映画祭出品作のパレスチナ難民キャンプで暮らす人々のドキュメンタリー映画に日本語字幕をつけるよう頼まれました。しゃべりはアラビア語、英語字幕がついており、それを日本語字幕に直すと言うものです。私はアラビア語の知識がなく、固有名詞のカタカナ表記に困っています。英語で表記されたアラビア語名の日本語表記を教えていただきたいのですが。
地名:Al Lyd(アル・リド)Bayt'Itab(ベイト・イタブ)Al Warajeh(アル・ワラジェ)Zikrin(ジクリン)Al Khader(アル・ハデル)Zakkaiyya(ザカリヤ)Wadi Sa'ir(ワディ・サイール)Arroub(アルーブ)Aida(アイダ)Azza(アザ)Zekharya(ゼカリヤ)Khan Eshieh(ハン・エシ)
人名:Ahmad Khalil Hammash(アーマッド・ハリル・ハマシュ)Ghayda Emad Mohammed Saleh Daoud(ガイダ・エマド・モハメド・サレ・ダウド)Jamal Sa'ad(ジャマル・サアド)Fairuz(フェイル)Fadi Al Salihi(ファディ・アル・サリヒ)Raed(ラード)Sana Salameh(サナ・サラマ)Assad Al Shawa(アサド・アル・ショーワ)Bassam Al Samoudi(バッサム・アル・サムディ)Samih Al Qasim(サミ・アル・カジム)Oum Kulthoum(ウム・クルトフム)Abed Al Halim(アベド・アル・ハリム)
以上です。()内は色々調べたのと音を基にして私が表記したものです。おかしいのがあったら指摘していただけると大変ありがたいです。