したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Yahoo!知恵袋 名Q&A集

1Hart Bel:2022/08/04(木) 03:49:28


Q:
フランス語ができる方にお尋ねします。英語よりもフランス語の方が簡単だと思う点を挙げていただけないでしょうか。

私自身は発音、綴り字の読み方の点でフランス語の方が簡単だと思います。
また、フランス語は必要語彙が少ないと聞きますが、一方で1つの単語に複数意味があって覚えにくい、という話も聞きます。この点はいかがでしょうか。単語数が少なくて1つの単語に意味が複数あるほうが楽か、それとも意味ごとに単語が異なっている方が楽なのか。

語彙の点も含め、総合的に見てフランス語の方が楽だなと思った点を色々挙げていただけるとありがたいです。

フランス語の方が英語より難しい点については質問の対象としておりませんので、今回の回答に含めることはご遠慮いただければと存じます。


A:
発音に関しては、小さい時から英語に親しんでいて 発音の上手な人と、英語の発音を疎かにしていて 下手な人が口を揃えて「フランス語の方が発音が難しい
」と言うんです。でも、当然 両者が理由は違います。

さて、animalとい単語ですが、これは 英語もフランス語もスペルが同じで、意味もほぼ一致します。

ところで、↓の動画の 5:48頃をお聴きください。

www.youtube.com/watch?v=QpcmwopGDxw&t=357s

動画の女性は animalを「アニマる」と、ほぼスペル通りに発音しています。
でも、英語だと 発音記号では【ˈænəm(ə)l】で、むしろ「エナモ」みたいに聞こえます。

ja.forvo.com/search/animal/en/

ちなみに、こちらが フランス語の発音です。

ja.forvo.com/search/animal/fr/

つまり、↑の動画の女性は 後者に属し、ホントは難しい英語の発音を認識していないということになります。
しかし、英語の学習サイトなのに、フランス語に近い発音というのも 何とも皮肉ですね。

・・・・・・

wan********さんに代わって フランス語の方が文法がしっかりしている点を挙げます。

例えば、次の英文です。

① I must go out today.

ここで、todayをyesterdayに変えて過去形にしてみます。mustには過去形がないので、have toに置き換え、これを過去形にします。

② I had to go out yesterday.

次は todayをtomorrowに変えて 未来形にしてみます。

③ I will have go out tomorrow.

それでは、今度は 否定形です。mustの否定形は禁止を現します。

④ I must not go out today.

これも、 todayをyesterdayに変えて 過去形にしてみます。 これも、mustをhave toに変えて... ちょっと待って、have toの否定形は mustと違って禁止を現さないので どうしよう?

⑤ I didn't ・・・ go out yesterday.

それじゃ、todayをtomorrowに変えて 未来形に....

⑥ I will not ・・・go out tomorrow.

困っちゃったなあ....
でも、フランス語なら 何ら悩む必要がありません。

① Je dois sortir aujourd'hui.
② J'ai dû sortir hier.
③ Je devrai sortir demain.
④ Je ne dois pas sortir aoujourd'hui.
⑤ Je n'ai pas dû sortir hier.
⑥ Je ne devrai pas sortir demain.

ちなみに、kam********さんは フランス語もロクに知らないし、↑の英語の問題も解けないはずです。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11265701181

2Hart Bel:2022/08/04(木) 09:24:20
Q:
英語

洋画の英語が聞き取れるようになるには、どんな勉強法が良いですか?


A:
それなら、先ずは 発音のルールをしっかり学ばれたらいいかと思います。
そこで、↓の動画をご覧ください。

www.youtube.com/watch?v=KpnYLPefqKY&t=11s

この動画の最初に、”What is this?" という文が出て来ますが、ネーティブが話す時は、ゆっくり目に発音する時も、英文を書き取ってもらう時でもなければ、動画の女性のように「ワットゥ・イズ・でィス」と 単語を一つ一つ区切って発音することはありません。フラップTという現象が起きて、What isが「ワリズ」みたいに聞こえるのですが、この現象を知らないと、ネーティブが 発音した時に、What isのことだと認識できなくなります。

↓の動画をご参考ください。

www.youtube.com/watch?v=zshkKbhYgTQ


こちらの質問もご参考ください。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12246101837

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12247787627

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11264084926


detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12265604112?notice_type=ba

3Hart Bel:2022/08/09(火) 07:36:34
Q:
聞いて理解し、話せるようになる為の英語勉強!!
どう勉強するのがおすすめですか?短時間、楽にとかじゃなくちゃんと学びたいと思ってるので教えて欲しいです
外国人の恋人をもてばってのは1番聞きますが、現実的では無いので…!

A:
それなら、先ずは 発音のルールをしっかり学ばれたらいいかと思います。
そこで、↓の動画をご覧ください。

www.youtube.com/watch?v=KpnYLPefqKY&t=11s

この動画の最初に、”What is this?" という文が出て来ますが、ネーティブが話す時は、ゆっくり目に発音する時も、英文を書き取ってもらう時でもなければ、動画の女性のように「ワットゥ・イズ・でィス」と 単語を一つ一つ区切って発音することはありません。フラップTという現象が起きて、What isが「ワリズ」みたいに聞こえるのですが、この現象を知らないと、ネーティブが 発音した時に、What isのことだと認識できなくなります。

↓の動画をご参考ください。

www.youtube.com/watch?v=zshkKbhYgTQ


こちらの質問もご参考ください。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12246101837

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12247787627

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11264084926

・・・・・

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12264894372?notice_type=ba

4Hart Bel:2022/08/11(木) 06:59:17
Q:
Do you mind if I open the window?

英語で許可を求める ちょっとややこしい表現に do you mindを用いたものがあります。とある 英語学習のサイト(makki-english.moo.jp/1howtotranslate.html )でも取り上げています。以下、引用です。

‹引用開始›
≪例題4)応用
1.「窓を開けてもいいですか。」
- 「もちろん。」

2.①May I open the window?
- Sure.
↑主語S=I, 動詞V=open (mayは助動詞)

②Do you mind if I open the window?
- No, not at all.
↑主語S=you 動詞V=mind=気にする if=接続詞もし
主語S'=I 動詞V'=open

3.①私は窓を開けてもいいですか。
- もちろん。
②もし私が窓を開けたら、あなたは気にしますか。
- いいえ、全然。

2.①の英文は、日本語をそのまま(直訳して)英文にした文で、助動詞さえ知っていれば作りやすいと思います。しかし、2.②の英文はどうでしょう。3.②のようにmindを日本語に直訳しないと、yesで答えるミスをしてしまう人が多いです。1度しっかり直訳をしておけば、そんなミスは減るのでは?≫
‹引用終了›


私も なるほどなあ と思いました。他の例題に比べて、この例題は鋭いところを突いています。確かに 和訳すれば 同じようになりますが、一番の問題は 返答の仕方です。でも、ちょっと違うかなとも感じました。先ず、mindは直訳できないような気がします。ここでは objectとか dislikeの意味に近く、「気にする」とも違うかなあと感じました。

実は 私も do you mindを使った表現は いまいちニュアンスが掴めませんでしたが、フランス語を学習していて、英文仏訳の練習をしている時、do you mindが
ça vous dérangeと訳されていて、ようやく シックリ来た感じです。すると、
2.②の文は
"Ça vous dérange si j'ouvre la fenêtre ?
-Non pas du tout.”
と訳せますね。そして、これを日本語に直訳すると
「私が窓を開けたら ご迷惑ですか?」
となり、そのサイトの英語からの 直直訳(?)よりも ニュアンスが近いはずです。

そこで 質問ですが、みなさんは do you mindを使った表現は どうのように覚えましたか? そして、どのように教えるのがいいと思いますか? また、そのサイトの教え方をどう思いますか?


A:
迷惑ですねというのはいい訳だと思います。
しかし、日本語の「気にしますか」はおかしいとしても、
それがものすごく悪いとは思えず、
違和感がありながらも、本来の意味が理解できると思います。

ただし、理解していても返答を間違えることはありますね。
アラスカのホテルで、Do you mind going upstairs? と聞かれて、
思わずYesと答えましたが、全く違和感なく通じました。
そして、2秒ぐらい後に、気が付いて、
No, ....間をおいて、I don't mind.
というと、余計に違和感を感じられました。

反射的に答えるのは難しいですね。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13265428133?sort=1&page=1

5Hart Bel:2022/08/11(木) 07:02:02
Q:
♥英語のNの発音


↓の動画の 1:35から 1:51をご覧ください。

www.youtube.com/watch?v=h0xo4VmZPc8
ここで、in your handで inのnは後続のyourのyとのリンキングを避ける為に、
ŋのような音になっています。つまり、nが日本語の「ん」のように変化しています。

そこで質問ですが、これは正しい英語の発音なのでしょうか?


A:
リンキングを避けるで意味していることがわかりませんが、鼻にかける音のŋはないですね。普通にnの音で日本語的に書くと「イニュ」に近い音になります。


detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11265843991

6Hart Bel:2022/08/12(金) 19:09:17
Q:
英語のリスニング力をあげる方法教えてください!
例えば、↓の動画は役に立ちますか?

www.youtube.com/watch?v=Q-u_Idx7Efs&t=1s


A:
この動画は役に立ちません。理由は、日本人がずっと日本語で話しているだけだからです。ネイティブスピーカーのyoutuberの動画や、英語のニュース、トークショーなどがいいでしょう。


detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11266288216


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板