レス数が1スレッドの最大レス数(2000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画 その1
-
ディスオナード日本語化についての会議
http://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
-
翻訳手順と日本語化手順
翻訳手順
翻訳ファイル.upkの展開
冒頭部分がL_Tower_Script.upkなのでそれをupk unpackerで解凍すると
Dlg EliteGuardやThe Worldといったフォルダが出てくる
この中のBurbファイルがそれ バイナリエディタでunicodeを選択し、
2バイト文字を考慮しながら翻訳する ←これは私がする
翻訳に加わってくれたら嬉しいが複雑でけっこう面倒なんでデバッグのほうをして欲しい
ためしにThe Tower Scriptという冒頭の部分の訳をやってみたがこれ導入すると落ちる
どれかのファイルが変な事してるらしい
じゃ日本語化
日本語化手順
upkを解凍して、上記の翻訳したやつをぶっ込み再圧縮
でぶち込む
本来ならばプレステ3版のフォント(disfonts-sf.xxx, ui-loading-sf-loc-int.xxx)の
拡張子をupkにかえ、別にULしたINTファイルをLocalizationフォルダにぶっこむ
これでよい フォントは解析がすすまんとプレステ3のを代用するしかなく人が限られる・・
とりあえず以上で日本語化は完了
デバッグとは翻訳したburbファイルを一個一個ぶっこんで圧縮→ぶっこんで起動確認
どれがシステム落としてるか、を見極める作業
クソ面倒
しかし理解しづらいなーコレ 疲れてるわ
-
で、いま翻訳してるんでそっちを中心に話しますが
dlgフォルダは
基本的には「うんこしたい」とかのどうでもいいセリフで似たようなものが多いです
eliteguard, cityguardとあり、全て共通してる臭い
よってこれらは全て訳して「定型文」フォルダに入れてます
つまり後はストーリー部分のthe worldを訳すだけの状況
こっちはあんまりないし、私個人でもサクサク進んでますんですぐ終わりそう
-
問題はこれらを入れたらシステムが落ちることだけw
冒頭の「手をかせ、それだ」とかのシーンは落ちないのでどっかのセリフが悪さしてるんでしょ
さてとりあえずフォントとかの著作権が絡みそうなの以外の
冒頭the towerの翻訳すべき部分と定型文、INTファイルをアップロードします
ttp://ll.la/CnwR4
そいじゃあとりあえずあんまり人いなさそうだけど
盛り上がって・・無理かな
まあ独りでもいいけどさ・・
-
ちなみに字幕が終了したのは定型文に入ってる共通と思われるDlg全部と
L_ArtDealer_Scripts
L_Boyle_Ext_Script
L_Boyle_Int_Script
L_Tower_Script ←同梱
たったそんだけかよ?と思うかも知れないけどDlgが多すぎた
あとはTheWorldを訳すだけなんで加速的に進むと思います 翻訳はね・・・・
上記は希望あったら共有すっけどまずはL-Tower-Scriptが完全に起動することを目的としたい
-
Dlgは共通といえど、セリフ部分のみで
単純なコピペはダメっぽい気がします 後でコピペが必要すな
-
協力したいんだけど「upkを解凍して、上記の翻訳したやつをぶっ込み再圧縮」
のやり方がわかんない
-
https://sites.google.com/site/0dd14lab/upkpacker
これがupk unpacker これでupkを解凍したり圧縮したりできる
バイナリエディタは・・使うならばstirlingがお勧め
-
L_BoyleStreet_Ext_Scriptが終了 だいたい30分ぐらい
The worldだけなら来週いっぱいで終わりかな
あとはひたすらデバッグの日々
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_Daud
だめだったファイル→定型文\Dlg_Daud\DialogTree\Dlg_Daud\DisConv_Blurb_1.DisConv_Blurb
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_EliteGuard
だめだったファイル→\定型文\Dlg_EliteGuard\DialogTree\Dlg_EliteGuard_Shared\DisConversation_1\DisConv_Blurb_230.DisConv_Blurb
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_Emily
だめだったファイル→なし
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_GuardShared
だめだったファイル→定型文\Dlg_GuardShared\DialogTree\Dlg_Guard_Shared\DisConv_Blurb_118.DisConv_Blurb
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_MiddleClassFemale
だめだったファイル→定型文\Dlg_MiddleClassFemale\DialogTree\Dlg_MiddleClassFemale_Shared\DisConversation_0\DisConv_Blurb_39.DisConv_Blurb
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_MiddleClassMale
だめだったファイル→定型文\Dlg_MiddleClassMale\DialogTree\Dlg_MiddleClassMale_Shared\DisConv_Blurb_17.DisConv_Blurb
-
調べたフォルダ→定型文\Dlg_SharedMale
だめだったファイル→なし
-
すげえ 今晩残りのザワールドほかアプします
引き続き協力お願いします
しかし意外と少なくてよかた
が、表示の関係で1バイトずらしたセリフが多くあるのでまた後で修正です
-
調べたフォルダ→L_Tower_Script\TheWorld
だめだったファイル→L_Tower_Script\TheWorld\PersistentLevel\DisDialogOneShot_2\DisDialogTree_OneShot_1\DisConversation_1\DisConv_Blurb_2.DisConv_Blurb
-
他の終わったファイル
ただしDlgフォルダは共通と思われるものは手を付けてない(未マークがある)
http://ll.ly/8Dg79
しかしこれABC順でゲーム順じゃないから
検証は時間かかるね
とりあえず強力な協力者がおられモチベーションも高くなってきたので
今週中の完成めざして頑張りましょう
-
ちなみに後半のTheWorldフォルダはそんなにダメだったファイルはないはず
あとDlgフォルダのセリフは
FF FF FF E5 4E 4C 75 16 59 54 9B 72 5E 84 76 51 ウンコ野郎が!とあると
ゲーム上は解りませんがエディタ上は文字化けあるので
FF FF FF E5 00 4E 4C 75 16 59 54 9B 72 5E 84 76 51 ・ウンコ野郎が!と
FFFの次に1バイトのゴミを入れてます
実際のゲームでもし文字化けするようなら全部直さなきゃならんですが
その時はFFFの次に00 20をいれて、セリフの最後の00 00 の前の1バイトを削る予定です
じゃないと文字数が変わってバグっちゃうので
-
00 20は日本語で言う「 」、つまりただの空白
どうでもいいかそんな説明
翻訳中は寂しいんだ
-
かなり前から本スレで規制巻き込まれて書き込めなかったけど
すごい応援してるからなんとか頑張ってお願い
-
反応があるとやる気が出る
ありがとう 本スレはホントなんていうか・・・過疎ってるしなあ
そんな悪いゲームじゃないはずなんだけど
-
個人的には本作は日本語でじっくりプレイしたいと思うので
有志による翻訳作業はホント有り難いよ
手伝いは出来ないけど、体調管理だけには気を付けて無理せず
頑張ってくれとしか言えない…
-
中華野郎どもはthe worldフォルダのMain_Sequenceも
少し変えてるようだけど字幕には関係なさそうだし・・何なんだろう
とりあえず手はつけない
-
調べたフォルダ→終了\L_Tower_Script
だめだったファイル→上に出てる6個と同じ
あと、リパックしようとするとTheWorldの中のファイルが見つかりませんって出る
オリジナルのファイルを入れてやればリパックできてゲームも起動する
-
>>26
すまんこ それまだ修正してない
マジごめん・・
リパックについてはわからん なぜだろ
-
リパックしようとすると、か 起動じゃなく・・
何か変なモンが入ったかな
とりあえず修正は後でしまんこ
ざっと全部終わらせてからゆっくりと
ただ、何かもっと修正具合がわかる表示を考えたいすな
-
調べたフォルダ→\終了\L_ArtDealer_Scripts
だめだったファイル→なし
>>28
ごめん勘違いしてた
フォルダを置き換えるんじゃなく上書きでいいのね
-
調べたフォルダ→終了\L_Boyle_Ext_Script
だめだったファイル→なし
-
あ、ちなみに私は中華版を翻訳してるんで
ゲームを一度中華版にしてからにすると解決するかもしれません
3DMGAME-Dishonored.CHS.Patch.V5.0-3DMです
http://ll.la/p25JP
-
>>29
あ そうすか
すまんこ・・しかし貴方、凄いね
感謝してますよマジで
-
あと起動問題だけど冒頭のシーン以外は
もしかしたらそのシーンが始まらないと読み込まず検証できんかもと
考えてまんこ
-
>>33
マジっすか…起動したらOKかと思ってた…
じゃあ L_Tower_Scrip 以外はやり直しですね
というかどうやって検証すんの?
-
>>34
該当の場所に関するセーブデータを利用するしかないかと
つまりL_ArtDealer_Scriptsなら美術商のセーブデータで検証
いや起動したらOKかどうかはわかりませんが・・
ためしにメチャクチャなデータを別のシーンに入れて「起動しなかったら」
それでいいのかもしれませんが・・ただ、
全ての基本はTowerScriptなんで、そこがクリアできるだけでもかなり嬉しい
-
なんか私の知識では無理な気がするw
あと、毎日このペースで協力できるわけではないんで…
手伝えることがあれば手伝うけどあまり期待しないでね
-
いやこれでかなり助かりました
基本のタワースクリプトだけで何とかなる問題です
マジあんがと
-
そういえば前に本スレで言われてた
INTファイルの文字コードをunicodeに変えるってどうやるの?
そうしたら文字化け部分も全部変わるらしいんだけど
-
か・・・・・・・・・・・・・・・
感動 動いた いやマジで
ちとNPCのセリフは詳しくみてないし
選択肢は文字化け、名前も文字化けしてるけど
最初の一分はほぼ大丈夫っぽい
しかし選択肢なんて翻訳中みなかったけどなあ・・
INTファイルがunicodeだから反映されてないと思うんだが
どうぞ
http://ll.la/9G6)I
しばらくこれのデバッグ頼みます
たぶん・・これじゃなくINTフォルダの文字コードの問題だと思うけど
NPCやら何やらの変なとこの報告たのみまんこ
-
。の位置がずれてるとか、セリフが変とか誤字・脱字とか
そういうのは受け付けません 直すのが面倒なので
でも書いといてくれたら嬉しいな
ショー伯爵がショウ伯爵なのは仕様です
ふぅー、感動だぜ
-
あと動画
http://ll.la/FL6En
-
ちなみにNPCのセリフは直さなくてもよさそうかな
1バイトずれてたんだけどさ
つかまあ動画以上はやってねーからしらんが
-
あとペンドルトンも字数多すぎて伯爵にしたりしてる ごくたまにね
つかダンウォールとかコールドリッジ刑務所とか長すぎ
弾壁や寒端刑務所にしたい
まあ塔のシーンにはでてこんか
-
NPCのセリフないなあ・・
あと一部まだ未翻訳だたわ 後でやろ
-
とりあえず表示関連で手作業で直せる箇所があって出来るならやるわ
どうせ日本語化字幕作るなら結果としての完成度上げたい
-
>>45
The Towerはおわっとるよ
ちと手直しした 誤字脱字変な表現も
できればどう直ったか全員で共有したいが・・・
-
>>40 の仕様は日本語化でよくあることだから仕方ないのも分かるが
>>42 の1バイトずれるってのはどんな感じ?直せるなら直すが
-
>>47
これまだ間違ってるかどうか解らんが・・・例えば
定型文\Dlg_EliteGuard\DialogTree\Dlg_EliteGuard_Shared\DisConversation_1
FF FF FF 42 BA 78 4B 30 6B 30 6A ・確かにな
というセリフがあると、「確かにな」の部分はBA 78 4B 30 6B 30 6A であり、
2バイトを表すFF FF FFの次の42ってのはゴミの1バイトです
なぜかっつーと私のエディタでは1バイトずれないと日本語が表示されないから
ゲーム上でどう表示されてるからはもっとゲームが進まないと評価できない
全体をみると
FF FF FF 42 BA 78 4B 30 6B 30 6A 30 00 00 2C 15
最初のFF FF FFが2バイトを表す記号
最後の00 00 2c 15が文章の終わり
で、間のうち、最初の42と最後の30がゴミファイルとなってる
後でこのゴミを両方除去するべきか
(その時は代わりに空白を表す00 20を前後どっちかに入れる でないと文字数が変わりバグる)
放置かという強烈に面倒な作業が残っている
今はまだ評価は出来てない
-
ただし、The World内部のストーリーに関わるセリフは
エディタ上でもゲーム上でもしっかり表示されている
こっちは誤字脱字以外は大丈夫
しかしわかりにくい文章ですまんのう
徹夜明けなんだ・・
-
ただ、その時がくれば
ff ff ff xx→ff ff ffへ変えるプログラムを組むかソフトで一気にやって、
後は00 20 を挿入していこうと思ってるので
結構な単純作業にはなると思う
それと定型文は様々なところで流用されてるけど
セリフ以外は互換性ない気がする
セリフ部分のみのバイナリをコピペする必要があると思う
Tower Scriptだけじゃダメっぽいので
次のシーンであろうコールドリッジ刑務所に取りかかるけど
その時また協力を仰ぐ予定
ちなみにThe Worldは全体の25%は終わった
今週完成を目指しているが・・どうかね
-
・・・それはそれとして
今配布してるINTファイルをunicodeに変える方法が知りたい
多分そしたら選択肢も日本語になると思う
-
テキストエディタで保存しなおせばいいだけじゃないの?
-
それがな・・まだ試してない
ホントそれだけか・・
-
てかどれ39をエンコしなおせばいいのかい?あげなおすよ
-
悪い動画しか落としてなかった
-
>>54
>>4がそのINTファイルほかもろもろ
これをLocalizationフォルダにいれる
これがメモ帳でみるとちゃんと日本語化されてるがunicodeじゃないんで・・文字化けとなる
ちなみに私がやると全て文字化けして死んだ
もしできるなら頼みまんこ
現状はTheWorldが30%ぐらい
ただ厄介な部分は一日かかるが楽勝なところは速攻でおわるので
何とも言えん 今週には終わらせたい
その後はDlgフォルダ内部の字幕をコピペしていく作業が待っている
-
ちなみにこのINTはオリジナルのもの?それとも改変後のやつ?
-
PS3のオリジナルって意味でなら違う 手作り
そしてunicodeには改変してない
-
はい
ttp://www1.axfc.net/uploader/so/2674278
流石にPS3のオリジナルってのは覗いてみること出来ないか…
-
>>59
文字化けが直ってる!!!!!
-
ちょっと不備があったのであげなおした全部差し替えておk
ttp://www1.axfc.net/uploader/so/2674293
それはよかった
5分とか制限時間設けていいからPS3版も見せて貰っちゃダメ?
-
つまり?フォントをあげろってこと?
おいおい・・・・
イイヨ でも怖いから色々手段を考えてくれ
-
いや、PS3版のINTをみせろってこと?
それはちと無理かな binを渡すことはできんこともないが
誰も解凍できないからさ
私は根性でINT編集やったんだよ・・・
-
こっちで
ttp://renraku.in/
810-390@vx.renraku.in
-
なるほどそういうことか…
というか単純にオリジナルのテキスト文が気になったから
-
うーん・・・フォントをくれってことね
やっぱ犯罪だからさあ・・私には無理かな
まあ君がPS3版をもってたら別だけどね
-
てか別途フォント用意しないといけないのうっかり忘れてた
-
なんだ・・・そういうことか
フォントおくっちまったよ
-
まあ、INTはほっっっとんど中身はPS3と変わらんよ
ちと改変してあるけど日記とか意味は全く変わらん程度の改変
あと間違ってフォントおくってしまったので、それ著作権からむから
破棄してください いや手違いでおくっちゃいました
-
うおおおおお直ってる!
マジあんがと!
-
むしろ添付ファイル自体に気がつかなかったんでそのままでも時間が経てば勝手に消える
仮に誤って受け取っても決して悪いことはしないよ
ただその表示のズレとかオリジナル版と実際に異なるのか
ショー伯爵がショウ伯爵なのは仕様とか元がどっちだか分からなかったのとか
全部手作業でやって保存したからああなったのは分かるんだけど
改変保存する前にそのテキストがまだあるのかなって少し思ったぐらい
-
やはり選択肢は中華になっとる
どっかにあんだろうね また探しとくわ
あとやはり一部文字化け文章あり多分・・・・・1バイトのあれだと思う
まあいつか直すわ
-
>>71
ありがとう
おくったフォントはちゃんと破棄しておいてください
100億年後ぐらいに
-
SubtitleFontName汎用出来そうなのダメ元でもう一度試してみているが本当に全部ダメだな
-
>>74
フォント問題は日本語化が広まる唯一の障害だから
引き続き色々と検証頼みたい
-
自作しようにもいかんせんリファレンスとクライアントのバージョンが一致せずにフォントのフの字も進まない…
-
現状の問題は
1 選択肢がどれかわからん
2 Dlgフォルダ内の1バイトずれたセリフの表示がどうかわからん
3 まだ文字化けしてる部分
4 やる気
の4つだな
-
あとフォントだった
コレ大事ね
-
PS3の方にはDishonoredEngine.iniにあたるファイルないの?
-
ない 多分全部COALESCED_ITA.BINに集約しとる
-
翻訳ファイル自体このINTが全てではない?字幕は別?
-
悪い、本スレを一から読み直しつつファイル参照していくつかは把握出来た(既知分)
-
何か使えるunpackerがあればな・・・
https://sites.google.com/site/0dd14lab/upkpacker
これじゃ動かないし、対応お願いするわけにもいかないしな
-
期待してます。
無責任でごめん。
-
>>84
字幕は拡散できる ちなみにもはやぶっこ抜きとは呼べん
ぶっこ抜きなんか通用せん状況と解ったからな
デッドアイランド程度の字幕になると思う
だがフォントは無理だ
-
今見たらマジで結構翻訳終わってるわ
いやー嬉しくなるね
今日もバイトしながら頑張るよ
-
字幕はまだ修正前の奴だけどここまで改善した
http://ll.la/%27RDVx これただの動画ね かなり日本語化できている
ただし途中で□□□□となるセリフあり、おそらくは1バイトずらした奴だと思うが・・
-
あと選択肢がまだみっかってない
というか見つけようともしてない
-
おはよう、今日も1日楽しく頑張ろう
そして有志のみんな、ホント毎日お疲れ様
-
>>80
海外サイトを見る限り
\Documents\My Games\Dishonored\DishonoredGame\Config
にiniファイルが存在してるはずだが
-
頑張れー
-
パソコン買ったぜ 14万程度のだけど今のalienwareノートよりパワフルだ
これで作業がはかどるかっつったら変わらんが
今日もバイトしながら頑張るが、別にフリーターじゃないので誤解の無いよう
-
\L_TOWER_SCRIPT\TheWorld\PersistentLevel\DisDialogOneShot_0\DisDialogTree_OneShot_0\DisConversation_3\DisConv_Blurb_1.DisConv_Blurb
\L_TOWER_SCRIPT\TheWorld\PersistentLevel\DisDialogOneShot_0\DisDialogTree_OneShot_0\DisConversation_3\DisConv_Blurb_4.DisConv_Blurb
が中文化になってます。修正よろ
-
直したっす すまんこ
ついでに選択肢を探してくれると嬉しい
未だに一度もみたことない
-
選択肢ってコレのことかな?
\L_Tower_Script.upk\TheWorld\PersistentLevel\DisDialogOneShot_15\DisDialogTree_OneShot_0\DisConversation_0
DisConv_PlayerChoice_0.DisConv_PlayerChoice
\L_Tower_Script.upk\TheWorld\PersistentLevel\DisDialogOneShot_15\DisDialogTree_OneShot_0\DisConversation_14
DisConv_PlayerChoice_0.DisConv_PlayerChoice
-
サンキューアゲインだぜ
ついでにそのファイルを登録しとこう
-
あともうちょっとしたらごっそり公開するけど誤字脱字の直し方は
**字数を変えないこと**
例えば
「うんこでブリブリ 」とあったら後半の空白も字数に入ってる
「うんこでるぶりぶりぶりっ 」はOK
「うんこでるぶりぶりぶりり」は駄目
それと選択肢まったく手をつけてないわ
まあ後で検索するけどさ・・
-
いかん字数思い切り変わってた まあ意味は伝わったかな
-
.DisConv_PlayerChoiceで検索したらすげーでてきたわw
全然選択肢やってなかった 今からやるわ
-
全角数字が全滅っぽい
半角はでてる これだと金庫クエストすべてやり直しだな
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板