したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

Icewind Dale: Enhanced Edition 日本語化

83名無しさん:2015/10/11(日) 19:48:37 ID:???
こうして神ゲーが本格的にEE化されていくのか…

84名無しさん:2015/10/12(月) 02:16:45 ID:???
>>78 のBG2EEの翻訳が終わったとして、旧BG2+ToBの部分はどうすれば良いのですか?

85synctam:2015/10/12(月) 02:35:09 ID:???
>>84
>旧BG2+ToBの部分はどうすれば良いのですか?
日本語化MOD作成キットを使ってMODを作るだけです。
旧の部分は旧日本語版TLKファイルからデータを持ってきます。

86synctam:2015/10/12(月) 16:04:35 ID:???
作業所のデータの確認が終わりましたので「編集可」に変更しました。
どなたでも匿名で編集ができますのでお気軽に参加願います。

グレーに色付けされたシートは旧日本語版の部分ですので翻訳は不要です。
(この部分は旧日本語版から翻訳データを流用します)
ただし、旧日本語版で誤訳がある場合や、EE版で変更があった部分のみ再翻訳が必要です。
それとシートの一番目に「使い方」がありますので一度目を通していただけると助かります。

あと、必要がどうかはまだわかりませんが「DnDシリーズ_単語帳」と言うシートも公開します。
固有名詞などの読みを登録するのにお使いください。

「DnDシリーズ_単語帳 」
ttps://drive.google.com/open?id=1QCBuJ2mPeVf7vj5nzr0sxDOa25935ZtRJdlBI-w4KsY

>>80 >>81 >>82
ありがとうございます。時間が有るときで結構ですので協力をお願いします。

87ヘオプ ◆1QEksEpLv.:2015/10/12(月) 17:06:22 ID:???
>>86
お疲れさまです。いいですねぇ。
では早速、アイテムについていくつか書いてみます。

88名無しさん:2015/10/12(月) 23:20:38 ID:???
>>85
ありがとうございます。

89名無しさん:2015/10/16(金) 23:56:34 ID:???
いくつか簡単なものの訳をいれてみたんですが、誰が言ってるかわからないと難しいですね

90名無しさん:2015/10/17(土) 06:09:16 ID:???
確かに難しい。
しばらく訳してるとセリフ同士の繋がりや会話の状況が見えてくることもあるが
見えない場合、キャラに合った口調で喋らせるとか、曖昧な指示語の翻訳とかがかなり困難
どこのシーンの会話なのかもよくわからないので実際にプレイして確認も難しい

91synctam:2015/10/17(土) 11:23:17 ID:???
>>89 >>90
翻訳ご苦労さまです。
話者がわからないのは辛いですよね。

そこで少しでも翻訳しやすいようにツールを公開してみました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「NearInfinity_2015.10.17.zip」です。

このツールを使用すると以下のように会話をツリー表示できます。
(BG2:EEのオープニングのシーンを表示してみました)
ttp://i.imgur.com/ibhBhbX.jpg

もしよかったら、使ってみてください。
なお、このツールの実行にはJavaが必要となります。
詳しくは readme.exe を参照願います。

92synctam:2015/10/17(土) 11:30:17 ID:???
>>91 つづき
内容は readme.txt と同じですがブログにも記事をアップしました。
「synctam: Near Infinity を使って BG2:EE、IWD:EE の会話ツリーを表示する」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/near-infinity-bg2eeiwdee.html

あと、このツールは全ての会話をツリー表示できてしまいますのでネタバレにご注意ください。

93名無しさん:2015/10/17(土) 13:49:38 ID:???
おおこれはまたすごい物を

94名無しさん:2015/10/17(土) 14:13:00 ID:???
>>91
おおう素晴らしすぎるw
ありがたく利用させていただきます。
これならかなり状況の理解がしやすそうです。

95synctam:2015/10/17(土) 14:23:55 ID:???
>>91 つづき
■台詞の言語変更
メニューの[Options]-[TLK Language(EE only)]で言語を変更できます。

■台詞の音声再生
音声つきの台詞は発音を聞けます。
台詞を選択し「View」タブの上の方の「>>」みたいなボタンを押すと台詞が聞けます。
雰囲気が少し伝わってくるかも・・・

96synctam:2015/10/17(土) 14:28:45 ID:???
2015.10.16 時点のCSVファイルをアップしました。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/26/BG2EE_JPDATA_2015.10.17.zip

97synctam:2015/10/17(土) 17:29:27 ID:???
会話ツリー表示ツールではツリー表示画面で台詞のStrRefが表示されません。
このため翻訳対象の台詞が翻訳シート上のどこにあるのかが解りにくいです。
そこで日本語化MOD作成キットに台詞の前にStrRefを付けたTLKファイルを作成する機能を追加しました。

以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/

詳細は以下の記事の「項番6」を参照願います。
「New Infinity Engine Talk Utilities(IETalkUtils) 日本語化MOD作成キット」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/new-infinity-engine-talk.html

98名無しさん:2015/10/17(土) 18:43:09 ID:???
使ってみて感じることを先取りして対処してくださってるw
ちょうどNear Infinityを起動してみてシートのどの部分のセリフかわかんねえなと思ってたところでした。
重ね重ね感謝です。
これがあると翻訳がぐっと楽になりそうです。

99名無しさん:2015/10/17(土) 19:34:33 ID:???
>>98
>これがあると翻訳がぐっと楽になりそうです。
おー、良かったです。
本当は 「誰が誰に話しているのか」 がわかればよいのでしょうけど・・・無理でした。

100synctam:2015/10/18(日) 18:47:55 ID:???
翻訳お疲れ様です。

翻訳シートに [[Google翻訳]]欄 と [[Speaker]]欄を追加しました。

[[Speaker]]欄には話者名を入力します。
性別が分かる場合はカッコ書きで M, F を入れます。わからない場合は未記入とします。
入力は必須ではありません。

翻訳の参考にお使いください。

101名無しさん:2015/10/18(日) 21:01:35 ID:???
話者欄良いね!
翻訳の過程で分かった場合は埋めておきます。

102名無しさん:2015/10/21(水) 02:09:13 ID:???
BG2EE、Hexxatの訳名について。
ヘキサート、ヘクサットなど訳者によって表記がぶれていたので
一番英語の発音に近いと思われる「ヘクサート」に統一させていただきました。
その他、訳者によって表記がぶれる恐れのある固有名詞は>>86の単語帳を参照の上、登録されてなければ新規登録をお願いします。
頑張っていきましょう。

103synctam:2015/10/21(水) 18:38:10 ID:???
翻訳お疲れ様です。

BG2:EE のオープニングムービーに日本語の字幕を付けるパッチを作ってみました。
以下のサイトにサンプルをアップしました。

「BG2:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/30/BG2EE_JPMOVOP_2015.10.21.zip

パッチの当て方は readme.txt を参照願います。
まだ、ムービーの字幕用に文字数の調整が行われていませんのでサンプルとしてのアップです。
いずれ、調整できれば良いかなと思っています。
良かったら使ってみてください。

104synctam:2015/10/21(水) 18:41:50 ID:???
>>103
あっ! 言うの忘れてました。
私の環境ではオープニングムービーに字幕が表示されないので↑このパッチを作ったのですが、
皆さんの環境では字幕は表示されていますか?

105名無しさん:2015/10/21(水) 20:51:21 ID:???
>>104
私の環境でも表示されていなかったので、おかしいなと思っていました。
ありがとうございます。

106synctam:2015/10/21(水) 21:25:23 ID:???
翻訳シートを修正してすぐに結果を見たい時、シートのダウンロードが結構めんどくさかったので
ダウンロード用のバッチファイルをキットに追加しました。
バッチファイル「@2_1_翻訳シートのダウンロード.bat」を実行すれば一括ダウンロードします。

日本語化MOD作成キットは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は
・IETalkUtils_BG2EE_(日付).zip
・IETalkUtils_IWDEE_(日付).zip
です。

>>105
確認ありがとうございます。
私だけじゃなかったんですね。

107名無しさん:2015/10/22(木) 21:10:39 ID:EOYBdmyQ
>>103
すごい、完璧です。
ムービーは旧版を思い出して脳内再生してましたが
初心者にはありがたいですねToBも期待しています。

108synctam:2015/10/22(木) 22:37:49 ID:???
>>107
>初心者にはありがたいですねToBも期待しています。
あれ? BG2:EEのToBのオープニングムービーはどうやって見るんでしたっけ?

109名無しさん:2015/10/22(木) 22:43:53 ID:???
最初のタイトル選択でToBの方を選択するか、
SoAクリア後に引き続きToBに移行すれば見れるはず

110名無しさん:2015/10/22(木) 22:58:29 ID:???
>>109
>最初のタイトル選択でToBの方を選択するか、
これだと表示されませんでした。
SoAはまだクリアしていないのでちょっと無理かな。
ムービーのファイル名がわかれば、字幕作成は出来るんだけど、わかりますか?

111名無しさん:2015/10/22(木) 23:25:17 ID:???
あれ?
自分の環境ではタイトルでToB選択するとすぐに再生されるんだけどなー?
自分のはSTEAMで買ったやつだけど、他で買ったりするとそういうところの仕様が違うのかな?

試しにintro.wbmというファイルを削除してタイトル選択すると再生されなくなったので、
ToBオープニングムービーのファイルはたぶんそれじゃないかと。

112synctam:2015/10/22(木) 23:34:36 ID:???
>>111
私はBeamdogから購入したものです。
ちょっと調べてみましたが、全ムービーを再生しましたが入っていませんでした。
再インストールして、もう一度確認してみます。
ありがとうございました。

113名無しさん:2015/10/23(金) 00:16:09 ID:???
>>111
間違って消しちゃったみたいです。
再インストールしたら intro.wbm がありました。
週末に字幕作ってみます。

114synctam:2015/10/25(日) 14:48:28 ID:???
翻訳お疲れ様です。

BG2:EE のオープニングムービーをアップしました。
今回は本編オープニングのアップデートと拡張版(ToB)のオープニングの追加です。
以下のサイトにサンプルをアップしました。

「BG2:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/33/BG2EE_JPMOVOP_2015.10.25.zip

「BG2:EE(ToB) OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/34/BG2EE_JPMOVToBOP_2015.10.25.zip

なお、今回よりインストール先を「override」に変更しましたのでご注意ください。
詳細は readme.txt を参照願います。

115名無しさん:2015/10/25(日) 23:20:54 ID:EOYBdmyQ
お疲れ様いただきました。
字体も凝っていてかつ見やすくていいですね
この勢いでIWDEEも・・・暇な時でいいので
しかしIWDEEのセールはまだかいな

116synctam:2015/10/25(日) 23:47:46 ID:???
>>115
>この勢いでIWDEEも・・・暇な時でいいので
あ、そうですね、了解しました。
しばらくお待ちください。

117名無しさん:2015/10/30(金) 20:37:40 ID:???
とりあえずSEGA訳部分の修正が終わったのでアップします。

ttp://www1.axfc.net/u/3558261

前回のバージョンから、アイテムをEE用に修正。
ただし通常アイテム(魔法のかかっていない指輪や宝石、本、鍵など)はノータッチ。クエストアイテムもほぼノータッチ。
あと74107行以降は、落田さんが最後にアップしたもののままです。

118synctam:2015/10/31(土) 16:47:51 ID:???
>>117
翻訳有難うございます。

「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/35/IWDEE_JPMOVOP_2015.10.31.zip
現在、ムービーの日本語字幕とゲーム内の字幕が被って表示されてしまいます。
後ほど、ゲーム内の字幕を消去するファイルを公開する予定です。
しばらくお待ちください。

119名無しさん:2015/11/01(日) 06:13:13 ID:???
>>117
IWDEEの時と同様に音声が一切鳴らなくなった

120synctam:2015/11/01(日) 12:50:12 ID:???
>>119

>>117氏のTLKファイルのコンバート方法

「BG2:EE版 日本語化MOD作成キット」を使用して変換することができます。
ただし、一部、手順を変更する必要があります。

手順の変更点は・・・
手順1-3、1-4は不要で、代わりに以下の作業を行う。
1-3.「01.旧日本語版TLK」フォルダーに「117氏のTLKファイル」を入れる。
1-4.バッチファイルを修正する
「@1_IETalkConv(一度だけ実行).bat」内の「Shift-JIS」を「UTF-8」に変更する。

あとは手順通りに作業を行えば日本語化MODを作成できます。

最新版の「BG2:EE版 日本語化MOD作成キット」は以下のサイトから入手できます。
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_BG2EE_2015.10.21.zip」です。

121名無しさん:2015/11/01(日) 13:36:51 ID:???
>>118
IWD:EE オープニングムービー字幕除去対応版 「日本語化MOD作成キット」を公開しました。

以下のサイトからダウンロードできます。
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_IWDEE_2015.11.01.zip」です。

ゲーム内の字幕を除去するため、「05.翻訳シート(個別)」フォルダーに
「050_オープニングムービー字幕除去.csv」が追加されています。
なお、「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」を使用しない方は
「050_オープニングムービー字幕除去.csv」を削除してください。

詳細は以下の記事を参照願います。
「New Infinity Engine Talk Utilities(IETalkUtils) 日本語化MOD作成キット」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/new-infinity-engine-talk.html

122名無しさん:2015/11/03(火) 15:05:06 ID:???
BG2助かります
ありがとうございます

123名無しさん:2015/11/03(火) 19:06:37 ID:???
非公式フォント導入してみたけど、文字ちいさすぎない?w
タブレット用なのかな?
あと「〜」が表示されないみたい。

124名無しさん:2015/11/03(火) 19:31:47 ID:???
BG:EEのツールチップ表示なんかで
大きいと色々とはみ出したから、その対策もあったような

125synctam:2015/11/03(火) 21:00:38 ID:???
>>123
>あと「〜」が表示されないみたい。
今、確認してみました。
失礼しました、確かに入っていませんでした。
別途対策版のフォントを公開しますので、しばらくお待ち下さい。

126名無しさん:2015/11/03(火) 21:54:34 ID:???
synctamさんいつもお疲れ様です。ありがとう

127synctam:2015/11/04(水) 00:25:41 ID:???
>>123

お待たせしました、対策版のフォントをアップしました。
「BG:EE,BG2:EE,IWD:EE用非公式フォント v.1.1.1」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/37/BGEE_UnOfficialFont_v1.1.1.zip
今回の変更は「〜」の追加のみです。
詳細は readme.txt を参照願います。

128名無しさん:2015/11/04(水) 00:44:38 ID:???
おー、素晴らしいですね。ありがとう。

129名無しさん:2015/11/04(水) 11:55:07 ID:???
>>127
ありがとうございます。

130名無しさん:2015/11/04(水) 21:56:33 ID:???
スマホでもできるようにしてもらえませんか

131名無しさん:2015/11/05(木) 18:10:14 ID:???
スマホは難しいんじゃないのかな
おとなしく公式に頼んだほうがいいと思う

132名無しさん:2015/11/06(金) 19:47:43 ID:???
翻訳作業ありがとうございます。
日本語で遊ぶことが出来てとても助かっています。

>>117さんのファイルを>>120さんの手順でコンバートしたのですが
主人公の選択時音声のテキスト表示が英語のままのようです。
自分の環境だけでしょうか・・・?

133名無しさん:2015/11/06(金) 20:55:11 ID:???
いや、そこの部分は未訳みたいだね

134名無しさん:2015/11/06(金) 22:49:02 ID:???
うむw
まだまだ作業中の部分なのでそこはまだ手が回ってないのだw
許してくれw

135名無しさん:2015/11/07(土) 01:48:29 ID:???
>コンバートした
うpきぼんぬ

136名無しさん:2015/11/07(土) 02:11:35 ID:???
物凄く丁寧にやり方書いてあるのに

137名無しさん:2015/11/07(土) 18:58:40 ID:???
132です。

回答ありがとうございました。
今後も翻訳作業頑張ってください!

楽しみにしてます

138名無しさん:2015/11/07(土) 19:54:46 ID:???
>>117をコンバートしたやつ。
ttp://www1.axfc.net/u/3562222

139名無しさん:2015/11/08(日) 00:05:16 ID:???
ありがたやありがたや

140名無しさん:2015/11/08(日) 11:12:05 ID:???
このスレ 神が多すぎる

141名無しさん:2015/11/08(日) 15:06:22 ID:eGD0fIXM
どなたかandroid版の日本語化成功した人いるかな?
ここを参考にして

ttp://www.alphagamers.net/threads/how-to-edit-obb-file.15538/

obbファイルをPCに引っ張ってきて、zipにしたあと
日本語ファイル入れて、hex editerで容量を同じにし、再度obbにしたあとandroid端末に
転送して起動してみたんだが、どうしてもobbの整合性チェックにひっかかるみたいで
再ダウンロードされて作ったobbが上書きされてしまう。

圧縮レベル同じ、容量同じなんだが・・・

142名無しさん:2015/11/10(火) 08:00:04 ID:???
頼む〜消えないロダにアップしてくれ〜

143名無しさん:2015/11/10(火) 08:12:10 ID:???
コンバートぐらい自分でやろうぜ

144名無しさん:2015/11/10(火) 12:13:19 ID:???
消えないロダってどこ?

145名無しさん:2015/11/10(火) 18:32:05 ID:nEk1HIEI
乞食うぜぇな去ねや

146名無しさん:2015/11/11(水) 10:25:26 ID:???
何も貢献出来ないくせに空気悪くしてる奴の方がうぜぇ

147名無しさん:2015/11/11(水) 15:23:14 ID:???
じゃあ今後、何かしらの作業とか報告する奴以外は書込み禁止な
というわけで乞食と煽りは本スレでやってくれ

148名無しさん:2015/11/11(水) 18:42:17 ID:kAMvEf72
悔しくてしょうがないのは分かるけど、掃き溜めで吠えようが無駄なんだよね。惨め。

149名無しさん:2015/11/11(水) 21:26:17 ID:???
次無駄話があったら別スレ立てようぜ
IWDは終わって今はBG2だから、BG2翻訳スレ立てればいい
このスレは>>145>>146にくれてやろう

150名無しさん:2015/11/11(水) 21:57:26 ID:???
つーかスレの空気悪くしてるのって転売屋の妨害だろ
そんなのに踊らされるなよ

151名無しさん:2015/11/11(水) 22:31:41 ID:???
ファイルを削除して回ってるのも貧乏な転売屋だろうなぁ

152名無しさん:2015/11/11(水) 23:55:16 ID:???
とりあえず作業に無関係な書き込みは控えてもらえないかな?

153名無しさん:2015/11/12(木) 03:04:12 ID:pEWWlWjU
管理人不在の板で何吠えても無駄。
そんなに自治に努めたいなら自分で掲示板作れば?

154名無しさん:2015/11/12(木) 03:33:01 ID:???
ああそう、わかった
じゃあ俺は作業抜けるわ

くそめんどくせえ

155名無しさん:2015/11/12(木) 03:40:59 ID:???
お前みたいなのはいらん

156名無しさん:2015/11/12(木) 04:20:24 ID:PV86sPRU
やってもない癖に作業から抜けるわ(キリッ)
草生えるは

157落田 ◆8Jf2FPchac:2015/11/12(木) 07:56:05 ID:???
12月くらいから落ち着けそうなんで復帰しようと思ってたけど
俺も手ェ引くわ

158名無しさん:2015/11/12(木) 08:15:35 ID:???
いいよ。くだらない

159名無しさん:2015/11/12(木) 08:44:08 ID:???
>>157
誰お前?

160名無しさん:2015/11/12(木) 08:57:02 ID:???
>>157
本気ならそれは悲しい

まあ作業人にしろ乞食にしろわざわざスレを荒らす理由がないからな
荒らしの正体が判ればかわいいもんだw

161名無しさん:2015/11/12(木) 09:25:48 ID:???
kie.nu消えてんじゃねえか…
>>117を変換して作業所反映と不具合修正した奴
ttp://www.mediafire.com/download/19c9w3nyxp6prw8/ja_JP.zip

162名無しさん:2015/11/12(木) 10:07:30 ID:???
>>154
>>157
そういわずに。心待ちにしてますよ
ファックマンみたいに削除権限持てるとこに行くというのも手かと

163名無しさん:2015/11/12(木) 11:34:25 ID:???
>>161
これ、>>117の分は入ってないみたいよ

164名無しさん:2015/11/12(木) 18:45:53 ID:???
ファックマンが最近BGに興味を持ってる感じだからワンチャンあるかもね。
この人は香ばしいけど、やり始めたら投げ出さずに完遂する人だしね。

165名無しさん:2015/11/12(木) 19:42:22 ID:???
>>160
正直、日本語版パッケの価値下がるから作業続けられるの迷惑なんだよね
しかもオリジナル部分はぶっこ抜きとか黒すぎだし・・・

166名無しさん:2015/11/12(木) 20:49:46 ID:???
糞虫の都合なんか知るかよ底辺テンバイヤー

167名無しさん:2015/11/12(木) 20:55:28 ID:???
この程度の気違いの荒らしで止めたらますますつけ上がるだけだぞ
スルーして粛々と作業続ければいいんだよ

BG2は合わなかったので日本語化都々はどうでもいいけど
日本語化の出来る人材が減るのは困る

168名無しさん:2015/11/12(木) 22:43:08 ID:???
>>163
まじで?
ちゃんと>>117から生成したはずだけど

169名無しさん:2015/11/12(木) 23:11:06 ID:???
うん。
>>117の行った修正が作業シートに反映されてないんだよね。
だからそのままやると、作業シート部分が>>117に上書きされる形になるっぽい(つまり古い状態に戻っちゃう)。

>>161のファイルに、>>117の74107行までをコピペして、コンバートすればOKだと思う。

170名無しさん:2015/11/12(木) 23:17:32 ID:???
BG2の日本語化進んでたんだな
今更知ってしまった、完全に出遅れたじゃないか

171名無しさん:2015/11/12(木) 23:19:16 ID:???
何が出遅れたんだよ?

172名無しさん:2015/11/13(金) 01:24:30 ID:???
久々に来たらなんだこれ?
作業する人がイラついてやめる宣言してるっぽいが、
それって転売ヤー荒らしの「ミッション成功」、って事か。

173名無しさん:2015/11/13(金) 01:42:18 ID:???
ヨシモ「ソウデスネ」

174名無しさん:2015/11/13(金) 02:40:22 ID:???
心臓がしゃべった!

175名無しさん:2015/11/13(金) 02:41:06 ID:???
最新の、アップしといたで。>>117>>161を組み合わせてコンバートした。
ttp://www.mediafire.com/download/k2nkua3gcab72nm/BG2EE_tlk_2015.11.13.zip

176161:2015/11/13(金) 03:07:11 ID:???
>>175
サンクス

177名無しさん:2015/11/13(金) 05:08:49 ID:???
>>170
スレタイが違うから知らない人も多いだろうね

>>175
ありがとさん

178名無しさん:2015/11/13(金) 06:00:25 ID:???
>>175
ちゃんと音声出た


179名無しさん:2015/11/13(金) 13:34:52 ID:???
>>172
以前作業していた人が何故か突然辞めます宣言した
なんだろう?妨害だけしに来たのかな?

180名無しさん:2015/11/13(金) 14:29:23 ID:???
妨害ってほどの妨害でもなかったけどなww メンタル弱すぎて笑った

181名無しさん:2015/11/13(金) 14:55:03 ID:???
一文にもならず、更に法的にもブラックだしな
続ける意味の方がわからんと言えばわからん

182名無しさん:2015/11/13(金) 15:02:21 ID:???
まあとりあえず、IWDEEとBG2EE訳してくれた人が完全撤退
暴れた人と叩いてる人が完全大勝利!ってことだな

183名無しさん:2015/11/13(金) 15:06:27 ID:???
自演の流れがひでぇw

184名無しさん:2015/11/13(金) 18:57:04 ID:???
PoEが完成して情緒不安定なんだ
そっとしといてやってくれ

185名無しさん:2015/11/14(土) 00:25:35 ID:???
意味不明

186名無しさん:2015/11/14(土) 15:00:09 ID:???
623 :ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M:2015/11/14(土) 11:12:14 ID:.7WppSTkさて終了したから言いたかったことを言わせてもらいたい

BGEE日本語化に関してだけど今の有志チームでなく
それ以前のくだらん勉強会とかプロがいるとか言って
結局分解したチーム、何なんだあれは?
BGEEの1を日本語化したっつってももともとの追加分がクソ程度しかないので
かなりどうでもいい あの程度数日で出来る
私は他の翻訳者達をリスペクトしてるけど、彼らというか、その中心の餓狼伝説って方はどうかと思う

624 :ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M:2015/11/14(土) 11:15:10 ID:.7WppSTkじゃあお前がやれよ、と言われた時のための答えがPoEね
上のレスが言いたくてここ数ヶ月ウンコ出そうだった

187名無しさん:2015/11/14(土) 15:34:29 ID:???
ここでそれ言ってもなw
きちんと本人にみえるよう、フォーラムかTwitterにでも貼って来いよ

188名無しさん:2015/11/14(土) 17:05:32 ID:???
そういうのはこっちに書き込めよ

anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1442794416/

189名無しさん:2015/11/14(土) 18:41:04 ID:YWQvyBNs
>>188
おk

コピペしてきたよ

190名無しさん:2015/11/14(土) 19:44:07 ID:???
>>188-189
馬鹿かw 本スレ荒らしてどうするよ。
もっと表でやれ。

191名無しさん:2015/11/14(土) 20:30:12 ID:???
荒らしたいだけだからコピペの内容もわかってないんだと思う
だからフォーラムとか言われても意味がわからないんだと

192名無しさん:2015/11/14(土) 20:39:28 ID:???
つかその書き込み自体捏造だしな
こんなことして何の得あんだろうな
キモいわ粘着質な基地外

193名無しさん:2015/11/14(土) 20:40:23 ID:???
数ヶ月もウンコでないなんて便秘もちには恐ろしい言葉だなあと思いました(アスペ)

194名無しさん:2015/11/14(土) 20:43:35 ID:???
業者の対応だろうと、嫉妬からの粘着だろうと本当に何がしたいのか理解できない対応の仕方ばかりで草すら生えない

195名無しさん:2015/11/14(土) 20:53:35 ID:???
ついにここも本スレもガチの粘着キチにマトにされてしまったか
BGスレは長い間平和だったのにな
ご愁傷様

196名無しさん:2015/11/14(土) 21:24:49 ID:???
>>192
ttp://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/business/22126/1445614595/623

^^?

197名無しさん:2015/11/15(日) 04:27:56 ID:???
鬼の首取った様に上から目線で煽り続けられる人ってどんな人生を歩んできたらそうなるんだろう
俺とかメンタル弱いからとても考えられない

198名無しさん:2015/11/15(日) 06:15:11 ID:???
香ばしいなんて余計なこと言うからPoEスレ見たらファックがヘソ曲げてるじゃないか

199名無しさん:2015/11/15(日) 10:16:05 ID:???
どうでもいいんだけどPoEって書くとPath of Exileの方かと思ってしまうから表記変えたほうがいいかと

200名無しさん:2015/11/15(日) 14:46:00 ID:???
文脈から区別できるし、そもそもこのスレで言うことじゃねえだろ。知的障害者かよ。

201名無しさん:2015/11/15(日) 17:45:39 ID:???
>>197
別にアンタの人間性、価値観なんて誰も興味ないし、ブログかツイッターでやったら?

202名無しさん:2015/11/15(日) 21:20:15 ID:???
>>197
リアルじゃ誰にも相手にされないゴミな人生おくってるくせに、
何で上から目線で他人の人生を評価しようとしてるの?

203名無しさん:2015/12/09(水) 00:27:52 ID:???
確かにPCゲー板中心で上から目線のやつが増えた
みんなリアルが大変なんだな・・・誰が悪いんだろうな・・・政治家かな・・・

204synctam:2015/12/24(木) 20:32:11 ID:???
IWD:EE および BG2:EE版 日本語化MOD作成キットのダウンロード・スクリプトに
問題がありましたので修正版をアップしました。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
・IETalkUtils_IWDEE_2015.12.24.zip
・IETalkUtils_BG2EE_2015.12.24.zip

205名無しさん:2015/12/30(水) 19:52:30 ID:???
修正版いただきました。

何年かかるか分かりませんが気長に行きましょうw

206名無しさん:2015/12/31(木) 22:25:57 ID:???
日本語化頑張ってください!

めっちゃ応援してます

207名無しさん:2016/01/01(金) 00:22:40 ID:???
いや、お前もやれよ

208名無しさん:2016/01/13(水) 20:51:22 ID:???
みんなでやれよ

209名無しさん:2016/01/19(火) 23:51:59 ID:???
>>32
戦力になるか分かりませんが勉強のつもりで翻訳に参加してみたいので
落田氏でも誰でもいいのですがFR対訳表と用語集なる物があるなら上げて貰えないでしょうか?

210名無しさん:2016/01/28(木) 21:51:11 ID:iBs86MXs
IWDEEの日本語パッチがみつからない。。。
申し訳ないが、どなたか再UPできましたらお願いできますか?

211名無しさん:2016/01/30(土) 19:47:04 ID:???
もっとよく探してみ?
BG/IWDスレの前スレとか

212名無しさん:2016/01/31(日) 02:34:31 ID:iBs86MXs
>>211
前スレなんかも調べてみたのですが、リンク先がお陀仏しててどれもダメでした。
IWDをやったことがないので、とてもやってみたいけど、自分の英語力だとまったくゲームにならないのが悔やまれます。

213名無しさん:2016/01/31(日) 03:25:16 ID:???
>>211
自分も探してたので助かりましたありがと

214synctam:2016/02/20(土) 00:36:04 ID:???
IWD:EE OPムービーの日本語字幕に文字化けがありました。
以下に修正版をアップしました。
「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ここの「IWDEE_JPMOVOP_2016.02.20.zip」をダウンロードして下さい。

215名無しさん:2016/02/22(月) 10:02:33 ID:???
>>214
頂きました。ありがとうございます。

216名無しさん:2016/02/23(火) 00:51:08 ID:???
いつもご苦労様です

217synctam:2016/04/02(土) 23:22:54 ID:???
BG:EE v2.0 の日本語表示の不具合を少し改善するパッチを公開しました。
以下のサイトにアップしました。

「BGEE v2.0 非公式パッチ v1.0(BGEEv2.0UPJPv1.0.zip)」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/

これを使用すると「placeholder」と表示されていた部分が適切な表示になります。
あと・・・
・Shaman の説明文を日本語化。
・一部のアイテム名称や属性値を訂正。
・一部、改行漏れを修正。

Shaman の訳は BGEE Spoiler Wiki の訳を使用させていただきました。
翻訳有難うございました。


それと、BG2:EE v2.0 で日本語が表示できなくなっちゃいましたね。

218名無しさん:2016/04/03(日) 00:22:29 ID:???
助かります!

219名無しさん:2016/04/03(日) 00:51:09 ID:???
有り難や有り難や

220名無しさん:2016/04/03(日) 01:07:37 ID:???
さすがに仕事が早い!

221名無しさん:2016/04/03(日) 01:41:28 ID:???
>>214
すみませんやっと待望のIWDEEを始めたのですが
HoW用の字幕パッチは無いのでしょうか?

222synctam:2016/04/03(日) 10:06:00 ID:???
>>221
すいません、まだ作っていません。
ちょっと作ってみます。
2〜3日で出来ると思います。

223名無しさん:2016/04/03(日) 11:13:32 ID:???
気になさらずに
こちらこそおんぶに抱っこですいません

224synctam:2016/04/03(日) 11:16:12 ID:???
BG:EE、BG2:EE(v2.0系)用非公式フォントを公開しました。

これは V2.0系 の BG:EE、BG2:EE で使用できる日本語フォントです。
このフォントを使うことで日本語表示を少しだけ改善することができます。
公式対応が行われるまでの繋ぎとして作成しました。

・このフォントは以下のゲームに使用する目的で作成しました。
  Beamdog版 Baldur's Gate: Enhanced Edition 2.0.62.2
  Beamdog版 Baldur's Gate 2: Enhanced Edition 2.0.62.2

フォントは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「BG2EE_v2.0_UnOfficialFont_v1.0.0.zip」です。

詳細は readme.txt を参照願います。

■本フォントで改善される内容
・メインメニューの文字が大きくなり見やすくなります。
・BG2:EE で日本語を表示できるようになります。

225synctam:2016/04/03(日) 18:05:06 ID:???
「IWD:EE(HoW) OPムービー日本語字幕パッチ」をアップしました。
以下のサイトからダウンロードできます。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IWDEE_JPMOVOP_HOW_2016.04.03.zip」です。

現在、ムービーの日本語字幕とゲーム内の字幕が被って表示されてしまいます。
後ほど、ゲーム内の字幕を消去するファイルを公開する予定です。
しばらくお待ちください。

226名無しさん:2016/04/03(日) 18:41:32 ID:???
「IWD:EE版 日本語化MOD作成キット」をアップデートしました。
以下のサイトからダウンロードできます。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_IWDEE_2016.04.03.zip」です。

■変更内容
IWD:EE(HoW) のOPムービーで字幕が被らないようにする字幕除去ファイルを追加しました。

227名無しさん:2016/04/03(日) 21:12:19 ID:???
おお、早速ありがとうございます。
ところでゲーム内字幕が被って表示とは何だろう?と思ったら元々字幕付いてたんですね
言語オプションで字幕をオンオフできることに今気づきましたw
だけどムービーは雰囲気が大事なのでこのパッチは重宝してます。

228名無しさん:2016/04/05(火) 02:18:46 ID:???
報告
GOG版 BGEE 2.0.62.2に>>217のフォント入れたんだがplaceholderのまま変化なかった

229名無しさん:2016/04/05(火) 02:27:18 ID:???
                         _,.-' "´ ̄ ̄ ̄ ̄` `¬- 、
                   ,r'⌒',                 r⌒ヽ
                 / `-'                  `-' \
                /       |─────────‐|       ヽ
| / ̄|   _,,..、、 -―¬′     !             l      ゙、―--  、、.,,_   ┃|
工 ヽ/ニ二           |      ゙、            j        !        _ 二ニ┃|
| /     ̄``` ¬ー--、        `、              /       /-― 冖 ""´ ̄     ・ '
                ゙:、     丶             /       /
                     \       \         /       ,/
                       `丶 、     \    /      ,. -'"
                      `` ‐-  \/  -‐ ''"

230名無しさん:2016/04/05(火) 02:28:06 ID:???
すまん229は誤爆

231名無しさん:2016/04/05(火) 19:49:37 ID:???
>>228
GOG版2.0.62.2のファイルは217のものとまったく同じだね
ファイルの入れ間違い?

232231:2016/04/05(火) 20:08:25 ID:???
placeholderの数を調べてみたら
英語、ドイツ語、日本語は1250個
ロシア語は1656個だった
GOG版は既に改善された状態ってことになるのかなぁ

233名無しさん:2016/04/06(水) 19:50:36 ID:???
ごめん231はファイル取り違えてた
いろいろやってるうちにミスった
確認しなおしたらmodは586箇所修正されてた

234synctam:2016/04/06(水) 20:13:18 ID:???
>>228
もしよろしければ「placeholder」になっている部分のスクリーンショットをいただけないでしょうか?
それと確認ですがゲームを起動しヘルプ「?」をクリックした時に「ヘルプ(v2.0 JP-Fixed)」と表示されていますか?

235228:2016/04/06(水) 20:40:58 ID:???
>>234
>ヘルプ「?」をクリックした時に「ヘルプ(v2.0 JP-Fixed)」と表示されていますか?
されていませんでした
マイドキュメントのセーブデータフォルダ(Baldur's Gate - Enhanced Edition)を削除して初めても変わりありませんでした
何が原因なのか見当も付きません
環境はWindows7 x64です

236synctam:2016/04/06(水) 20:55:35 ID:???
>>235
どうも、導入がうまく言っていないようですね。
もう一度、readme.txt を読んで導入手順を再確認してみてください。

手順に問題がないようでしたら、BG:EEのインストール先を変更するとうまくいくかもしれません。
例えば 「C:\Game」フォルダーを作成しそこにBG:EEをインストールする。

237名無しさん:2016/04/10(日) 14:28:36 ID:???
217のファイルですがクイックセーブとクイックロードが機能しないようです
以前と構文配置が変わっているのが原因かと思われます

238synctam:2016/04/10(日) 19:51:52 ID:???
>>237
連絡ありがとうございます。
ちょっと調べてみます。

239synctam:2016/04/16(土) 01:27:08 ID:???
BG:EE v2.1 日本語版の表示の不具合を少しだけ改善するパッチを作成しました。

パッチは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「BGEEv2.1UPJPv1.0.zip」です。
詳細は readme.txt を参照願います。

■本パッチで改善される内容
1.「placeholder」と表示されていたところが適切な表示になります。

■本パッチで改善されない内容
1.文字が枠からはみ出す(特にフォントサイズを大きくした時)
2.StrRefを表示した場合に行頭が欠ける。

■本パッチで変更した内容
1.Shaman の説明文を日本語化した。
2.一部のアイテム名称や属性値を訂正した。
3.一部、改行漏れを修正した。
4.tlkファイルのFlagの値を英語版と一致させた。
Shaman の説明文は BGEE Spoiler Wiki の情報を使用させていただきました。

■注意事項
私は BG:EE の拡張パック「Siege of Dragonspear」を持っていません。
これを導入した環境で動作するかどうかはわかりません。

■謝辞
ボランティアの日本語化チームの皆様、BGEE Spoiler Wiki および参加者の皆様、匿名掲示板の皆様に感謝いたします。

240名無しさん:2016/04/28(木) 01:22:16 ID:???
>>239
>私は BG:EE の拡張パック「Siege of Dragonspear」を持っていません。
>これを導入した環境で動作するかどうかはわかりません。

Siege of Dragonspear導入済みの2.1.63.2環境で使ったところ、ゲーム冒頭からplaceholderのままでした
ttp://light.dotup.org/uploda/light.dotup.org323341.jpg

241synctam:2016/04/28(木) 21:55:40 ID:???
>>240
情報ありがとうございます。
海外forumなどを見てみましたが残念ながら今のところ解決策はなさそうです。

どうやらSoDを導入した環境ではvanillaのdialog.tlkが使用されずSoD側のものが使用されるように読み取れます。
また、SoDはzipファイルで提供されているようで、この中にあるdialog.tlkを置き換える方法やoverrideを使用しての置き換えも今のところ無理みたいです。
私はSoDを持っていないので実機での検証はできませんが、現状ではSoDを導入した環境で「BGEEv2.1UPJPv1.0.zip」を適用しても効果はないみたいです。

242名無しさん:2016/04/29(金) 04:57:03 ID:???
今更だけど、SEGA訳部分の修正ファイル(たぶん>>117)の内容は、作業所に反映されていないのかな?
作業所のセレスチャル・フューリーの訳が、旧訳のままだったので気がついたのだけれども。
バージョンによる変更点、高レベル技能などをいじりたいと思ったけど、手を出していいのかわからん。

243名無しさん:2016/04/29(金) 13:54:02 ID:???
いいんじゃないの?
誰も手を付けてなさそうだし。

244synctam:2016/04/30(土) 01:06:04 ID:???
>>242
>今更だけど、SEGA訳部分の修正ファイル(たぶん>>117)の内容は、作業所に反映されていないのかな?
現時点でシート「Base_03」の StrRef=12160 まで反映しましたが、そこで止まっています。
来週から作業が再会できそうですので、続きをやっていこうと思います。

>バージョンによる変更点、高レベル技能などをいじりたいと思ったけど、手を出していいのかわからん。
まだ、着手していませんので、もしよろしければご協力いただければ助かります。

245名無しさん:2016/05/02(月) 19:39:40 ID:???
synctamさんへ

BGEEv2.0での未訳部分を翻訳したいんですけど
BGEE用のIETalkUtilsは作成可能ですかね?
また、SODは持ってないとのことでしたが、SOD用のIETalkUtilsは作ったりできますか?

246synctam:2016/05/02(月) 20:53:43 ID:???
>>245
>BGEEv2.0での未訳部分を翻訳したいんですけど
>BGEE用のIETalkUtilsは作成可能ですかね?
はい、作成は可能です。
作業所とMOD作成キットを作成しますので、2〜3日お待ち下さい。

>また、SODは持ってないとのことでしたが、SOD用のIETalkUtilsは作ったりできますか?
残何ながら作成はできません。
理由はSoDがどのようなファイル構成なのかがわからないからです。

247synctam:2016/05/02(月) 21:26:52 ID:???
追記

>>241 でも書きましたがSoDのローカライズの方法がまだ確立されていないように思われます。
ローカライズ方法が確立されれば、IETalkUtils に相当するツールを提供することは可能だと思っています。

248245:2016/05/02(月) 22:40:51 ID:???
ありがとうございます。

ところでSODのファイル問題についてはもう解決しているようです。
ttps://forums.beamdog.com/discussion/50441/modmerge-merge-your-steam-gog-zip-based-dlc-into-something-weidu-nearinfinity-dltcep-can-use
ここで配布されているBeamdog公式のSOD.zip解凍ツールを使えば、各ファイルやdialog等も問題なく使うことができるようになります。

このツールを詳しく言うと、SODのファイルを解凍した後でデフォルトのchitin.keyに
SODのファイル構成を全て書き込んでしまうというプロセスを辿るらしいです。
これにより、ファイル参照が全て通常の構成になるので、overrideも普通に使えるようになりますし
SOD用dialog.tlkも無印のtlkと自動的に差し換わるようです。

249245:2016/05/02(月) 22:50:49 ID:???
というわけで、もしSOD用にもツールを作っていただけるなら大変助かります。
ぶっちゃけて言うと、音声再生が壊れないcsv - tlk変換ツールが欲しかったのです。
tlk2csvやcsv2tlkは壊れてしまうので。

250synctam:2016/05/02(月) 23:27:18 ID:???
>>248
情報ありがとうございます。
なるほど、これで日本語化が可能になるのか・・・

英語が苦手なのでよくわからないのですが、ツールってこれのことでしょうか?
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
それとも
ttps://github.com/K4thos/UnzipSoD
ところで、これって公式のツールなのですか?

>>249
>ぶっちゃけて言うと、音声再生が壊れないcsv - tlk変換ツールが欲しかったのです。
>tlk2csvやcsv2tlkは壊れてしまうので。
なるほど。
それではその前にいくつか確認したいことが有ります。
>>249 さんのPCにはすでにSoDの解凍と上記ツールを使って日本語の手直しが可能な環境になっているということですか?
つまり、(インストールフォルダ)\Lang\ja_JP フォルダ下にSoD版 dialog,tlk と dialogF.tlk が入っていてSoDを日本語でプレイ出来ているけど、音声などおかしな所がある。
・・・ということでしょうか?

251245:2016/05/02(月) 23:53:20 ID:???
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
公式ツールはこれの方ですね。

>PCにはすでにSoDの解凍と上記ツールを使って日本語の手直しが可能な環境になっているということですか?
>つまり、(インストールフォルダ)\Lang\ja_JP フォルダ下にSoD版 dialog,tlk と dialogF.tlk が入っていてSoDを日本語でプレイ出来ているけど、音声などおかしな所がある。
>・・・ということでしょうか?

正にそうです。無印langフォルダ下にSOD版tlkがあり、それを日本語化したらSOD内でちゃんと表示されました。
tlk作成にはcsv2tlkを使いましたが、csv2tlk既知の問題で音声再生に不具合があって困っています。
よって、希望としては各ゲームごとに個別に変換ツールが存在するよりは
単純にEE英語版tlkとそれに対応した日本語訳csvさえあれば、なんでもtlkに変換できるようなツールがあれば大変助かります。

252245:2016/05/03(火) 00:03:05 ID:???
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
尚これの使い方ですが
modmerge.exeをBGEEのインストールフォルダに入れてダブルクリックするだけです。
そうするとあとは全部自動的に処理してくれます。処理には5分くらいかかるでしょうか。

SODそのもののゲームデータはsod-dlcというフォルダに格納され
dialog.tlkは全て無印のlangフォルダ下に入り(置き換わり)ます。

253synctam:2016/05/03(火) 00:09:37 ID:???
>>251
>単純にEE英語版tlkとそれに対応した日本語訳csvさえあれば、なんでもtlkに変換できるようなツールがあれば大変助かります。
了解しました、ではシンプルなツールを作成することにします。
明日にはベータ版を提供できると思います。
仕様についてはベータ版を使ってみてから調整します。
ご協力していただけると助かります。

254synctam:2016/05/03(火) 00:12:33 ID:???
>>252
ありがとうございます、参考になりました。
できれば、公式インストーラーでこのような事をやってくれると嬉しいですね。

255245:2016/05/03(火) 00:43:22 ID:???
ありがとうございます、お願いします。

ところでアノメンが女言葉になるという問題ですが
会話時の男女判定はパーティーリーダー(PC)の性別にのみ関わっているらしいので
PCが女性だと、誰を先頭にしても誰で話しかけても選択肢は必ず女言葉になります。
逆も同様で、PCが男性だと、誰を先頭にしても誰で話しかけても必ず男言葉になります。

そういう仕様っぽいですね。

256synctam:2016/05/03(火) 20:44:58 ID:???
>>251
IETlkTools v1.0.0 暫定版を公開しました。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名:IETlkTools_2016.05.03.zip

このツールで翻訳シートの作成と翻訳シートからTLKファイルを作成する事ができます。
コマンドは2つあります。
・IETlk2Sheet:TLKファイルから翻訳シートを作成する。
・IETlkMaker:TLKファイルと翻訳シートから新しいTLKファイルを作成する。
処理概要は以下の図を参照ください。
ttp://i.imgur.com/cwAgJ13.jpg

これでゲームの種類に関係なく処理を行えますが、各ゲーム固有の問題を改善する機能はまだ組み込んでいません。
例えば、BG2EEでト書き(カギ括弧で括られた部分)が表示されてしまう問題など。
(v2.1で改善されているかもしれませんが未確認)

要望や問題点などが有りましたらお知らせください。

257245:2016/05/03(火) 21:29:00 ID:???
さっそく使わせていただきました。これぞ正に求めていたものそのものです!
どのゲームでも不具合無く、ちゃんとテキストも表示されて音声も再生されました。
もちろんSODにも問題なく使えております。

これでtlkcsvの変換作業が本当に楽になります。マジでありがとうございました。

258synctam:2016/05/03(火) 23:40:50 ID:???
>>257
上手くいってるみたいですね。良かったです。
問題なさそうなのでアップローダーの「暫定版」の記述を削除しました。

259synctam:2016/05/05(木) 06:23:13 ID:???
>>242
BG2:EE翻訳シートに >>117 氏修正分を全て反映しました。
修正されたシートは以下のとおりです。
Base_03〜15、EE_01,03,05〜07

260synctam:2016/05/06(金) 21:25:38 ID:???
BG2:EE V2.1 変更分反映のため、作業所の翻訳シートを更新禁止に変更しました。

理由:現在の翻訳シートは v1.3 をベースに作成してあります。v2.1リリースに伴いこれらの変更分を反映するためです。

261synctam:2016/05/07(土) 00:56:40 ID:???
>>260
BG2:EE翻訳シートへの v2.1 反映作業が終了しました。
翻訳シートは編集可の状態に戻しました。
変更箇所のセルは青く塗りつぶしてあります。また、[[変更区分]]列を追加し追加、変更、削除が判るように記入してあります。

262名無しさん:2016/05/08(日) 01:22:37 ID:mDcQ5bxI
おつかれさまです

263名無しさん:2016/05/14(土) 22:25:07 ID:???
BG2EEを訳している人はいるかな?
自分がこれから訳すつもりだけど、被ると嫌なんで一応確認しておきたい。

264名無しさん:2016/05/15(日) 12:43:01 ID:???
>>263
期待の星!がんばってくれ〜応援してるぜ

265名無しさん:2016/05/17(火) 18:48:57 ID:???
一番思い入れのあるゲームだが流石にもう日本語化完成は諦めてたが
ここにきて救世主が現れたか

266sage:2016/05/30(月) 02:52:55 ID:???
シャーマンとシャーマン呪文の訳は
wikiに掲載されているものを使わせてもらいます

267名無しさん:2016/06/07(火) 17:05:50 ID:???
だんだん疲れてきたのでBG2の翻訳は一旦やめます
翻訳した分はシートへ反映してあるので、残りよろしくです

268名無しさん:2016/06/08(水) 06:26:48 ID:???
乙かれ様、やっぱり1人じゃキツイよな〜
フォーラムにいた謎の外人に声をかけてみるのもありかも。

269synctam:2016/06/09(木) 23:56:19 ID:???
>>267
お疲れ様でした。
翻訳シートへの反映ありがとうございました。

270synctam:2016/06/11(土) 16:23:09 ID:???
BG2:EE v2.3.67.2 リリースに伴い変更箇所を翻訳シートに反映しました。

変更箇所は以下のとおりです。
翻訳シート
・Base_07: demon Belhifet ---> devil Belhifet 「悪魔のベルフィット」と訳されています。
・Base_09(44701): 説明文の追加。追加部分は未訳 。
・EE_07:イタリア語翻訳チームのクレジット変更。

271名無しさん:2016/12/04(日) 22:55:41 ID:???
ゴールキックはすべて敵に取られる・・・・・
こちらは、昔の日本代表みたいにゴール前でコネて取られるが、
敵さんはスイスイとペナルティエリアに入ってくる・・・・

というのは、仕様なのか選手の能力なのか、よくわからないのですが
何がどうなってるのかわからないんですが、わかるサイト無いですかね

正直、投げてしまいそうなんですが・・・・・

272名無しさん:2016/12/04(日) 23:42:13 ID:???
ごめん
全然違うとこに書きました

273synctam:2016/12/28(水) 22:27:46 ID:???
BG2:EE用日本語化MOD作成キットをアップデートしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名:IETalkUtils_BG2EE_2016.12.28.zip

■アップデート内容
キュア・ライト・ウーンズなどの説明文が正しく表示されるよう修正しました。
キットをご利用の方は、お手数ですがアップデートをお願い致します。

274synctam:2016/12/28(水) 23:14:53 ID:???
>>273
追記です。
IWD:EEについても同様の問題がありましたので修正版をアップしました。
お使いの方は、最新版をダウンロードしてください。
ファイル名:IETalkUtils_IWDEE_2016.12.28.zip

275名無しさん:2016/12/29(木) 23:38:44 ID:???
ありがとうございます。いつもお疲れ様です

276名無しさん:2017/01/03(火) 05:12:26 ID:???
steamデビューして早速このゲームも買いました!
日本語化作業、ありがとうございます!
とはいえ、どういう流れで日本語化刷るかはまだよくわからずにいるので、一連の流れが解説されたサイトを探します。

日本語版のアイスウィンド2は、何とかWindows10で動きましたが、フォントがちらちらしたり、最初の画面でマウスカーソルの動きが変だったりしますね。クリアできるのかな、、、

277名無しさん:2017/01/04(水) 03:57:14 ID:???
おかげさまでicewind ee とbg2eeの日本語化ができました。ありがとうございます。
ご指定のファイル内のreadmeにあったurl 先の詳しい解説に感激です。
ただ、前者では、フォント導入時の解説readme内の記述と異なり、langの下に自分で作ったja_JPフォルダの下にさらにfontフォルダを作成して、そこにフォントファイルをおかないといけないようです。
後者では、overrideフォルダは自分で作成する必要があるようですね。
bg1eeはなにもしなくても日本語版なんですね、少し驚きました。

278名無しさん:2017/01/06(金) 00:23:38 ID:Jy2amiLg
少し流れを変えてしまいますが教えてください

旧作?の、IWD(非EE)日本語版を今さらですがプレイ始めました。しかし画面解像度が低くてユーザインターフェースの使い勝手が悪いと感じています。そこで調べたところ、EE版が発売されていたことを知りました。質問は、EE版と同じユーザーインターフェースを旧作に適用することは可能でしょうか?です。ご存知の人、教えていただくと助かります。

279名無しさん:2017/01/06(金) 09:35:49 ID:???
EEのUIを旧版に適応させるのは分からないけど(たぶん無理)
旧版にwidescreen Modを入れれば高解像度にすることはできるはず
または旧版のUI変更するModを探すかかな(あるかどうかは分からない)

280名無しさん:2017/01/06(金) 20:49:18 ID:???
そもそもエンジンが改良されてて別物なので
EEのデータを旧版に利用するのは無理
逆はある程度可能なんだけどな

281278:2017/01/07(土) 12:01:27 ID:pTHXwr36
お二人とも返信ありがとうございます。だいぶ理解進みました。
「widescreen Mod」これなら高解像度にできそうですね。
が、IWDは対象外の様子です。
実際に使ってみましたがエラーになってしまいました。残念。。。

Your game is not currently supported, sorry.
Only ToB (eventually with Tutu), TotSC, PST, IWD2 and TotLM currently work.
FAILURE:
Unsupported game.

282名無しさん:2017/01/24(火) 11:56:47 ID:???
すいません、質問させて下さい。
BG1EEがVer2にアップデートされたのを機に、再プレイを考えているのですが、1年以上離れていたため流れがわからず、どのツールを使うのが正解か混乱しております。
BGEEv2.1UPJPv1.0.zipで、tlkファイルを入れ替えるだけで良いのでしょうか?(placeholderの問題は理解しているつもりです)
それともそれではダメージが0に表示される問題などは解決していないのでしょうか?

一応、過去BG2EEやIWDEEは、synctamさんのブログを読みながら翻訳データを反映させて日本語化したことはあるのですが、IETlkTools v1.0.0の使い方がどうしてもわからず、そちらでは作業できておりません。

283synctam:2017/01/24(火) 15:36:00 ID:???
>>282
BGEEv2.1UPJPv1.0.zip でtlkを入れ替えるだけでOKです。
ただし、Baldur's Gate: Siege of Dragonspearがインストールされている環境では動作しませんのでご注意願います。

ちなみに IETlkTools v1.0.0 はTLKファイルを個別に翻訳/修正したい方のために作成したツールです。
既存の日本語化データを使ってBG:EEを日本語化する場合には使用する必要はありません。

284名無しさん:2017/01/24(火) 17:33:10 ID:???
>>283
ありがとうございます!
ただ、すいません、SODはインストール済みの環境です。
SOD自体はプレイ予定はないのですが、本編のみプレイの場合でも不具合が出ますでしょうか。
tlk入替えをしてみたところ、スタート序盤のチューターとの会話はplaceholderは発生せず、英語表示はされています。
このまま未訳部分が英語表示されるだけであれば、何の問題もないのですが・・・。

285名無しさん:2017/01/24(火) 18:13:40 ID:???
やる予定がないならばDLCチェックをはずしてしまえば簡単にアンインストされる
後からやりたくなったらまた入れればいいだけ

286名無しさん:2017/02/14(火) 21:20:14 ID:???
本スレの方で日本語化パッチが公開されました。

【BG/IWD】バルダーズゲート統合58【D&D】
ttp://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1485754997/#52

私の方で公開していたGoogleドキュメントのBG2:EE翻訳シートは役目を終えました。
これの伴い、以下の翻訳シートは「閲覧のみ可」に変更しました。

「BG2_EE翻訳シート_Base」
ttps://drive.google.com/open?id=1UlRS3Bqcv53a-dr2MSMWOr4auAdjDoeoDIPrD1PLAF8
「BG2_EE翻訳シート_EE」
ttps://drive.google.com/open?id=1uPPxG1kB5tO-TzbO63I3gzuRDHpwwOxd2d3_lOF0LTM

ご協力ありがとうございました。

287名無しさん:2017/02/16(木) 16:58:41 ID:CcnsyYr2
お疲れ様でした

288名無しさん:2017/02/17(金) 14:03:55 ID:???
本スレの方でアップされた方の翻訳って、synctamさんの翻訳シートのものを取り込んだ内容なのでしょうか??
それともまったく1から別の訳をされたもの??

289synctam:2017/02/17(金) 18:35:24 ID:???
>>288
BG2:EEのTLKファイルをざっくり見ただけですが、旧日本語版の手直し、アイテムの説明文や台詞の調整、新規追加分の翻訳など広範囲に渡り手が入っています。
翻訳と調整にかなりの時間をかけて作り上げたものと推測します。

翻訳シートとの関連はよく分かりませんが、数ヶ月前に翻訳された部分は訳が異なりますので、
かなり初期の段階の翻訳シートか、落合さんが公開したものを元に、ツール(Near Infinity)などを使用し翻訳したのではないでしょうか。
どちらにせよ、翻訳シートの物よりも完成度が高いので、新しく公開されたものを使用するのが良いと思います。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板