したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

エスペラント文専用スレ

1やぱーの@管理人:2006/10/13(金) 21:20:40

エスペラント文専用のスレを立てます。

ここでは、エス文のみの投稿、エス文の間違いの指摘、文法の質問等、なんでもどうぞ。

以前は、「一応立てておきます。ご自由に。^^」というスレでした。失礼しました。
この名前のみでは、エス文専用とは分からないので...
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/study/7882/1158313557/l50

362北辰:2011/07/07(木) 17:13:54
Re por 360
Dankon pro la mencio de flornomoj, sed bedau~rinde mi trovis nur
"astilbo"-n en PIV, sed kompreneble mankas japana nomo.
La aliajn(diplomorfo, platiko-dono) mi ne trovis en vortaro.
Bonvolu montri la japanajn nomojn kaj, se eble, informi
pri esp-vortarojn, kiuj enhavas ilin.

363丹花:2011/07/07(木) 18:43:12
Mi respondaspor 360.アスチルベはしょうまと呼ばれています。がんぴはオレンジ色でなでしこの花のようです。最後は桔梗です。皆が大好きな花です。アスチルベはエスぺラントの辞書には載ってま
せんけれど他の2語は乗っています。しゃしんがのせられず、すみません。

364丹花:2011/07/08(金) 06:59:22
S^losilo: Mi estas maljunulino.kaj laboranta virino. Ciutage, miperdis kaj forgeis
kie g^in kas^is en la domo. Mi suferas kaj c^agrenas. Ankau^ mia filo forgesa lian s^losilon.
Ni sercas kaj sercas.

365北辰:2011/07/11(月) 01:22:37
Mi povis konstati kiel jene:
* astilbo(しょうま) trovig^as en PIV, sed ne en NOVA VORTARO ESP-JAPANA
(新選エス和),
* diplomorfo(ガンピ)trovig^as en NOVA VORTARO ESP-JAPANA( 新選エス和),
sed ne en PIV.
* platikodono (キキョウ)trovig^as en NOVA VORTARO ESP-JAPANA( 新選エス和),
sed ne en PIV.

366丹花:2011/07/11(月) 21:39:11
Hokusinsama: Korandankon por via bona traduko. Pos^telefono

Pos^telefonon mi perdis lasta somere,varmega tag'. Mi sercis kaj sercis
g^in,sed mi ne povis trovi.

367丹花:2011/07/11(月) 21:45:57
dau~re S-ro N. purigis La s^loss^rankon apud de l' mia, li trovis
ja strian sakon kiun mi serc^adis. dau~re

368Raku:2011/07/11(月) 21:57:08
火狐ad-onのEsperanto Toolberをインストールしなさい。ĉapelitaj literojが楽々ですよ。
https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/esperanto-toolbar/

369丹花:2011/07/12(火) 07:18:05
S-ri Mijosi paroladas esperanton en Varsovio. tre longa entuziasma parolado.
楽さんも聞かれましたかポーランド放送で,とてもすばらしかったですよ!

370丹花:2011/07/13(水) 12:21:13
Hokusinsama: 3月号のNovavojoノアティア様の記事を読みました。すばらしい方なのですね。

371丹花:2011/07/14(木) 12:05:04
Hokusinsama: gazeton ponteto mi legas. mi estas tre interesa.

Restas en la sak' la roza pos^ telefon', la flavamonuj' la bruna skribilujo
bruna skribilujo kaj la verda vortaro.

372丹花:2011/07/15(金) 18:42:11
Mi rezignis sed g^i trovig^as. kiel g^oja mi estas. C^ar g^i enhavas multajn telefonajn numerojn kaj
multajnflorajn fotojn.

373Raku:2011/07/15(金) 21:25:03
Mi rekomendas al s-ino 丹花 kaj s-ro 北辰 elŝuti kaj instali Esperantan
toolbar-on, aldonaĵon por Mozilla Firefox, kiu facilegigas tajpi la
ĉapelitajn literojn.
https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/esperanto-toolbar/

374北辰:2011/07/16(土) 01:05:34
Re por 370
> 3 月号のNovavojoノアティア様の記事
Temas pri "Penso pri Oomoto kaj Esperanta agado" de
S-ro Atilio Orellana Rojas, c^u ne?
先月彼に会っていろいろおもしろい話を聞きました。エスペラントの普及を
自分の使命と自覚して八十ヵ国以上を廻って来た人ですが、彼に
エスペラントをすすめた mia avo は どんな人だったのかな、と考えました。

375丹花:2011/07/16(土) 06:46:32
Kia virino estas lia avo ? Nun mi volas memori 50vortojn.Kaj mi babilas
kaj skribas skrivaj^ojn. Kun multaj geamikoj mi volas sendi mesag^ojn en esperanto.

376北辰:2011/07/17(日) 14:23:26
Re por 375
> Kia virino estas lia avo ?
Avo NE povas esti virino, c^u????!!!!?
Bonvolu relegi la artikolon. Atilio skribas pri frua
c^ieleniro lia(de li, = de la avo).
c^ieleniro は「天国へ行く」、Atilio の若いときに亡くなられたのでしょう。

377丹花:2011/07/17(日) 18:44:16
hokusinsama: おじいさまでしたね。やっと花粉症が終わり、脳が動くようになりましたが
よくボーとしています。

378丹花:2011/07/18(月) 07:03:17
Tut monda esperanta nivelo estas tre alta por mi. sed interesa.
multaj instruistoj gvidas min. Estas felica kaj mi goje skribas skribaj^ojn.

379北辰:2011/07/19(火) 08:03:09
Pos^telefonon mi ne uzas. Eble mi ne bezonas g^in, c^ar mi estas
pensiulo, jam libera de oficaj instrukcioj(=ordonoj, k.a.).
Se mi sentas beznon eksterhejme, mi uzas publikan telefonon.

380丹花:2011/07/19(火) 18:35:13
Ankau mi ne s^atas pos^telefono sed miaj filoj petas al mi,
havi g^in. 北辰先生やバルバラさんのエスペラントへの情熱が すこし
だけわかるような気がしてきました。

381北辰:2011/07/20(水) 16:30:50
Mi korektas la lastan linion de Mesag^o 379 kiel jene:
> Se mi sentas beznon eksterhejme, mi uzas publikan telefonon.
--> Se mi sentas bezonon(telefoni) eksterhejme, mi uzas publikan telefonon.

382北辰:2011/07/23(土) 05:33:40
Al kant-amantoj
En marta numero de Ponteto, bulteno de Esperanto-Ligo en Regiono Kantoo,
trovig^as artikolo「日韓共同開催エスペラント大会で "Saluton!" を歌おう!」
(Ni kantu "Saluton!" en la KOMUNA ESPERANTO-KONGRESO de
Japanio kaj Koreio !) Tion proponas S-ro Makino el Jokohamo.
おもしろい提案が Ponteto に出ています。韓国やほかの国からの参加者と
一緒に歌える歌を考えましょう。韓国の歌でもアリラン、トラジなどは
日本人にもよく知られておりエスペラント歌詞もやさしいから歌えそうですね。

383丹花:2011/07/23(土) 06:59:47
Mi volas kanti kantojn en koreio, Kian veston mi surmetos?
En au~tuno, multaj esperantistoj kolektig^os. Miesperas ke mi
volas amplena homo,
kaj multaj alidandanojn g^oje parolas en esperanton.

384丹花:2011/07/23(土) 07:02:13
alilandanojを間違えました。Ponteton mi legos.

385丹花:2011/07/23(土) 19:38:32
Hokusinsama: Ponteto 読みました。サルートンの歌など教えてください。
仕事がきつく、かえると疲れています。それでも、エスぺラントのサイトは見ています。

386丹花:2011/07/24(日) 09:51:50
<tomato> 未完成子供の歌  Tomato estas c^arma nomo! La nomon  
oni legas el sur la nomon. to ma to, oni legas el sub la nomon
to ma to.

387丹花:2011/07/24(日) 09:55:44
Tomato estas iomete danda, Kiam g^i estas knabo, g^ia koloro
estas verda,g^i kreskas bone, g^ia koloro estas rug^a. トテモ歌いやすく
おぼえやすいうたですね?

388北辰:2011/07/24(日) 10:36:08
Kara S-ino 丹花.
> サルートンの歌など教えてください
Ponteto の あの記事に楽譜付きで入っておりますね。
楽譜のわかる方に教えてもらえれば いいのですが。

389丹花:2011/07/24(日) 11:23:26
Kiam mi veturos al koreio. mi memoros la veturos al koreio. mi memoros la kanton.
苫との歌ですが,作詞 荘司 武  作曲大中 恩先生のです。

390Raku:2011/07/27(水) 21:07:26
Hieraŭ estis "Tago de Fantomoj",ĉar "Tookajdoo-Joĉuja-Kajdan'",dramo
de ĈURUJA Namboku la 4-a,unuafoje estis prezentita la 26an de la 7a
monato en la 8a jaro de Bunsee-periodo en Teatrejo Nakamura-Za en Edo.

391北辰:2011/07/28(木) 17:53:59
Re por 383
S-ino 丹花.
> Mi volas kanti kantojn en koreio, Kian veston mi surmetos?
Oni neniom parolas pri vestoj. Bonvolu surmeti vin lau~plac^e.

392丹花:2011/07/28(木) 18:47:17
M i estas grasa virino,sed iu estimata belavirino donas al mi
elegantajn vestojn. kaj kian veston mi surmetos? C^ie, en somero, granda festo okazos.kaj multaj vizitantoj vizitos en Oomoto.
sed, mi sopiras kaj deziras en Au^tuno vidi vin.

393丹花:2011/07/29(金) 05:55:55
Rakusama: Mi vidas multajn esperantistojn. Kaj mi skribas skribaj^ojn tre interesa.

394丹花:2011/07/30(土) 15:16:59
Hokusinsama: Post la tajfuno, zinioj floras bele kun papilio, rug^a
j,flavaj kaj blankaj,c^iujn kolor'j mi s^atas.

ヒャクニチソウ

395丹花:2011/07/30(土) 20:15:48
Hokusinsama: Fuge de varmo ni iras en tec^ambro, en la mateno, mastro preparas teon en tebovlon kun kuko.

396丹花:2011/07/30(土) 20:19:04
Fug^e de varmo ni iras en tec^ambro, en la mateno, te instruisto fajne arang^as hibisk' bele.

397丹花:2011/07/31(日) 10:38:00
Mi trinkas verdan teon per brua tetason kun dorc^a mang^uon, mi estas tre kontenta.

398北辰:2011/07/31(日) 13:47:07
Kara Raku-san,
Pardonu min pri malfrua reago por via mesag^o 390
Dankon pro via informo pri "Tago de Fantomoj".
Hazarde g^i koincidas(sam-taga) al "Tago de Esperanto"!!!!
Tio estas la eldon-tago de La Unua Libro de Esperanto en 1887!
これは幽霊(妖怪?)の日ですか。
1887年ザメンホフの第一書が世に出たのと同じ日ですね!

399Raku:2011/07/31(日) 16:32:41
S-ro 北辰, dankon pro via respondo.
Kvankam kompreneble la daton de la unua prezento de "Jocuja-Kajdan'"
estas tiu de Kansee(寛政)-Kalendaro, unu el lunsunaj kalendaroj, oni
faris la 26-an de julio de Gregoria Kalendaro "la Tago de Fantomoj".
Mi ne scias, kiel oni festas 幽霊の日.

400Raku:2011/07/31(日) 16:35:48
(la dua linio de 399)
→Kvankam kompreneble la dato de la unua prezento de "Jocuja-Kajdan'"

401北辰:2011/08/04(木) 07:50:57
Re por 397
Kara S-ino 丹花,
> Mi trinkas verdan teon per brua tetason
C^u "brua tetaso" harmonias en te-c^ambro?
Tie devas esti "Trankvilo"(寂), c^u ne?

402丹花:2011/08/04(木) 13:00:06
Koran dankon trankvilo を加えると、この文章もうたになりそうですね?

今は、単語を組み合わせて文章の中で覚えようと思っています。夏だからブルーの平茶わんです。

403丹花:2011/08/04(木) 14:03:42
En tea chambro, Mi trinkas verdan teon per brua tetason kundolchan manghuon. kia trankvila estas !

404丹花:2011/08/04(木) 14:06:26
En tea chambro, Misao en kimomo ricevas gastojn tre agrable,kaj preparas teojn.

405北辰:2011/08/05(金) 11:15:15
Kara S-ino丹花,
C^u vi komprenas min pri "brua tetaso"?
"brua" が ほんとうに音を出す意味か、そんな(騒がしい)印象があるのか
わかりませんが 茶道の本質とされる「和・敬・清・寂」には
ふさわしくない感じがします。

406丹花:2011/08/05(金) 12:17:28
Mi eraris blua- brua ソシテ  mi ne romarkis. pardonu min.名詞ひとつで、まったく反対の意味になるのですね。

407丹花:2011/08/05(金) 12:18:43
mi rimarkis- romarkis.

408丹花:2011/08/05(金) 22:28:18
Hokusinsama; Mastro proponis al mi verdan teon en vitratetas', c^e ecelemonio ekster domo en somero.

野点席では、これでいいですか

409丹花:2011/08/05(金) 22:30:36
C^e tecelemonio -の間違えです。

410北辰:2011/08/06(土) 16:35:40
Kara S-ino 丹花,
C^u vi konstatis, kion signifas "brua" ?
"brua" の意味、確認できましたか。この発音、確かに「うるさい」感じですね。
br! や brr! は 寒さや恐怖で「がたがた震える」時に使われますね。
どれも お茶の席には ふさわしくない。
> C^e tecelemonio
?? この言葉は 初めて見ます。teceremonio や te-ceremonio は よく見ました。

411丹花:2011/08/06(土) 20:53:47
そうなんです野点の席での意味なのですが、もっとよい表現がありますか私が、考えたことなので、あれば教えてください。

412丹花:2011/08/06(土) 21:04:41
br brr mi ne forgesas.もうひとつ間違えたのですよ。恥ずかしい。夏に食べる
アイスクリームをgraciaj^o-glaciaj^oが本当ですよね。今日は歌祭りに行きうたをきいてきました。
わたしは、聞いて覚えるほうなので、いつもありがとうございます。

413丹花:2011/08/07(日) 07:27:15
En la tec^anbro tiam post ni trinkis la teon, ni deziras rigardi tekuleron kaj teilon.
これでいいですか

414北辰:2011/08/08(月) 06:45:03
Re por 412
> わたしは、聞いて覚えるほうなので
とすると 聞かせた人の発音に問題があるかもしれません。
その人に blua と brua を発音してもらいましょう。発音の違いがわかりますか?
聞き分けできますか? その人自身 発音の区別ができてない、ということも
ありえますね。そうだったら 丹花さんが 区別できないのは 当たり前。
発音の違いがわかっていて、その違いを教えられる人から習いましょう。
これはエスペラントの教師の だいじな資格だと思うのですが。

415丹花:2011/08/08(月) 12:08:40
そうですね、もっと発音に敏感にならなくてはいけませんね、ただ、聞いて覚えるほうなのは、ごめんなさい,歌を覚えるときに、楽譜を見てでなく
、聞いて覚えるほうがすきなのです。今は、独習です。

416北辰:2011/08/08(月) 14:09:18
Re por 413
これは短歌でもない、自由作文か自由詩? 詩とすると 切れ目がわからない。
c^ambro で区切り tiam post ni を post kiam ni としてあとへ続ければ
意味もつながってきますが、それでいいのでしょうか。
*

417丹花:2011/08/08(月) 19:26:05
それでいいのだと思います。お茶席でのことを思うままに書いたのですから、お茶道具まで行くと表現は難しいけれど、丹花が出奇数ですねd

418丹花:2011/08/08(月) 19:33:45
短歌ができそうですねを間違えました。413もですが、今先生は忙しく、私の考えで書文章になっていると、思います。
これからもう一ひねりが、必要なものばかりですね。380〜413

419丹花:2011/08/09(火) 06:17:13
茶入、が辞書になかったのですが、、、EN la tea c^ambro, post  kiam  ni  trinkis  te’n,  ni  deziras  kion  rigardi  tekuleron  kaj  aliaj  teilojn.

420丹花:2011/08/09(火) 07:51:26
Enla tea c^ambro, post kiam ni trinkis te'o , ni volas kion
vidi teilon , tekulon kaj silka sakon.

421丹花:2011/08/10(水) 12:03:36
Hokusinsama; Kiel lilioj, Hostoj floras bel'j, blankaj kaj purpuraj kun rondaj verdaj foli'j en varmega somero.
gibousiの花

422北辰:2011/08/11(木) 17:11:42
Re por 420
 このままでは短歌にはなっていないし、第1行の終わりからの
ni volas kion vidi teilon, など、意味がわからない。
2行目の tekulon とは何? メッセージ No.419 にある tekuleron のこと?
意味がつながるように直してみると ----
En tea c^ambro/ post la trinko de teo/ ni volas vidi/
teilon, tekuleron,/ silkan sakon ------
となって 5−7−5−7 まではでき、そのあとの7音のところは 3音不足。
ここを工夫して7音にまとめれば 形の上では 短歌ができますね。
ここまで音の数だけ合わせたが、teilo はお茶の道具のこと、ここに単数で出て
そのあとに tekuleron, ---- が続くのはどういうことか。ここは
teilojn, (nome, という気持ちでこのあとに)tekuleron, ---- を続ける、
という考え方も できるか、と思います。

423丹花:2011/08/11(木) 19:44:43
Hokusinsama; Koran dankon! お茶のエピソートになってもいいかなと、
思ったのですが、短歌ができそうです、ありがとう五大増した。お茶のことを書いて季節の花と結びつけたら面白いかなと思います。

424丹花:2011/08/12(金) 06:24:43
hokusinsama: < Odougunohaiken> Tea c^ambro/ post la triko de teo/ ni volas vidi teilon,1natumeon(teujo),2tekuler'n,kaj3silkansak'n.

425丹花:2011/08/12(金) 18:32:37
hokusinsama:post la trinko de teo-を間違えました。Mi  estas  tre  okupita,kaj  mi  eraris  multe,  mi  zorgas    brua infan  g^ardeno, en  somero  mi  zorgas 15a  geknabetojn  kaj  revenis  hejmen.  mi  estis  tre  laca.  kaj  pardone  min.

426丹花:2011/08/12(金) 18:34:31
pardonu  min.

427北辰:2011/08/14(日) 07:38:58
Re por 421
Hostoj は何でしょうか?
bel'j, foli'j は何?  belaj, beloj, folioj ????
こんな母音省略は ありません。これについては16条文法の第16項に
> 16.名詞と冠詞の最後の母音は削除してアポストロフィ(’)を
> 代わりに用いることもある。
と あるだけです。実際には詩の中でだけ使われています。

428丹花:2011/08/14(日) 08:19:20
Hostoj  は ぎぼうしという美しい花です。bela  folioj  belaの
aは省略してはいけなったのですね。白と藤色と紫色のぎぼうしは  とても綺麗です。

429丹花:2011/08/14(日) 11:12:43
Hokusinsama: < Gibousi> Kiel lilioj, hosto floras friska kaj trankvila, kun rondaj folioj, oni arang^as ilin.

430丹花:2011/08/16(火) 17:44:24
daure  tea  c^ambro.      Koran  dankon  bongustan  teon  mi  trinkis.  teilojn  estas  bela  kaj  nobla!  mi vidis  ilin.  mi  estas  tre  felic^a.

今日は、石川啄木の歌集のエス訳したものなのでしょうか?。少し読みす
ごいなと、思いました。
家に帰ると旅行案内が届いてました。

431北辰:2011/08/17(水) 16:42:09
Re por 425
> 15a  geknabetojn
は 意味不明ですね。15番目の(単数主格) こどもたちを(複数対格)で
全く対応せず。強いて想像すれば ----
競走か試験の成績などで15番目(15位)に複数のこどもたちが
同位入賞した場合。「そのこどもたちを」表彰する、とかいうときは
15位(同位)の こどもたちを --------- となるが、その場合は
15ajn(dek-kvinajn)  geknabetojn  と なるはずですね。
15(dek-kvin) geknabetojn なら、簡単に
「15人の こどもたちを」と 理解できます。

432丹花:2011/08/17(水) 20:11:07
Kun15geknabetojn mi kantas infanan kantojn c^efe

< anpanman> en la g^ardeno.en somera post tagmang^o. Ili ridetas.

433Raku:2011/08/17(水) 22:07:27
S-no 丹花 zorgis pri 15 infanoj en infanĝardeno.

434丹花:2011/08/18(木) 06:19:06
Mi c^iutage dum 2horoj kaj 30minutoj por laboranta patrino.Dum
longa tempo,ili ludas en infang^ardeno. kaj mi ludas kaj vartas ilin.

435丹花:2011/08/18(木) 06:27:06
Rakusama: Mi c^iutage laboras en Oomota forj^etejo dum 3horoj.
Kaj mi zorgas florojn kaj dufilojn en hejmo.C^ar mi skribas en esperanto. mi multe eraras. pardonu min.

436Raku:2011/08/18(木) 07:28:09
S-ino 丹花, kio estas Oomota forĵetejo? Kion oomotanoj forĵetas?

437丹花:2011/08/18(木) 12:29:07
Rakusama: En Oomoto, diversaj eventoj okazos,kaj plastika bolelojn
kaj krudaj forjetaj^ojn, papera skatolojn kaj librojn.k.t.p. En somero
mi estas tre okupita.

438丹花:2011/08/18(木) 13:21:56
Mi dispremas multajnlpastaj botelojn,kaj ensakigas ilinkaj vakantaj kanistriojn ensakigas. mi orgdigas vakantajn skatoloin.
sed kiam ne okazas evento, mi havas liberan tempon. mi legas diverdaj librojn.

439丹花:2011/08/18(木) 13:26:03
Mi eraris: orgdigas--ordigas multajnlpastajn-----plastajn
pardonu min.

440Raku:2011/08/18(木) 21:42:25
S-ino 丹花 nun mi komprenas vin. Vi laboras en rubejo ĉu ne?

441丹花:2011/08/19(金) 05:40:20
Jes,certe, mi laboras en rubejo.Tie estas varmega en somero. kaj c^iutage mi sufe

442丹花:2011/08/19(金) 05:42:41
C^iutage mi suferas katon.Rubejo estas bona mang^ajo de katojn.

443北辰:2011/08/21(日) 06:04:08
Re por 428 kaj 429
Koran dankon, S-ino 丹花 !
Mi povis trovi la vorton "hosto"
en VORTARO JAPANA-ESPERANTA (de Miyamoto) por ギボウシ,
  en NOVA VORTARO JAPANA-ESPERANTA(de Okamoto, 1935) por gibos^i(紫萼).

444丹花:2011/08/21(日) 11:30:18
Hokusinsama: ni veturos al koreio kaj ni vidos tie.  私
だけで作った歌は、なんだか ものたりない気がします。

445丹花:2011/08/22(月) 13:58:03
Hokusinsama: Post pluva tago,/ fres^e ventas en maten'/ Mi donas al flor'j
kokfekaj^'n kaj parolas/ al miaj a~utunaj floroj.

446丹花:2011/08/23(火) 19:12:49
Korvo rompas sak'/ kaj dismetas malpuraj^n/ en la rubujo,/ kaj mang^as bongustaj^ojn/ kaj li kontente saltas.

447北辰:2011/08/27(土) 09:27:11
Re por 432
> Kun15geknabetojn mi kantas
Tiu parto devas esti:
--> Kun 15 geknabetoj mi kantas
ザメンホフの文法第8条:すべての前置詞は主格を必要とする。
主格でなくて geknabetojn のような対格(目的格)になるのは
その方向への移動の意味があるとき です。

448丹花:2011/08/27(土) 12:10:11
koran dankon! どどいつです。
Mi s^atas  la  aktoro  mizutaniJutaka、c^ar  liestashumora  kaj  vigla  viro.

449丹花:2011/08/27(土) 12:17:07
昨日日本エスペラント學会に入りました。

450丹花:2011/08/29(月) 07:24:27
Hokusinsama: Labolinte multe/ Kanemitu ronkadas,dormas/ kaj li helpas la patrino/por granda sia amo.

451北辰:2011/08/30(火) 02:00:44
Re por 446
5-7-5-7-7 になっていますが,かなり無理をしています。
第1節:通常の文では Korvo rompas sakon でしょう。それが
Korvo rompas sak' にはなりません。前にも書きましたが母音省略できるのは
「名詞と冠詞の最後の母音」だけです。
第2節も同様:通常の文では kaj dismetas malpuraj^on でしょう。
これも母音省略できません。

452丹花:2011/08/30(火) 06:54:55
Hokusinsama:  korandankon!  Mi  konsideras  kaj  reversos446。

453丹花:2011/08/30(火) 07:21:14
En rubujo/ korvoj rompas la sakon/kaj dismetas g^in/ kaj mang^as bongustaj^o
n kaj li kontente saltas.

454北辰:2011/09/01(木) 01:17:57
Re por 448
どどいつですか。7−7−7−5 ですね。見事にできています。だけど --
> Mi s^atas  la  aktoro
では Mi が   aktoro を   s^atas か、またはその逆で
aktoro が  Mi を  s^atas か、 はっきりしていません。
最初の例なら Mi s^atas aktoron
逆 の場合は Min s^atas aktoro
ですが、どちらでしょうか?
*

455丹花:2011/09/01(木) 06:28:46
Hokusinsama: Koran dankon! Mi s^atas aktoron.です。話は変わり

すがアテリアさんの文章はとても、なめらかですね。

456Raku:2011/09/01(木) 07:12:45
S-ro 北辰 estas bona insturisto.(^o^)

457丹花:2011/09/01(木) 12:46:46
Rakusama:li  estas  fajnaj  instruisto. Mi  ofte  eraras  sed

li  bone  gvidas.Atilio orellana Rojas さんを間違えました。

458丹花:2011/09/01(木) 13:27:27
fajnaj-fajna Mi eraris.

459Raku:2011/09/01(木) 15:48:30
>>457
Jes,li estas fajna. Kaj mi estas malfajna esperantisto.

460丹花:2011/09/01(木) 19:24:56
Rakusama: Ankau~ vi estas entuziasma kaj zorgema esperantisto.

461Raku:2011/09/02(金) 12:11:48
S-ino 丹花, mi estas esperantisto tamen neniam entuziasma sed realisma,
kritikema kaj eĉ cinika.


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板