[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
| |
令和支那学院
13
:
空色の列車
:2019/04/13(土) 17:58:01
もし、中学で英語の代わりに中国語を教えたら...③
それでは、また 別の意見です。
今のように国際化が叫ばれている現在でさえ、英語が生活する上で不可欠と言う人はまだ一部です。日本では日本語さえ話せれば社会的にも大きなハンディキャップを背負うことはあまりありません。また、外国語の学習の目的が日本語以外の言語に接することで言語能力を高めるのであれば、中国語でも十分目的を達成できます。
例えば イギリスでは第1外国語として大部分の生徒はフランス語を学び、古典語としてラテン語を学びます。それで、フランス語はラテン語の末裔ですから、古典語と第1外国語は密接な関係にあります。第1外国語がスペイン語やイタリア語の場合もありますが、やはりラテン語の末裔です。いずれにせよ、第1外国語と古典語の学習が相乗効果を生みます。
でも、日本では第1外国語として英語を学び、古典語として漢文を学びますが、両者は全く繋がりがありません。そうすると、漢文の知識も
半ば閉鎖的で死んだ知識になりがちですし、英語だって一通り流暢に話せるまでマスターしても、古典的な教養の土台が出来ていないので、
ヨーロッパの知識人の話にはついて行けないことも度々起こります。
これは多くの人が感じていると思いますが、日本には必要以上に英語からの外来語が入ってきてますよね。しかし、その流れが若干変わるのではないかと思います。日本人も漢字に対する造詣が深まり、日本語への英語の流入にも歯止めがかかるのではないかとも思います。ただ、「頁」を“ページ”、「零」を“ゼロ”のように漢字を外来語で読むケースが大幅に増加すると思われます。そうすると例えば「香蕉」を“バナナ”、「熊猫」を“パンダ”と読むのが普通に定着してくるでしょうけど、面倒になりますね。
デメリットとしては、中学生や高校生が漢字で混乱するのではないかと思います。例えば「圧」という字は中国では「压」というように、点がいるんですよね。
あと、英語を最初に習ったおかげで、フランス語やドイツ語、スペイン語など西洋の言語にも入り易かったのが、中国語が最初だと少し取りつきにくくなるのではないかとも思われます。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板