いつも本当に有り難うございます。私は英語が凄く凄く苦手です。
いっぱい聞きたいことがあるので いっぱい書きます。
いつも日本語にとらわれ過ぎて 変な日本語的英語?になってしまいます。
先日も 、次の日本文を英文に という問題で、
老人を風呂にいれていた、 彼女の手を見ました。
【解答】 I watched her hands as she bathed an old man.
私の英作文 I watched her hands as she was bathing an old man.
風呂に入れていた=進行形 と考えてしまいました。
この文章は変ですか。
接続詞もas ,when ,while のどれを使えばいいのか
迷いました。違いもよくわかりません。
使い方の違いを教えていただきたいです。
日本語を英語にする時のコツなども教えてください。