したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

ドイツ語教えて下さい

1名無しさん:2011/05/22(日) 01:37:50
■ドイツ語について質問したり答えたりするスレッドです。
 テンプレは>>2-3
 特に、初めて利用する方やこれから利用していこうと考えている方は、
必ずテンプレに目を通してください。
荒らし行為をする者については各自徹底無視でお願いします。

2名無しさん:2011/05/22(日) 01:39:05
■質問にあたっての注意
・単語の質問はオンライン辞書で調べてからお願いします
 和独辞典(wadoku.de)
 ttp://www.wadoku.de/index.jsp?lang=jp

・宿題丸投げには基本的に回答はつきません。
 まず自分ができる所まで答えを埋めてから書き込みましょう
 「何が」わからないかを書けば、より適切な答えがもらえます。

・和訳、独訳について質問する場合、単語あるいは文の一部だけを
 引っ張ってきて質問するのはおやめください。
 前後の文脈がわからないと正確な訳は不可能なので,必ず、文全体を略さず引用してください。
 さらに文章のテーマ、出典等の情報が加わると回答しやすくなります。
 自分の持っている情報は、可能な限り省略せずに書くようにしましょう。

ドイツ語特殊文字(ウムラウト・エスツェット)の入力方法
Ä = Ä  ä = ä   Ö = Ö  ö = ö
Ü = Ü  ü = ü   ß = ß   (すべて半角で入力すること)

上記を直接入力するか、コピペすればウムラウト・エスツェットが表示されます。もしくは、
 Ä = Ae  ä = ae  Ö = Oe  ö = oe  Ü = Ue  ü = ue  ß = ss
で代用表記することもできます。また、äとa öとo üとu ßとB・β(ベータ)はまったく 別の文字ですので要注意。

3名無しさん:2011/05/22(日) 01:40:18
ドイツ語を頻繁に利用される方はキーボードから直接入力できるようにしておくと便利です
ttp://www.google.com/search?q=%E3%83%89%E3%82%A4%E3%83%84%E8%AA%9E%20%E5%85%A5%E5%8A%9B
2chブラウザで直接入力を行いたい場合はJaneXeno,禁断の壺を使いましょう

4<削除>:<削除>
<削除>

5fusianasan:2011/05/22(日) 02:05:26 ID:VYsjzvt6
>1
Vielen Dank!

6名無しさん:2011/05/24(火) 00:41:17 ID:VYsjzvt6
質問です。
おばあ:
Als ich in Aruruus Alter war, ging meine aeltere Schwester allein in den Wald.
Sie wollte Mutikapa(ぬし様の事) ein Opfer darbringen.
「まだわしがアルルゥぐらいの時、姉様がぬし様のお世話をするために森に入った。」

男:Ein Menschenopfer!
「生贄?!」
っていうセリフがあるんですけど
wollteの所がうまく訳せません、どうしたらいいでしょうか?

自力の訳
私がアルルゥの年の時に姉が一人で森に行った。
彼女はムティカパに供物としてささげるつもりだった。(変ですよね・・・?)

一応以下も見たんですけど
dar|brin・gen
(文語)〔…(3格)に贈り物・犠牲など(4格)を〕ささげる,献じる

(3格の名詞)+(4格の名詞)+zum Opfer bringen神(3格)に…(4格)を捧げる;…(3格)のために…(4格)を犠牲にする

7名無しさん:2011/05/24(火) 20:55:18 ID:JOxqFs5w
>>6
ぬし様に生贄を捧げようとした。

8名無しさん:2011/05/24(火) 23:46:36 ID:8TDDEfo2
>>7
有難うございます!
日本語のセリフに翻弄されすぎてしまいましたOTL

9 ◆fbx7gjuqis:2011/05/24(火) 23:55:00 ID:8TDDEfo2
ID変わってますけど>8=>6です。

10 ◆fbx7gjuqis:2011/05/25(水) 20:43:25 ID:4UT8GIgA
Danke schoen. とIch danke dir.って何が違いますか?
アニメの話&基本的な質問ばかりで悪いんですが
日本語では男のセリフは有難うだけなのに
ドイツ語ではDanke schoen. とIch danke dirの両方を使ってて
なぜ2回も有難うって言ってるんだろう?って不思議に思います。

以下アニメのシーン
おばあ:それについてあまり考えないで。まずあなたは健康にならなければならない。
女:お客さん
けが人の男:はい?
女:(お粥を見せて)私はあなたにお粥を作りました、モロロ粥です。
けが人の男:モロロ?
女:あなたは再び元気になるために何か栄養のある食べ物が必要です。
けが人の男:あ、有難う
(Oh. Danke schoen. Ich danke dir.)
女:あ、どういたしまして。
おばあちゃんがお粥の作り方を教えてくれました、冷めないうちに食べて下さい。

11名無しさん:2011/05/26(木) 17:39:38 ID:1USXinls
あれ、>>1で文字化けしちゃってるけどしたらばってウムラウト無理なのかな。
äh.

12名無しさん:2011/05/26(木) 17:40:21 ID:1USXinls
できるね。 JaneXeno からテストでした。

13名無しさん:2011/05/26(木) 17:43:57 ID:1USXinls
>>10
なんで日本語と違うかはわかんないけど
Danke schöne. は定型文化してしまってるから
Ich danke dir. の方がお礼について強調されてる表現。

「ありがとう、ほんとうにありがとう。」って繰り返す表現に近いだろうけど
この日本語ほどは堅苦しくないかな。

14名無しさん:2011/05/26(木) 17:56:05 ID:3LGT1pYo
「ありがとう、感謝するよ」ぐらいか?

15 ◆fbx7gjuqis:2011/05/26(木) 21:14:13 ID:FPxOKLAI
有難うございます!
定型文化って事は日本語で言えば
「お早う(おはよう)、今日も早いね!」とか
「今日は(こんにちは)、今日(きょう)はいい天気だね!」
ていうような
形が決まっていて
本来の意味としては意味がない(変な書き方でごめん)って事で
いいんでしょうか?


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板