したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

一応立てておきます。ご自由に。^^

173北辰:2015/02/13(金) 15:29:18
2月8日の琉球新報朝刊の
社会面に児童詩の「空はつながっている」がイギリスで
英語、フランス語などに訳され発信されていると
出ていたそうですが
 『エスペラント』2月号に北川久氏がエスペラント訳
されております。
あの詩はここ数日、Facebook で話題になっていました。
R.Q.2月号の解説に出ている神戸のの野々村さんが詩の全文(エスペラント)を
投稿し、読者間で次のようなやりとりも ありました。
-----------------------------------------------------------
Hiroyo Yabe これは何語なのですか
Yo Nonomura エスペラントという、どこの国の言葉でもない、交流のための言葉です
9 horoj · Ŝati · 1
Yo Nonomura ある民族の言葉では、別の母語の人は、なかなか対等に発言できないので、できるだけ単純な、言葉にして、意思疎通をしようという考えです。
Hiroyo Yabe どのくらいで習得できる言葉ですか?
Acusi Hosida 指導者と本人の熱意にもよりますが普通の外国語を学ぶより はるかに短い時間で学べます。この欄にもよく出てくる韓国の Suno さんは学び始めて2年ちょっとですが会話はほとんど自由で今は韓国エスペラント協会の事務局次長を務めているそうです。
Harada Tsukuru Ho interese, cxar ankoraux multaj ne konas pri Esperanto....
-----------------------------------------------------------
エスペラントを使って世界に伝えたいことを発信できるように
堀さんを見習って努力したいものです。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板