Hokusinsama:ながいあいだ咲かなかった蝋梅が冬の準備をする頃に、やっと咲きました。黄色で、見事に咲きました。
flava vakspruno,mi atendas g^in kreski, floras belege en nia gardeno. mi preparas por vintro.
四季に咲く花は人々と共に生きている。人々が集い、お茶をするとき、花はいけられる。
La floroj kiu floras en kvar sezonoj, vivas kun homoj, iu loko ili kunvenas kaj tec^eremonias, ili arang^as laflorojn.
Re por 3
C^u vi permesas, ke mi komprenu la frazon kiel jene?
> 四季に咲く花は人々と共に生きている。
> La floroj kiu floras en kvar sezonoj, vivas kun homoj,
--> La floroj, kiuj floras en kvar sezonoj, vivas kun homoj.
> 人々が集い、お茶をするとき、花はいけられる。
> iu loko ili kunvenas kaj tec^eremonias, ili arang^as laflorojn.
--> Kiam homoj kunvenas kaj te-ceremonias, ili arang^as la florojn.
ところで このスレの名前
> エスペラント分専用スレ544
は 何の意味でしょうか?
*
Dankon, S-ino 丹花,
Do, mi povas kompreni " 炉開き"-on kiel jene:
* jarkomenca(novjara) ceremonio de c^anojo
* novjara inau~guro de c^anojo
Kia esprimo plac^as al vi por tio?
> ロの茶が始まります
C^u la elparolo(prononco) de "ロの茶" estas
"ro no c^a", au~ "kuc^i no c^a"? Kion tio signifas?
Hokusinsama: Koran dankon! Mi povas skribi pri ro-biraki detale. Simotuki<novembro>
Mi s^atas jarkomencan ceremonion de c^anojon.
炉の茶事は楽しそうですね。昨日も正午茶事が行われたようです。
Mizuhikisou signifas fadenforma poligono.
Floras tre rugxe / amaso de Mizuhiki/en la angulo/de korto per auxtunasun'/
ili brilas pli rugxe.
Responde:568 cxi jare <cxi are> pardonu min.
En printempo virino parolas pri "ganpi" altdianta g^ermo g^ermas
.Ni atendas dum longa tampo.Ni estas tre varma kaj g^oja.
Hodiau~ mi renkontis floran amikon. S^i donacos al mi "ganpi."
Re por 25
S-ino 丹花, danke al via mesag^o, mi povis lerni la vorton por 雪柳.
Mi rimarkis, ke la vorto "spirao" mankas en Esp.-Japana Vortaro(2006)
de JEI, sed ユキヤナギ trovig^as en J-E Vortaro(1983, 宮本).
*
> Mi au~skultas pola retradio.
Kio au~skultas kion? Eble "mi" au~skultas, c^u ne?
Kaj kion "mi" au~skultas?
"pola retradio"-n, c^u ne? Do c^i tiu frazo estu:
--> Mi au~skultas polan retradion.
C^u vi komprenas?
Kara Si-no 丹花,
Via stilo de la frazoj multe bonig^is per la formo de "-an -on"
lau~ la regulo de simila deklinacio de substantivo kaj adjektivo.
文の形が "-an -on" のように 名詞と形容詞の語尾変化の一致ができて、
ぐんとエスペラントらしい形にきまってきました。慣れてください。
Re por 45
> Blankajn florojn oni uzas gratula tea kunveno.
> kaj en vespera te kunveno.
C^u mi komprenu kiel jene?
--> Blankajn florojn oni uzas en gratula tea kunveno
--> kaj en vespera te-kunveno.
Mi komprenas, ke
"tea kunveno" kaj "te-kunveno" signifas samon.
C^u mi pravas?
北辰様: Koranndankon! pri Fabelo Andersen.i
Fabelo Andersen estas tre interesa c^ar
en tie li verkis homajn amojn kaj la viva
malg^ojon naturajn belecojn.
Ankau~ mi legas la libron:Fabeloj de Andersen.
> estas tre interesa c^ar en tie li verkis ----
devus esti
--> estas tre interesa, c^ar tie li verkis ----
C^u ne? Se vi havas demandon, demandu min au~ vian gvidanton.
Re por 54
Estas malfacile kompreni "ankorau~ legis". Kion vi volas esprimi?
"ankorau~ legis": たとえばおととい読み始めた、昨日も「まだ読んでいた」場合は
この表現が使えるでしょうが、そんな場合ですか?
"ankorau~ ne legis" なら「まだ読んでなかった(読んでいない、読んだことがない)」
となり わかりやすい表現ですが。
Hikusinnsama:御免なさい。書いたのが1月なので、どうしてankorau~をつか
ったのかを、思い出せません。ただいま思うことは、もう一度、単語をおぼえなくてはと、おもいます。
Ci somero, en Oomoto el brazilo kaj el mongolio, esperantistoj venos.kaj mi parolos kun ili.
北辰様: Koran dankon! Mi legis la fabelon " malbela anasido"
ankorau~ foje,sed c^ifoje en Esperanto. estas tre detala kaj
tre interesapor mi.Iam kompletigota plena verkaro de L.L.Zamenhof1990.始めはこんな分厚い本読めるかいなと思っていましたが、読んでみると面白かったです。
Kara S-ino 丹花 ,
Bonvolu pardoni min pri iom longa foresto, c^ar mi havas
iom da taskoj(farendaj^oj) por fari.
Mi g^ojas, ke vi trovas la libron de Zamenhof(Fabeloj de Andersen)
interesa, kvankam g^i estas tre dika.
ご無沙汰して済みません。Iam kompletigota plena verkaro de L.L.Zamenhof1990、
「読んでみると面白かった」とのこと、結構ですね。(ja bone!)
今何を読んでおいでですか。Fabeloj de Andersen で一番短いのは
どれでしょうか。私が見つけたのは
BILDO EL KASTELREMPARO, 有名な KNABINETO KUN ALUMETOJ
(マッチ売りの少女 と訳されていますね)の次に出ている
たった24行の短篇ですが やさしいものでは(容易でもなく、dolc^a, afabla でも)
ありません。場所はトーマス・マンの トニオ・クレーゲル(Tonio Kro"ger) にも出てくる
デンマーク・スエーデンの間の海峡のようです。
このデンマーク側の街、おそらくコペンハーゲンでしょうが、いつもながら
明るい話ではありません。「アンデルセンの童話」とも言われていましたが
子供向けとは思えない話が多いようです。むしろ若い人や大人に
人生(世間)の厳しさや差別を知らせるものが多いと感じます。
Iom longe mi ne vizitis c^i tiun afis^ejon pro multaj g^enaj^oj ----,
pardonu min! Refoje iom pri Andersen.
私が読んでいるのは 丹花さんのと発行年はちょっと違うが
fabeloj de andersen/
iam kompletigota plena verkaro de l.l.zamenhof volumo 7/
1992 LIBROTEKO TOKIO
本文とあとがきで824ページ、確かに厚く 大いに読みでがあります。
”雪達磨” は Neg^ulo ? 6頁ありますね。
”豆の上に寝たお姫様 ” は reg^idino sur pizo ですか。33行あります。
やはり先ほど書いた BILDO EL KASTELREMPARO が
1番短いようです。
ところで少女マンガ誌「花とゆめ」16号から連載中の「僕らは楽園で結ばれる」に
エスペラントが出てきていますが おもしろい。見ましたか?
La komiksa(=bildrakonta) gazeto 「花とゆめ」(floro kaj revo) aperas dufoje c^iumonate.
La heroo kaj heroino (ge-c^ef-rol-ul-oj) serc^as sian elirejon en sia vivo
per Esperanto kaj trovas sin reciproke. Kaj kiel ......, legu bonvole!
白泉社発行「花とゆめ」毎月5日20日発行、厚さ35ミリで350円(1ミリ10円?)
16号の「僕らは楽園で結ばれる」第1回が
「エスペラントという 言葉を きいたことがあるだろうか?」
で始まるから びっくりでした。
解説(通訳)つきのエスぺラント会話があちこちにあります。
特に第1回は多い!
Dau~ras seria komikso(bildrakonto) "Ni estos ligitaj en paradizo"
jam kvin fojojn en gazeto "Floro kaj revo".
少女マンガ誌「花とゆめ」で連載中の「僕らは楽園で結ばれる」、もう第5回です。
「Terno & Julio のエスペラント入門」はこのマンガでちょいちょい出る
エスペラントの解説。
マンガ、入門講座とも 「エスペラント監修は きのしたまゆみ
(日本エスペラント協会)」と なっています。
S-ino 丹花 , mi konsentas vin, ke
> エスペラントを知らない人たちがエスペラントを
> 知ってくださるといいですよね!
Kaj do, kion ni faru por tio?
Ni bezonas montri, kiel ni g^uas vivon
per Esperanto, c^u ne?
そのために我々はどうするか?
エスペラントの楽しさを
知ってもらわねばなりませんね。
Re por 71
> mi atendas la filon
> kiun estas laca
devus esti kiel jene, c^u ne?
--> mi atendas la filon,
--> kiu estas laca
C^u via filo laboras g^is malfrua noko c^iam?
Pro kia laboro?
Mia naskig^itago 20a Januaro, diversaj landaj geamikoj sendis
mesag^on kaj mi estas tre goje kaj mi resendas mesag^ojn.
Sed mi legas la libron." Kupra porko" La libro Andersen fabelo
estas por mi tre facila ,terura kaj amuza. c^i jare mi
uzas multajn vortojn por mailoj.
Re por 77
Gratulon al vi, S-ino 丹花, pro via naskig^itago!
Permesu min iom korekti, komprenemigi(わかりやすくする=faciligi)
kiel jene:
> diversaj landaj geamikoj --> diversaj enlandaj geamikoj
> mi estas tre goje --> mi estas tre g^oja
Kion signifas la lastaj vortoj de via skribo:
"por mailoj" ?