[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
601-
701-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
Yahoo!知恵袋 名Q&A集
460
:
Hart Bel
:2025/01/05(日) 11:50:59
Q:
英語学習の本質は、単に単語や文法を覚えることだけではありません。英語で考え、英語で表現できるようになることが、真の目標と言えるでしょう。
しかし、↓のサイトは随分と直訳に拘っています。
makki-english.moo.jp/4dictionary4.html
そのサイトの主張によると、英語を話すには自分で英文を組み立てなければならない、その為には 日本語で下書きをして、それを英訳して 空で読み上げなければならないという考えのようです。まあ、これも一理はありますが、私は一番重要なのは また別だと思います。これでは 会話というよりも スピーチです。また、会話はスピーチよりも難しいと考えられがちですが、必ずしも そうとは限りません。というのは これは日本語にも同じことが言えるからです。例えば とある会社で 普段 おしゃべり好きな女子社員が いざ朝礼のスピーチをするとなると、緊張して戸惑う人も少なくないでしょうからです。
それで、英語に話を戻すと、英語で会話するには ピンからキリまであるということです。そのサイトの主は ボロクソに貶していましたが、そのページのボーイスカートのエピソードにもあるように「Really?」と「No way」だけでも初級の初級の会話はできるということです。でも、上級の上級レベルとなると、英語で相手を説得させたり口説いたりもしますが、このレベルまで行くと、語学としての英語はとっくに卒業していることになります。そして、初級の初級と上級の上級に共通しているのは、英語は対話者がいる以上、純粋な英語力だけでなく、コミュニケーション能力と高いコンテキストの理解力が要求されることです。
前置きが長くなりましたが、英語そのものに目を向けても、自分で1から英文を組み立てなくても 英文は一応は作れることが多いことです。そして、むしろ こっちの方が基本とも言えます。例えば 次の応答です。
A: Will you help your brother with his homework tonight?
B: Yes, I will help my brother with his homework tonight.
このように 疑問文を肯定文に直し、youをIに変えれば、自分で1から英文を組み立てなくても 英文は作れます。
そこで質問ですが、このサイトのように 日本語をミュートにしてセルフで同時通訳するような方法はむしろ初級レベルでも難易度が高いのではないでしょうか?
みなさんは どう思いますか?
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14308666054
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板