[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
601-
701-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
Yahoo!知恵袋 名Q&A集
232
:
Hart Bel
:2024/05/06(月) 17:45:32
Q:
おなかがすいている猫と おなかがすいた猫の違い
‣
とある 英語学習にサイト(makki-english.moo.jp/8beverb2.html )によると、
hungryという形容詞は 形容詞の意味が 「おなかがすいた」で、Be動詞の後に置かれた時の意味「おなかがすいている 」となっています。それでは、「おなかがすいている猫」と「おなかがすいた猫」はどう違うんでしょうか?
A:
AI はまだ日本語の理解が十分ではないようです。
「おなかがすいている猫」と「おなかがすいた猫」
は特に違いはないでしょう。
英語で表すならともに
a hungry cat
となります。
同様に
「壊れたパソコン」と「壊れているパソコン」もほとんど同じ意味で使われることは日本人なら誰でもわかることだと思います。
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13297602083
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板