したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Yahoo!知恵袋 名Q&A集

212Hart Bel:2024/04/23(火) 07:14:10
Q:
英作文の間違い探し


元になる日本語文です。


「A市は、みずみずしい緑に囲まれ、おいしい梨で知られています。
すがすがしい環境だけでなく、B駅で交わる3つの鉄道のため、とても便利です。もし 急行電車に乗れば、50分以内に東京に行くことができます。

私どもA市役所は、日本人ではない方々に、A市の魅力を知って頂きたいので、次のように、無料の半日ツアーを計画しました。もしあなたが計画に興味がありましたら、どうぞ遠慮なく私どもにご連絡ください。」


そして、英訳例です。

”A City is surrounded with lush greenery and is known for its good Nashi pears. As well as refreshing environment, it is very convenient because of three railways intersecting at B Station. You can get to Tokyo within 50 minutes if you take a rapid train.

As we would like non-Japanese people to know the charm of A city, we, A City Office, have planned a half-day tour free of charge as follows. If you are interested in the plan, please feel free to contact us.”


とある人によると、この英文には 文法・語法的な間違いが数ヵ所あるそうですが、分かりやすく 解説してください。


A:
この英訳例には、いくつかの文法的な誤りや不自然な表現があります。

1. "A City is surrounded with lush greenery" は "A City is surrounded by lush greenery" とするほうが自然です。"surround" の後は "by" を使います。

2. "As well as refreshing environment" は "In addition to its refreshing environment" とするほうが自然です。"as well as" の後には名詞が必要です。

3. "a half-day tour free of charge as follows" は "the following free half-day tour" とするほうが自然です。"as follows" は具体的なリストや説明が続く場合に使います。

4. "If you are interested in the plan" は "If you are interested in this plan" とするほうが自然です。"this" を使うことで、具体的なプランを指すことが明確になります。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13296592958


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板