丹花:2017/03/04(土) 18:24:57
Dommastrino mi
raspas rafanon kaj
kuiras folioton
kaj faras bongustan
raspaj^on elfolioto. これでいいですか?

1010至権:2017/03/05(日) 22:23:14
「彼は医者として暮らしている」というのはどう訳せばいいでしょうか?

1011北辰:2017/03/06(月) 18:53:55
Re por 1009
第3行の kuiras とは どんなことを するのですか。
第5行の最後の単語 elfolioto は辞書にありません。
el folioto でしょうか?
Re por 1010
Li vivas kiel kuracisto.
で わかると思います。

1012丹花:2017/03/06(月) 20:04:55
Re por 1009
kuiri ですね! なめこは軽く加熱してから,水を切って、大根おろしと混ぜ
ます。その後で   うちでははカツオとおしょうゆを加えます。

1013丹花:2017/03/06(月) 20:06:55
訂正カツオーーーーーー鰹節

1014北辰:2017/03/19(日) 18:00:02
ちょっと用事が混んで ご無沙汰、失礼しました。その間に
春を感ずることの多いこのごろです。
Re por 1012
おいしそうですね。kuiri は煮る、焼くなど 加熱処理のある時に限る
ようですから この場合は使えますね。
ところで NOVA VOJO の3月号7ページの Gloro(栄光), 見事な
合唱曲になっていますが 合唱練習は行われていますか。

1015丹花:2017/03/20(月) 18:55:58
あるのかもしれませんが私は、練習に参加できてません。
悲しみ事が多くて、庭の花が根を張っているので、掘っては植え替えています。
4月のザメンホフの没後100年の行事には参加する予定です。

1016丹花:2017/03/21(火) 13:56:08
C^ar mi estas n tre okupita , mi ne legas Nova vojoon.
Pardonu min. 栄光はとても素敵な詩ですね!遅れてでも練習に行こうと思います。
2週間に1度練習が行われているそうです。

1017丹花:2017/03/22(水) 22:50:35
いま新聞で、エスペラントの記事が沢山出ていますね!ザメンホフ没後
100年に向けて、エスぺランチストたちが頑張っていますね!

1019北辰:2017/04/02(日) 09:53:31
Re por 1017
「ザメンホフ没後100年」で思い出しました。去年だったか例会のとき
「今日は何の日か、知ってる?」ときいてみました。ちょうど4月14日でした。
わかりますね。ザメンホフの命日。実はその時 誰も知らなくて、
私にはショックでしたが・・・・・ 間もなくその日楽器ます。
ちょうど100回目の命日! 想い出してください!

1020北辰:2017/04/02(日) 10:00:26
失礼、以下訂正
> 間もなくその日楽器ます。
--> 間もなくその日が来ます。
Pardonon, nia Majstro!

1021丹花:2017/05/02(火) 19:00:07 HOST:p703173-ipngn200506kyoto.kyoto.ocn.ne.jp
咲いてほしいのに、芽が出てこない花や、とてもきれいに咲いた花などがあり、ことしは10年間ほったらかしだった花を株分けしています。また3人の息子の部屋に
入り、びっくりしてかたずけています。栄光の歌のアルトがむつかしいですがとてもきれいでやっと歌えるようになりました。

1022北辰:2017/05/03(水) 07:23:02 HOST:p643092-ipngn1202sapodori.hokkaido.ocn.ne.jp
合唱のアルトは 歌う人にはあまり面白くないかもしれませんね。華やかではなくても
合唱のハーモニー(和声)の大事な役を になっています。
ハーモニー(harmonio)を楽しみましょう。PIV では:
harmonio: Aro da samtempaj sonoj, agrabla por la orelo
と なっています。

1023金剛:2017/05/04(木) 08:49:05 HOST:pc347145.ztv.ne.jp
「私は崖から飛び降りた」は、Mi saltis suben el la krutajxoでよろしいでしょうか?

1024北辰:2017/05/05(金) 16:12:36 HOST:p643092-ipngn1202sapodori.hokkaido.ocn.ne.jp
あなたの例で 意味は分かると思いますが、ザメンホフの例では
de la ponto vi saltis en la akvon.
があり 
「あなたは 橋から水へ 飛び込んだ」
だな、 と理解できます。これにならえば
de la krutaj^o mi saltis en la valon
とでも なるか、と思えますが 
原文では 到達点(la valon ?) が明示されて いませんね。

1025丹花:2017/06/07(水) 13:08:09 HOST:p703173-ipngn200506kyoto.kyoto.ocn.ne.jp
ヤマアジサイとガクアジサイは微妙に違うのだとわかりました。
花のことは、わからないことばかりです。虫もたくさんいて、よく花の根っこを食べます。
。椿は何年たっても咲きません。Nun mi plantas japanajn florojn.

1026金剛:2017/06/10(土) 11:24:05 HOST:sp49-104-0-32.msf.spmode.ne.jp
あるエスペラントのニュースを見ていたら、ICBM(大陸間弾道ミサイル)がそのまま使われていたのですが、IKBM(interkontinenta batlistiks misilo)にして通じますか?

1027:2017/06/11(日) 09:48:06 HOST:M014010097032.v4.enabler.ne.jp
エス版ウィキペディアではこうなってます。
eo.wikipedia.org/wiki/Interkontinenta_balistika_misilo

Interkontinenta balistika misilo aŭ ICBM (laŭ ties anglalingvaj inicialoj de Inter-Continental Ballistic Missile)

1028丹花:2017/06/22(木) 12:23:42 HOST:p703173-ipngn200506kyoto.kyoto.ocn.ne.jp

En mia kampo
Mi faris grandajn terpomojn.
Por miaj filoj
mi kuiris salaton
mi estas tre kontenta. これでいいですか?

1030北辰:2017/06/30(金) 09:07:56 HOST:p643092-ipngn1202sapodori.hokkaido.ocn.ne.jp
Re por 1028
始めの2行が 一つの文、それに続く2行も一つの文ですね。
そして最後の行も一つの文。この前には何か句読点(くとうてん)で
区切りが あったほうがよさそうです。

1031丹花:2017/06/30(金) 12:13:12 HOST:p703173-ipngn200506kyoto.kyoto.ocn.ne.jp
Koran dankon! 私は、今、家と庭を守るために、活きています。
ネットでずいぶん嫌なことがあり、次々につらいことが起こり落ち着いて
エスペラントをしていられない環境にいます。で見、昨日ヤブカンゾウが咲きとても感動させられました。

1032丹花:2017/06/30(金) 12:14:59 HOST:p703173-ipngn200506kyoto.kyoto.ocn.ne.jp
デモを間違えました。

1033北辰:2017/07/30(日) 23:08:29 HOST:p643092-ipngn1202sapodori.hokkaido.ocn.ne.jp
Iom longe mi silentis. Pardonon! ご無沙汰しました。
102回世界エスペラント大会(ソウル)から帰ってきました。
62か国から1138人の参加が ありました。
Premio Deguc^i Onisaburoo は日本・韓国の青年組織で始まり
いま中国・ベトナムも加わって35年間毎年続いている Komuna Seminario
(KS)が受賞しました。

1034丹花:2017/08/01(火) 16:08:20 HOST:p703173-ipngn200506kyoto.kyoto.ocn.ne.jp
Kelkaj esperantistoj vizitis al Oomoto, mi renkontis geamikojn kaj parolas iomete en Miroku domo
.エスぺランチストに出会い話ができることは大きな喜びです。
若いエスぺランチストが話せるようになるといいですね!韓国では話せる若者が育っているようです。良いことですね!


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板