したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Yahoo!知恵袋 名Q&A集

21Hart Bel:2022/09/29(木) 16:51:52
Q:
英語が通じない


友人がスーパー銭湯で働いており、刺青のあるお客様をお断りしなければいけないそうなのですが、最近は外国人のお客様が増えて、
なんと言って良いか困っているそうので、どなたか助けてくださいm(__)m

その施設では、入浴中でも他の利用客から通報(←嫌な言い方になりますが…)があれば、刺青をされている方に、利用を中止し、10分以内にロッカーの鍵をフロントへ返却してもらうよう案内するそうです。またそれまではスタッフの一人がずっとその方に付き添うそうです。

会社からは、外国人のお客様の場合に見せるための、英語が書かれた簡単なカードを渡されているそうですが、それを見せてもなかなか通じないので、説明文が不十分では?と思っているようですが、その職場には英語ができる人がおらず、困っているそうです。(もしくは、非英語圏の外国人なので、英語自体 通じないのかもしれませんが。)
その友人も英語が全くできないので、何と書いているかは分からないとのことです。
もちろん、刺青お断り、という考え自体が理解してもらえない、ということもあると思うのですが…

私の方で、以下の説明文を考えてみたので、不十分でないか、不自然な英語でないか、失礼過ぎないか、を教えて下さい。m(__)m
日本語での接客であっても、お断りの文言は難しいので、何とか友人を助けてあげたいと思っています。

I’m afraid to say that we can’t accept tattooed visitors.
Please return the locker key to the front desk within 10 minutes.
I’d like you to consent our employee’s accompanying you till then.
I’m very sorry for the inconvenience.

できるだけ、これを案内する係りの人が非難されないようにしたいと思って考えて見ました。どうぞよろしくお願い致します。

We are very sorry, but people with tattoos are not allowed to enter public baths in Japanese customs.

We hope you kindly return your locker key to our front desk or our staff within 10 minutes.

One of our staff will accompany you until everything is over.

We appreciate your generous understanding and cooperation.

せっかく来てくれたんで、お詫びに何らかのサービスをして差し上げたらどうでしょう。

we can’t accept tattooed visitors. 「いれずみある訪問者を受け入れることができない」って、生理的に拒否しているみたいで、失礼です。

I’d like you to consent 「同意して欲しい」って、同意しないって言われたらどうする?

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14268772929?sort=1&page=1


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板