[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
601-
701-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
Yahoo!知恵袋 名Q&A集
662
:
Hart Bel
:2025/05/20(火) 05:31:12
Q:
英語で beと並ぶ最重要な動詞に haveがあります。
ところで、現代では 英語は全ての日本人にとって 初めての、そして、半数強の人にとっては 唯一の外国語ですが、江戸時代は外国語と言えばオランダ語が主流だったのは みなさんご存知かと思います。
それで、福沢諭吉は江戸時代にオランダ語を学び、明治になって 英語に乗り換えた文化人としても有名ですね。 当時はパソコンやネットはおろか、カセットレコーダーのような音響機器も存在せず、英語を覚えるのにも現代とは比べ物にならないくらい不便な時代でした。しかし、それでも、諭吉は英語の前にオランダ語を習得していて、オランダ語は英語に最も近い言語ということもあって、英語に対する抵抗も小さく、これは 私たちが逆立ちしても享受することのできない大きなアドバンテージだったはずです。そして、最初のうちは オランダ語の知識を駆使したと思われます。そこで、次の英文です。
① "She has an empty head."
諭吉なら、「エゲレス語の haveは 蘭語で hebbenなり」 というふうに すんなり理解できたでしょう。
② "Ze heeft een leeg hoofd."
ところが、明治になると オランダ語は途端に下火になり、代わって 英語が最初の外国語として学ばれるようになりました。そうすると、諭吉の手法は使えませんから、和訳するしかありません。
③「彼女は空の頭を持っている」
でも、これでは変な日本語ですが、とあるサイト(makki-english.moo.jp/8verbpresent3.html )の主なら こんな風に直訳していたでしょう。でも、普通は、次のように 訳しますね。
④「彼女は頭が空っぽです。」
そこで質問ですが、現代の中学生が英語の have を正しく理解するためには、どのような学習方法が効果的でしょうか?また、have が単に「持っている」という意味だけでなく、幅広い使い方があることをどのように教えるのが適切だと思いますか?
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11315210551
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板