したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Gender-free Society 上野千鶴子_

45名無しさん:2004/09/06(月) 01:50
大部の本だから200くらい誤訳があっても不思議ではない。
しかし、かなり重要な事なのに意味が正反対になってるのも多いらしい。

日本人翻訳者の誤訳は臆病すぎて直訳するパターンが多い。
それとは違うパターンのようだ。傲慢すぎ・雑すぎ。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板