したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Yahoo!知恵袋 名Q&A集

335Hart Bel:2024/06/23(日) 17:35:33
Q:
What do you call "Eigo-ryoku" in English?

英語力は英語で English proficiencyと言いますが、とある英語学習のサイト(makki-english.moo.jp/contentfirst2opinion1.html )では 英語力の解釈が少し違うようです。そこで、AIに聞いてみました。


≪The excerpt from the Japanese English learning website uses the term "英語力" (Eigo-ryoku) in a way that's slightly different from the general idea of English skills.

Here, "Eigo-ryoku" seems to focus more on the ability to translate English texts into Japanese and vice versa, with an emphasis on understanding English grammar and sentence structure.

This makes sense because the Japanese education system places a strong emphasis on translation and grammar analysis in English learning. Standardized English tests in Japan, like TOEIC and EIKEN, also emphasize these skills.

However, it's important to remember that translation ability is just one aspect of language skills. True English proficiency also involves things like listening comprehension, speaking fluency, and the ability to use the language in different contexts.

The passage does briefly mention that accurate translation of English texts can lead to better writing and speaking skills in English. It's true that understanding grammar structure and practicing translation can be beneficial for learning these skills.

But it's important to note that learning a language through translation alone has limitations. To develop well-rounded English skills, exposure to immersive English, practicing communication in real-life situations, and focusing on vocabulary and cultural knowledge are crucial.

In short, the interpretation of "Eigo-ryoku" in this excerpt is somewhat narrow, focusing mainly on translation and grammar skills. While these are important in the Japanese education system, it's essential to recognize they're just one aspect of English proficiency, and effective language learning requires a more comprehensive approach.≫

そこで、質問ですが、みなさんは「英語力」をどう解釈しますか?


A:
「英語力」という言葉の解釈は人によって異なりますが、一般的には以下のような意味が含まれると考えられます。

・英語の4技能(読む・書く・聞く・話す)の総合的な能力
・語彙力や文法力
・異文化コミュニケーション能力
・様々な場面で英語を適切に使いこなせる力

つまり、単に英文和訳や文法分析ができるだけでなく、実際のコミュニケーションの場面で英語を円滑に運用できることが重要です。

ただし、日本の英語教育では従来、文法や訳読の指導が中心でした。そのため、「英語力」という言葉が文法力や訳読力を指す場合もあります。しかし近年は、コミュニケーション重視の指導へと移行しつつあり、「英語力」の捉え方も変わりつつあります。

総合的に判断すると、「英語力」とは単に文法や訳読ができるだけでなく、実践的なコミュニケーション能力を含む概念であると考えられます。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14299665649


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板