[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
なぜエスペラントは普及しないのか?
537
:
北辰
:2009/07/25(土) 20:07:17
amiko に限らずヨーロッパの多くの言葉で名詞の「性」があり、複雑怪奇な
文法規則をもっています。国際語をめざすエスペラントは、こんな無用なものは
廃止しました。しかしその「性別名詞」になじんだヨーロッパ人は その母語の
癖が出やすい点はあるでしょう。(日本人も同様、心すべきもの)
そういう点も考慮してか、PIV(2002) では amiko の説明を3通り示し、
1.男性と理解する場合、2と3は 性別を問題にしない「友人」です。
「男性と理解する人もいるよ」と注意を促しているのでしょうか。
心得ておけばいいこと、それに迎合する必要はありませんが。
不合理な「名詞の性」を廃止したエスペラントの実用は 日本語のように
「一般的には性別なし、必要なときは示す」方向に行くべきです。
ヨーロッパのあちこちの変なクセは あまり持ち込ませないほうがいいですね。
そのほうが、我々(日本人、アジア人)に わかりやすいエスペラントになります。
恋人? amato, amatino で充分と思うが? 変化つけたければどうでも
やってみたら? だれか外国人と話して困ることありました?
Rakuさんの Reta Vortaro は昔の Plena Vortaro と同じですね。
(amiko は性別なし です) PMEG も同じ。不合理は排除、の方向か。
誤解がありそうなら、どうでも説明すればよし。質問もよし。
> 「amiko の所に泊ったんだ」と彼女に言う場合、
> 誤解を避けるためにはviramiko --------------- ??
日本語の「友達、友人」は性別指示なしだから、こんな問題は日本人の方が
慣れているでしょう。あなたならどう説明していますか?
それをエスペラントで やればいい だけです。
「だれだれ君のところ」とか、「そいつ、どこで知り合った、こんな奴」とか。
viramiko なんて変な言葉を使われたら「ン? さては?」と感じそう。
> 「amiko の所に泊ったんだ」
に 探りを入れるなら
C^u la amiko estas sinjoro de via ag^o?
あたりから始めますか。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板