[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
|
1-
101-
201-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
Icewind Dale: Enhanced Edition 日本語化
1
:
名無しさん
:2015/09/17(木) 21:39:20 ID:???
IWDEEの日本語化スレです。
不具合の報告とかお願いします。
2
:
名無しさん
:2015/09/17(木) 21:40:04 ID:???
IWDEE非公式日本語化パッチ、とりあえずの暫定版
ttps://kie.nu/2JbE
HoWとTotLMとEE追加分を新規翻訳
クラスキット、種族特性、呪文、アイテム類修正済み
旧版部分の訳はほとんど手を付けてない
音声が鳴らないバグはそのまま
3
:
名無しさん
:2015/09/17(木) 21:41:07 ID:???
今後の予定
なるべく固有名詞を統一する
なるべく訳文を統一する
音声バグの修正
旧訳の見直しは、気が向いたらやる
4
:
名無しさん
:2015/09/18(金) 19:48:15 ID:EOYBdmyQ
乙です。
5
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/19(土) 16:02:24 ID:???
ホビージャパン訳がどうなのかわからんものがあるので
FR本とかIWD本持ってる人は教えてください
Reghedmen レグヘドメン ←バーバリアンの種族らしいが
Reverd Brother リヴァード・ブラザー ←「聖修道士」にしたけど、イルメイター門下にそういう役職があるのか
Burial Isle ←「埋葬島」にしたけど、IWD本で出てくる?
Lac Dinneshere ←「ラク・ディネシア」でいいのかな?
あと、テン・タウンズの町の名前。それぞれ
Bryn Shander ←ブリン・シャンダー
Lonelywood ←ロンリーウッド
Caer-Konig ←カエル・コーニグ
Caer-Dineval ←カエル・ディニヴァル
Termalaine ←ターマレーン
Targos ←タルゴス
Easthaven ←イーストヘイヴン
Dougan's Hole ←ドウガンズ・ホール
Good Mead ←グッド・ミード
Bremen ←ブレーメン
でいいのかな?
6
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/19(土) 16:05:16 ID:???
Marsh of Tun もわからん。地名らしいが。別次元かな?
7
:
名無しさん
:2015/09/20(日) 09:46:27 ID:EOYBdmyQ
小説のアイスウィンド・サーガだとテン・タウンズの地名は
ブリン・シャンダー
ロンリーウッド
ケア・コニグ
ケア・デネバル
ターマレイン
タルゴス
イーストヘイヴン
ドーガンズ・ホール
グッド・ミード
ブレメン
ラック・ディネシア湖になってるね
一応FRワールドガイドも持ってるけど後は良く分からなかった
ゲーム独自の物なら意訳で良いのでは
8
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/20(日) 21:32:31 ID:???
ラク・ディネシアって湖だったのか・・・
やっぱちゃんと調べないとだめだな
9
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/24(木) 00:45:08 ID:???
気になったところ修正版
ttps://kie.nu/2JTp
特に何の報告もないし、面倒になったんでこれで終わるね
10
:
名無しさん
:2015/09/24(木) 06:48:18 ID:???
>>9
ありがとうございます
自分もですけど日本語化できないから購入してなくてセール待ちの人が多そうですね
11
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/24(木) 17:02:47 ID:???
くそ忌々しい雨だな
じゃあ引き続きBG2EEやるわー
12
:
名無しさん
:2015/09/24(木) 17:22:55 ID:???
当たり
BG2EEを楽しみに待ってたが、公式有志の頓挫でIDEEも絶望的と前回スルーしちゃったんだよね・・
13
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/24(木) 17:28:37 ID:???
そういえば発売順はBG2EE、IWDEEだったねえ
14
:
名無しさん
:2015/09/24(木) 18:08:38 ID:???
おお、俺もBG2EEの翻訳作業中だったんだ。
でも◆8Jf2FPchacさんに任せたほうが良さそうだね。
差し出がましいけど作業していたファイル、もし使えるなら利用して下さい。
ttps://kie.nu/2JW1
EEで変更されたシステム面については、だいたい修正したと思う。
(種族、クラス、熟練度、呪文のあたり。ファインドファミリアの説明文とか。アイテム類やHLAはまだ。)
あとチュートリアル(HOW TO PLAY)は訳した。
前にうpされたものとは違って、追加シナリオにはまったく手を入れてません。
(前にうpされたものを流用したかったのだけれど、StringIDと実際の文章がずれてる箇所があったので保留した。)
大変だと思いますが応援してます。何かお手伝いできることがあれば協力いたします。
IWDEEもお疲れさまでした。
15
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/24(木) 19:08:35 ID:???
>>14
うおおおおう、素晴らしいにもほどがある!
何が面倒って、呪文とかアイテム等のシステム部分を修正するのが面倒なんで、これは本当に助かります。
ありがたく使わせてもらいますね。
で、もしよければアイテム類の修正もしていただけるとマジ助かります。
暇つぶし程度で構わんです。
そうすれば俺の方は物語部分の方に集中して取り掛かれるんで。
16
:
名無しさん
:2015/09/24(木) 20:03:53 ID:???
おお、少しでも役に立てたら良かった。
じゃあアイテムの修正、行っていきますね。よろしくお願いします。
17
:
名無しさん
:2015/09/24(木) 23:39:00 ID:???
おまえらアツいなぁ。感動するわ。
ぜひ新規の人にも楽しんでほしいからがんばってくれ。
18
:
名無しさん
:2015/09/25(金) 15:04:16 ID:???
bg2eeも翻訳してくれるのか。ありがたや〜
心待ちにしています、頑張ってください
19
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/25(金) 18:02:06 ID:???
BG2EEは概算で39万ワードだから
半年くらいかかりそうだな
気長にいきますか
20
:
ヘオプ
◆1QEksEpLv.
:2015/09/25(金) 18:38:13 ID:???
微力ながらお手伝いしますよー。
ところで、SEGA訳部分に手を加える予定はありますか? (StringID:74107まで)
俺はアイテム以外にも、オプション周りなどを修正するつもりです。
それで、お互いの修正が被るとなんなので聞いておこうと思って。
21
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/25(金) 19:17:11 ID:???
そうですね、自分は当面、EE追加分(74107以降)の会話ダイアログと日記関連と
付随する人名や地名等の固有名詞のみやっつけていくつもりなので
システム周り(呪文、アイテム、クラス、設定オプション等)は旧版部分もEE追加分もどんどん修正していただいて構いません。
よろしくお願いします。
22
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/25(金) 21:58:15 ID:???
74508のドルンから開始。
BG2EEの追加分は、1回の会話シークエンスがクソ長えな。
選択肢だけで100個くらいありそうだわ。
23
:
名無しさん
:2015/09/25(金) 21:59:28 ID:EOYBdmyQ
別スレ立てたらフォーラムと同じ運命を辿るのではと危惧していたら何この胸熱な展開
自分も半ば諦めてたからセール待ちですね。
24
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/25(金) 22:44:26 ID:???
じゃあ、ここまで書き込んでくれた人にだけ配布ってことにしておこうか
25
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/25(金) 22:52:54 ID:???
まあ冗談だけど、何か考えておくかな
26
:
名無しさん
:2015/09/26(土) 00:10:23 ID:???
IWD:EE
余力がなく、オプション画面をさっと見ただけですが…
2点、気が向いたら修整願います
・休息する前に、このオプションに自動的にヒーリングの魔法をかけさせる事が出来ます。
・パーティーが敵の生き物を発見する度に、このオプションが自動的にゲームをポーズさせる(という)ことができるように(設定)せよ。
27
:
名無しさん
:2015/09/26(土) 01:34:59 ID:???
最近1EEを始めたばかりだけど、2EEが日本語化されるなら大いに期待したい
28
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/26(土) 14:13:22 ID:???
残り382937ワード
Hexxatは自己紹介聞く限り、限りなくヘクサトに近いヘクサットだね
>>26
報告ありがとう。あとで見直しておきます。
29
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/27(日) 17:47:22 ID:???
残り379304
キャラ同士のやりとりばっかりやってたら飽きてきた
30
:
名無しさん
:2015/09/27(日) 18:47:33 ID:???
お疲れ様どす。大変やろなぁ、でも結構なペースだね
31
:
名無しさん
:2015/09/28(月) 08:35:33 ID:wxU85D1Q
お疲れ様です。IWD遊ばせて頂いてます。
ふと気になったんですが、BG2を作業されてるみたいですが、
こちらで日本語化されてる方ってチャットワークの「BG1EEJP日本語化ボランティア(公開)」の
人とは別の人なのかな?だとしたらうまいこと共同で…と思ったんですが。
ttps://www.chatwork.com/#!rid2636173
32
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/28(月) 17:41:07 ID:???
>>31
自分はチャットとかまったくやってないんで、たぶん別の人だと思います。
FR対訳表と用語集だけはもらいましたけど。
共同作業は無理ですね。自分、真正のぼっちコミュ障なんでw
33
:
名無しさん
:2015/09/28(月) 20:52:58 ID:wxU85D1Q
あらら…w
そっちのグループの人は、BG1:EEの公式(インストールされてる奴)日本語化をした人たちなんだけど、
人がいなくてIWD:EEもBG2も停滞してる、という話みたいで。
(なので、こちらでIWD日本語化した人がいると聞いてエライ驚きましたw)
こちらのフォーラムでも話をしてるみたいなんで一応、参考までにー。
ttps://forums.beamdog.com/categories/japanese
34
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/28(月) 21:21:28 ID:???
残:376926
>>33
あー、公式翻訳チームのこと指してたんですね。
募集してるのはブラッシュアップ人員で翻訳者じゃないし
翻訳者自体は身内でそろえる、みたいな話なんで、どっちにしろ自分が入り込む余地はないですね。
俺の方も別に、BG2EEはヘオプさんの協力だけあればできるんで。
IWDEEも2ヶ月で終わったので、さして労でもないっす。
35
:
名無しさん
:2015/09/28(月) 22:16:22 ID:???
公式でやるとかえって色々とめんどくさい(許可うんぬん)
こういう所で自由にやった方が小回り効いてええとは思うけどね
36
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/28(月) 23:27:50 ID:???
何か、某中指男さんのところで勘違いされてるな
IWDEEは実際に訳したのは10万ワードくらいですよ〜
37
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/29(火) 17:32:31 ID:???
残:375614
ペース遅いな
腹減った
38
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/30(水) 01:59:38 ID:???
残:373741
訳してるときは完全に感情移入しちゃうので
フレーズはポンポン出てくるんだけど、悪党話とかはかなり辛い
ドルン関連はそういうのが多いんで本気で気分悪くなるけど
悪党なりのウェットさがあってかなり深いわ
てなわけで寝る
39
:
名無しさん
:2015/09/30(水) 02:56:44 ID:???
お疲れ様!
40
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/09/30(水) 18:45:10 ID:???
疲れた。スーパーで寿司買ってきたわ。
メシ食った後で今日もやる。
41
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 02:44:25 ID:???
>>9
IWD:EEの翻訳有難うございます。
日本語化した時に発生する音声の不具合を修正するパッチを作成しました。
おまけとして、ポップアップメッセージの改行の不具合を修正する機能もあります。
詳細は readme.txt を参照願います。
「IWD:EE日本語化MOD音声修正パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/17/IETalkConverter_2015.09.30.zip
よろしければ、お使いください。
42
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 05:50:16 ID:???
うぉぉ、すげぇ
どんだけ天才が埋もれるてんだよ、世の中
43
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 05:51:27 ID:???
こっちはろくに日本語書けないのに
44
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 06:09:20 ID:???
>>41
おおお素晴らしい!
ありがたく使わせてもらいます。
45
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 06:19:27 ID:???
IWDEEの日本語化は拡張と2も含まれているのでしょうか?
46
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/01(木) 07:31:49 ID:???
仕事行く前にお礼だけ
>>41
ありがとうございます!
ポップアップ修正もかなり嬉しいです。
あれをどうしたもんか悩んでたところだったので
帰ってきたら、じっくり使わせていただきます
>>42
>>41
さんがそうだとは言わないけど
だいたい才能がズバ抜けた人ってぼっち気質だから
世に出ない(出れない、注目されない、嫌われる)だけで、いるところにはいるもんだ
47
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 16:42:34 ID:???
>>41
GJ!
48
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/01(木) 20:56:04 ID:???
IWDEE非公式日本語化パッチv1.02
ttps://kie.nu/2KD-
・音声とポップアップの不具合修正
・
>>26
さんの指摘修正
49
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/01(木) 21:03:45 ID:???
残:370613
5日で12000か
長いなあ
50
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 22:52:13 ID:EOYBdmyQ
>>41
>>48
ありがたい、能力値の高い人がうらやましいです。
自分は英語力もPCスキルもありませんが資料は持ってるので(小説とFRワールドガイドだけですが)
調べ物ぐらいなら手伝えます。
51
:
名無しさん
:2015/10/01(木) 23:08:21 ID:EOYBdmyQ
>>5
追加で解ったので報告します。
Reghedmen
レギード氷河から名前を取った北方のツンドラに住むバーバリアンのようです。
金髪碧眼でヘラジカ族・ウルフ族・クマ族などがいるようです。
Marsh of Tun
タン沼:フェイルーンの地名ですねコアミアの西アノーラッチ大砂漠の南辺り
古代遺跡や山賊がいるらしいです。
52
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/02(金) 00:22:05 ID:???
>>51
おお、ありがとうございます
ということは、レギードメンと、タン沼ってことですね
なるべくHJ訳に合わせようと思っていたのでだいぶ助かります
53
:
名無しさん
:2015/10/02(金) 08:16:18 ID:???
翻訳ありがとうございます。
うちの環境だけかもしれませんが、非公式日本語化パッチv1.02を入れてから
一部表示がおかしい場所が見られます。
キャラクター作成画面の能力値を決めるロール画面で
種族やクラスによる能力値が「最大値:(空白)」になっています。
他、「ファイター/メイジ」が「ファイター/」だけになったり
「ファイター/メイジ/シーフ」が「ファイター//シーフ」というようになっています。
※「ファイター/イリュージョニスト」も「ファイター/」という感じに。
54
:
名無しさん
:2015/10/02(金) 09:54:22 ID:???
>>41
です。
>>53
失礼しました。
指摘いただいた問題を確認しました。
音声修正パッチにバグが有り、ゲーム内の置換文字が無効になっていました。
修正版の日本語化MODがリリースされるまでしばらくお待ちください。
バグ対策版をアップしました。
「IWD:EE日本語化MOD音声修正パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/18/IETalkConverter_2015.10.02.zip
「落田 ◆8Jf2FPchac」さんへ
申し訳ありませんが、新しいパッチで日本語化MODの再作成をお願いします。
55
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/02(金) 18:19:31 ID:???
>>54
あー半角の位置で改行されちゃう問題ですね。自分もすっかり忘れてました。
どうやらポップアップだけをピンポイントに選んで半角入れるのが一番良さそうなので
ひとまず音声バグ修正版だけアップしておきますね。
改行を入れたい人は、各自お好みで修正パッチを使ってください。
IWDEE非公式日本語化パッチv1.02
ttps://kie.nu/2KIA
56
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/02(金) 18:28:43 ID:???
残:368986
使えない漢字が結構多いなあ
「妊娠」も「嫡」もダメなのか
ひらがなばっかり増えるな
57
:
名無しさん
:2015/10/02(金) 19:38:32 ID:???
>>55
対応ありがとうございます。
>>56
>使えない漢字が結構多いなあ
BG:EEのフォントを流用していると思いますが、このフォントはBG:EEで使用されている文字しか入っていません。
私はIWD:EEやBG2:EEでBGEE非公式フォントを使用しています。
このフォントはIPAフォントをベースに作成してありますので制限はかなり軽減されると思います。
(JIS第一、第二水準、英数字、記号、ひらがな、カタカナ、半角カタカナなどを含む 7,037文字)
「BGEE非公式フォント v.1.1」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/16/BGEE_UnOfficialFont_v1.1.zip
よかったら、使ってみてください。
58
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/02(金) 22:58:40 ID:???
残念なお知らせです。
しばらく翻訳に関われそうにないので
ここまで翻訳した分を受け取ってもらえる人を募集します。
IWDEEもBG2EE分もパブリックドメイン化して全ての権利を放棄するので
自由に使ってください。メールはこちらまで
bravoecho1942@gmail.com
10月5日まで誰からも連絡が無い場合はそのまま破棄します。
BG2EEやり始めたばっかりなのにな・・・残念だ
59
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/02(金) 23:06:51 ID:???
あと、万が一を考えて自分がULしたIWDEE日本語化パッチは
10月5日に削除するので、欲しい方はそれまでに確保しておいてください
60
:
名無しさん
:2015/10/02(金) 23:49:31 ID:???
お疲れ様ー
61
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/10/02(金) 23:51:07 ID:???
色々てんぱってた。
>>58
に書いた連絡はしなくていいです。
BG2EE一部日本語化パッチ
ttps://kie.nu/2KKY
IWDEE非公式日本語化パッチ1.02
ttps://kie.nu/2KKZ
両方とも72時間で消えるので、欲しい人は確保してください。
自分の翻訳分はパブリックドメイン化して全ての権利を放棄しますので
使いたい方はご自由にどうぞ。
IWDEEしか訳せなくて申し訳ない。手伝ってくれた方々にお礼を。
62
:
名無しさん
:2015/10/03(土) 00:12:03 ID:???
>>41
です。
>>61
素晴らしい翻訳有難うございました。
IWD:EEをじっくり楽しみたいと思います。
63
:
名無しさん
:2015/10/03(土) 00:42:59 ID:???
>>61
ありがとうございます
64
:
名無しさん
:2015/10/03(土) 12:38:33 ID:???
>>61
残念ですがお疲れ様でした。翻訳ファイルありがたく頂きます
65
:
名無しさん
:2015/10/03(土) 13:09:04 ID:2LGabJ5E
IWDEEファイルありがとうございました。
プレイしながら、これから報告しようと思ってましたが、お役に立てず済みません。
66
:
synctam
:2015/10/03(土) 23:09:54 ID:???
>>41
です。
翻訳お疲れ様です。
素晴らしい日本語翻訳データが散逸してしまうのはもったいないと思います。
そこで、翻訳作業所を作成しようと思っています。
1.作業所にはSEGA翻訳以外の部分を掲載します。
2.日本語化MOD作成時にSEGA分とマージすることにします。
3.作業所には以下の部分を掲載します。
IWD:EE は StrID:21192-40851(HoW + IWD:EEで追加された分)
BG2:EE は StrID:74107-102832(ToB + BG2:EEで追加された分)
4.初期の翻訳済データは以下のものを利用します。
>>61
「落田 ◆8Jf2FPchac」さんの最終版データ。
>>14
さんのデータ。
5.翻訳内容はパブリックドメインとします。
6.版権元から苦情が入った場合は直ちに公開を中止します。
もし、問題がないようなら来週中に作業所を開設します。
ご意見をお聞かせください。
ちなみに、私は英語が全くできませんので協力者の方の支援が必要です。
67
:
ヘオプ
◆1QEksEpLv.
:2015/10/04(日) 00:15:50 ID:???
>>58
うぅ、頓挫しちゃったか。残念だな。
何があったかわからないけど自分の生活を大事にしてね。
翻訳ありがとう。
>>66
訳者が集まるとええね。
俺は引き続きSEGA訳を修正する予定なので、それが一段落したらそちらに合流します。
仕事があるんであまり多くはやれないと思うけど。
あと、
>>61
にはすでに
>>14
のデータが組み込まれてます。念のため。
68
:
名無しさん
:2015/10/04(日) 00:53:20 ID:EOYBdmyQ
>>61
お疲れ様、ファイルいただきました。
盛り上がってきたのに残念ですが逆にプレッシャーもキツイかもしれませんね。
>>66
作業所の開設ありがとうございます。
生温かく見守っています。
69
:
synctam
:2015/10/04(日) 01:52:08 ID:???
>>67
>俺は引き続きSEGA訳を修正する予定なので、それが一段落したらそちらに合流します。
助かります。時間があるときで結構ですので、よろしくお願いします。
>あと、
>>61
にはすでに
>>14
のデータが組み込まれてます。念のため。
ありがとうございます、了解しました。
70
:
名無しさん
:2015/10/04(日) 09:22:38 ID:???
>>61
ありがとうございます。久しぶりにBGEE界隈の状況を探りに来たのですが、
IWDの翻訳がUPされていたとは。間に合って良かったです。
71
:
名無しさん
:2015/10/04(日) 14:59:03 ID:???
翻訳ありがとうございます。
IWDEEでの報告ですが最新のパッチを当てた後
クローゼットに隠れているジャームジーの会話で
選択肢の「2.坊や、名前は?」を選ぶとジャームジーの会話がおかしくなります。
内容としては、ジャームジーのセリフが「ゴブリンか..」.で始まる内容となり、プレイヤーの会話選択肢も1〜3まで「ゴブリンか..」.で始まる内容となります
以上、報告でした
72
:
名無しさん
:2015/10/04(日) 20:57:54 ID:???
>>41
です。
>>71
確認してみました。
dialog.tlk の StrID(952-961) の訳が重複しているようです。
dialogF.tlk の方は正しく翻訳されているようなので、修正してみます。
後で、修正版をアップしようと思います。
なお、今すぐできる対応としては dialogF.tlk を dialog.tlk に上書きコピーする方法があります。
ただし、この場合はゲーム内の全ての会話が女性言葉になってしまうので注意が必要です。
73
:
名無しさん
:2015/10/04(日) 23:32:52 ID:???
>>72
回答ありがとうございます。
またほかにも気になる点があったら報告します!
74
:
名無しさん
:2015/10/08(木) 13:12:45 ID:???
>61
ダウンロードしそこねた・・・
75
:
名無しさん
:2015/10/08(木) 14:38:59 ID:???
BGスレにあるよ。いつのかはしらんけど
76
:
名無しさん
:2015/10/10(土) 12:35:41 ID:???
ホリエモンが牢屋にブチ込まれてる広告が表示されるのが皮肉が効いてて笑える
77
:
名無しさん
:2015/10/10(土) 13:03:02 ID:???
堀江みたいに自己の利益の最大化しか考えてなかった俗物と一緒にすんなよ
78
:
synctam
:2015/10/11(日) 10:35:04 ID:???
お待たせしました、やっと準備が整いましたのでお知らせします。
翻訳作業所の公開と日本語化MOD作成キット(IETalkUtils)の公開について
1.翻訳作業所
IWD:EE および BG2:EE の翻訳作業所を公開しました。
使い方や翻訳ルールは各翻訳シートの「使い方」を参照願います。
「IWD_EE翻訳シート」
ttps://drive.google.com/open?id=1LzPjxuJqZS_-IP2nwu7mldj8w7iNzdzdZwdQXIagino
「BG2_EE翻訳シート_Base」
ttps://drive.google.com/open?id=1UlRS3Bqcv53a-dr2MSMWOr4auAdjDoeoDIPrD1PLAF8
「BG2_EE翻訳シート_EE」
ttps://drive.google.com/open?id=1uPPxG1kB5tO-TzbO63I3gzuRDHpwwOxd2d3_lOF0LTM
翻訳データは CCライセンス「CC-BY-NC-SA(表示-非営利-継承)」とします。
ただし、ゲームの 権利所有者の方はこの限りではありません、自由に使用することができます。
なお、ゲームの権利所有者の方から苦情があった場合は直ちに公開を停止いたします。
翻訳作業所のデータには旧日本語版翻訳データは含まれておりません。
本データを使用し日本語化MODを作成する場合は別途日本語化MOD作成キットを使用する必要があります。
つづく・・・
79
:
synctam
:2015/10/11(日) 10:36:42 ID:???
・・・つづき
2.日本語化MOD作成キット(IETalkUtils)
このキットはCSV形式の翻訳シートから日本語化MODを作成する翻訳支援ツールです。
これを使用すれば日本語化MODを簡単作成でき、翻訳内容のテストや検証などに便利だと思います。
キットの入手方法や使い方は以下のサイトを参照願います。
「New Infinity Engine Talk Utilities(IETalkUtils) 日本語化MOD作成キット」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/new-infinity-engine-talk.html
3.作業所のデータについて
>>71
作業所のデータは対応済です。
タグの修正
一部のタグが間違っていたのを修正(<GABBER> ---> <CHARNAME>)。
また、翻訳内容を再確認したほうが良さそうなものには「メモ」欄に「要確認」を記載してあります。
なお、現在はまだシートの検証をやっている最中なので当面は閲覧のみとさせていただきます。
検証が終了しましたら編集可能に変更しますので、しばらくお待ち下さい。
よろしくお願いします。
80
:
名無しさん
:2015/10/11(日) 11:29:05 ID:???
翻訳所の作業所公開
超乙!時間がある時にでも手伝います
81
:
ヘオプ
◆1QEksEpLv.
:2015/10/11(日) 11:47:31 ID:???
作業所の公開、お疲れさまです。
SEGA部分のアイテム修正は1〜2週間で終わる予定なので、その後に合流します。
82
:
名無しさん
:2015/10/11(日) 12:20:15 ID:???
作業所ありがとう!
BG2EEの完全日本語化を目指して、微力ながらお手伝いさせていただきます。
83
:
名無しさん
:2015/10/11(日) 19:48:37 ID:???
こうして神ゲーが本格的にEE化されていくのか…
84
:
名無しさん
:2015/10/12(月) 02:16:45 ID:???
>>78
のBG2EEの翻訳が終わったとして、旧BG2+ToBの部分はどうすれば良いのですか?
85
:
synctam
:2015/10/12(月) 02:35:09 ID:???
>>84
>旧BG2+ToBの部分はどうすれば良いのですか?
日本語化MOD作成キットを使ってMODを作るだけです。
旧の部分は旧日本語版TLKファイルからデータを持ってきます。
86
:
synctam
:2015/10/12(月) 16:04:35 ID:???
作業所のデータの確認が終わりましたので「編集可」に変更しました。
どなたでも匿名で編集ができますのでお気軽に参加願います。
グレーに色付けされたシートは旧日本語版の部分ですので翻訳は不要です。
(この部分は旧日本語版から翻訳データを流用します)
ただし、旧日本語版で誤訳がある場合や、EE版で変更があった部分のみ再翻訳が必要です。
それとシートの一番目に「使い方」がありますので一度目を通していただけると助かります。
あと、必要がどうかはまだわかりませんが「DnDシリーズ_単語帳」と言うシートも公開します。
固有名詞などの読みを登録するのにお使いください。
「DnDシリーズ_単語帳 」
ttps://drive.google.com/open?id=1QCBuJ2mPeVf7vj5nzr0sxDOa25935ZtRJdlBI-w4KsY
>>80
>>81
>>82
ありがとうございます。時間が有るときで結構ですので協力をお願いします。
87
:
ヘオプ
◆1QEksEpLv.
:2015/10/12(月) 17:06:22 ID:???
>>86
お疲れさまです。いいですねぇ。
では早速、アイテムについていくつか書いてみます。
88
:
名無しさん
:2015/10/12(月) 23:20:38 ID:???
>>85
ありがとうございます。
89
:
名無しさん
:2015/10/16(金) 23:56:34 ID:???
いくつか簡単なものの訳をいれてみたんですが、誰が言ってるかわからないと難しいですね
90
:
名無しさん
:2015/10/17(土) 06:09:16 ID:???
確かに難しい。
しばらく訳してるとセリフ同士の繋がりや会話の状況が見えてくることもあるが
見えない場合、キャラに合った口調で喋らせるとか、曖昧な指示語の翻訳とかがかなり困難
どこのシーンの会話なのかもよくわからないので実際にプレイして確認も難しい
91
:
synctam
:2015/10/17(土) 11:23:17 ID:???
>>89
>>90
翻訳ご苦労さまです。
話者がわからないのは辛いですよね。
そこで少しでも翻訳しやすいようにツールを公開してみました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「NearInfinity_2015.10.17.zip」です。
このツールを使用すると以下のように会話をツリー表示できます。
(BG2:EEのオープニングのシーンを表示してみました)
ttp://i.imgur.com/ibhBhbX.jpg
もしよかったら、使ってみてください。
なお、このツールの実行にはJavaが必要となります。
詳しくは readme.exe を参照願います。
92
:
synctam
:2015/10/17(土) 11:30:17 ID:???
>>91
つづき
内容は readme.txt と同じですがブログにも記事をアップしました。
「synctam: Near Infinity を使って BG2:EE、IWD:EE の会話ツリーを表示する」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/near-infinity-bg2eeiwdee.html
あと、このツールは全ての会話をツリー表示できてしまいますのでネタバレにご注意ください。
93
:
名無しさん
:2015/10/17(土) 13:49:38 ID:???
おおこれはまたすごい物を
94
:
名無しさん
:2015/10/17(土) 14:13:00 ID:???
>>91
おおう素晴らしすぎるw
ありがたく利用させていただきます。
これならかなり状況の理解がしやすそうです。
95
:
synctam
:2015/10/17(土) 14:23:55 ID:???
>>91
つづき
■台詞の言語変更
メニューの[Options]-[TLK Language(EE only)]で言語を変更できます。
■台詞の音声再生
音声つきの台詞は発音を聞けます。
台詞を選択し「View」タブの上の方の「>>」みたいなボタンを押すと台詞が聞けます。
雰囲気が少し伝わってくるかも・・・
96
:
synctam
:2015/10/17(土) 14:28:45 ID:???
2015.10.16 時点のCSVファイルをアップしました。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/26/BG2EE_JPDATA_2015.10.17.zip
97
:
synctam
:2015/10/17(土) 17:29:27 ID:???
会話ツリー表示ツールではツリー表示画面で台詞のStrRefが表示されません。
このため翻訳対象の台詞が翻訳シート上のどこにあるのかが解りにくいです。
そこで日本語化MOD作成キットに台詞の前にStrRefを付けたTLKファイルを作成する機能を追加しました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
詳細は以下の記事の「項番6」を参照願います。
「New Infinity Engine Talk Utilities(IETalkUtils) 日本語化MOD作成キット」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/new-infinity-engine-talk.html
98
:
名無しさん
:2015/10/17(土) 18:43:09 ID:???
使ってみて感じることを先取りして対処してくださってるw
ちょうどNear Infinityを起動してみてシートのどの部分のセリフかわかんねえなと思ってたところでした。
重ね重ね感謝です。
これがあると翻訳がぐっと楽になりそうです。
99
:
名無しさん
:2015/10/17(土) 19:34:33 ID:???
>>98
>これがあると翻訳がぐっと楽になりそうです。
おー、良かったです。
本当は 「誰が誰に話しているのか」 がわかればよいのでしょうけど・・・無理でした。
100
:
synctam
:2015/10/18(日) 18:47:55 ID:???
翻訳お疲れ様です。
翻訳シートに [[Google翻訳]]欄 と [[Speaker]]欄を追加しました。
[[Speaker]]欄には話者名を入力します。
性別が分かる場合はカッコ書きで M, F を入れます。わからない場合は未記入とします。
入力は必須ではありません。
翻訳の参考にお使いください。
101
:
名無しさん
:2015/10/18(日) 21:01:35 ID:???
話者欄良いね!
翻訳の過程で分かった場合は埋めておきます。
102
:
名無しさん
:2015/10/21(水) 02:09:13 ID:???
BG2EE、Hexxatの訳名について。
ヘキサート、ヘクサットなど訳者によって表記がぶれていたので
一番英語の発音に近いと思われる「ヘクサート」に統一させていただきました。
その他、訳者によって表記がぶれる恐れのある固有名詞は
>>86
の単語帳を参照の上、登録されてなければ新規登録をお願いします。
頑張っていきましょう。
103
:
synctam
:2015/10/21(水) 18:38:10 ID:???
翻訳お疲れ様です。
BG2:EE のオープニングムービーに日本語の字幕を付けるパッチを作ってみました。
以下のサイトにサンプルをアップしました。
「BG2:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/30/BG2EE_JPMOVOP_2015.10.21.zip
パッチの当て方は readme.txt を参照願います。
まだ、ムービーの字幕用に文字数の調整が行われていませんのでサンプルとしてのアップです。
いずれ、調整できれば良いかなと思っています。
良かったら使ってみてください。
104
:
synctam
:2015/10/21(水) 18:41:50 ID:???
>>103
あっ! 言うの忘れてました。
私の環境ではオープニングムービーに字幕が表示されないので↑このパッチを作ったのですが、
皆さんの環境では字幕は表示されていますか?
105
:
名無しさん
:2015/10/21(水) 20:51:21 ID:???
>>104
私の環境でも表示されていなかったので、おかしいなと思っていました。
ありがとうございます。
106
:
synctam
:2015/10/21(水) 21:25:23 ID:???
翻訳シートを修正してすぐに結果を見たい時、シートのダウンロードが結構めんどくさかったので
ダウンロード用のバッチファイルをキットに追加しました。
バッチファイル「@2_1_翻訳シートのダウンロード.bat」を実行すれば一括ダウンロードします。
日本語化MOD作成キットは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は
・IETalkUtils_BG2EE_(日付).zip
・IETalkUtils_IWDEE_(日付).zip
です。
>>105
確認ありがとうございます。
私だけじゃなかったんですね。
107
:
名無しさん
:2015/10/22(木) 21:10:39 ID:EOYBdmyQ
>>103
すごい、完璧です。
ムービーは旧版を思い出して脳内再生してましたが
初心者にはありがたいですねToBも期待しています。
108
:
synctam
:2015/10/22(木) 22:37:49 ID:???
>>107
>初心者にはありがたいですねToBも期待しています。
あれ? BG2:EEのToBのオープニングムービーはどうやって見るんでしたっけ?
109
:
名無しさん
:2015/10/22(木) 22:43:53 ID:???
最初のタイトル選択でToBの方を選択するか、
SoAクリア後に引き続きToBに移行すれば見れるはず
110
:
名無しさん
:2015/10/22(木) 22:58:29 ID:???
>>109
>最初のタイトル選択でToBの方を選択するか、
これだと表示されませんでした。
SoAはまだクリアしていないのでちょっと無理かな。
ムービーのファイル名がわかれば、字幕作成は出来るんだけど、わかりますか?
111
:
名無しさん
:2015/10/22(木) 23:25:17 ID:???
あれ?
自分の環境ではタイトルでToB選択するとすぐに再生されるんだけどなー?
自分のはSTEAMで買ったやつだけど、他で買ったりするとそういうところの仕様が違うのかな?
試しにintro.wbmというファイルを削除してタイトル選択すると再生されなくなったので、
ToBオープニングムービーのファイルはたぶんそれじゃないかと。
112
:
synctam
:2015/10/22(木) 23:34:36 ID:???
>>111
私はBeamdogから購入したものです。
ちょっと調べてみましたが、全ムービーを再生しましたが入っていませんでした。
再インストールして、もう一度確認してみます。
ありがとうございました。
113
:
名無しさん
:2015/10/23(金) 00:16:09 ID:???
>>111
間違って消しちゃったみたいです。
再インストールしたら intro.wbm がありました。
週末に字幕作ってみます。
114
:
synctam
:2015/10/25(日) 14:48:28 ID:???
翻訳お疲れ様です。
BG2:EE のオープニングムービーをアップしました。
今回は本編オープニングのアップデートと拡張版(ToB)のオープニングの追加です。
以下のサイトにサンプルをアップしました。
「BG2:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/33/BG2EE_JPMOVOP_2015.10.25.zip
「BG2:EE(ToB) OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/34/BG2EE_JPMOVToBOP_2015.10.25.zip
なお、今回よりインストール先を「override」に変更しましたのでご注意ください。
詳細は readme.txt を参照願います。
115
:
名無しさん
:2015/10/25(日) 23:20:54 ID:EOYBdmyQ
お疲れ様いただきました。
字体も凝っていてかつ見やすくていいですね
この勢いでIWDEEも・・・暇な時でいいので
しかしIWDEEのセールはまだかいな
116
:
synctam
:2015/10/25(日) 23:47:46 ID:???
>>115
>この勢いでIWDEEも・・・暇な時でいいので
あ、そうですね、了解しました。
しばらくお待ちください。
117
:
名無しさん
:2015/10/30(金) 20:37:40 ID:???
とりあえずSEGA訳部分の修正が終わったのでアップします。
ttp://www1.axfc.net/u/3558261
前回のバージョンから、アイテムをEE用に修正。
ただし通常アイテム(魔法のかかっていない指輪や宝石、本、鍵など)はノータッチ。クエストアイテムもほぼノータッチ。
あと74107行以降は、落田さんが最後にアップしたもののままです。
118
:
synctam
:2015/10/31(土) 16:47:51 ID:???
>>117
翻訳有難うございます。
「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/35/IWDEE_JPMOVOP_2015.10.31.zip
現在、ムービーの日本語字幕とゲーム内の字幕が被って表示されてしまいます。
後ほど、ゲーム内の字幕を消去するファイルを公開する予定です。
しばらくお待ちください。
119
:
名無しさん
:2015/11/01(日) 06:13:13 ID:???
>>117
IWDEEの時と同様に音声が一切鳴らなくなった
120
:
synctam
:2015/11/01(日) 12:50:12 ID:???
>>119
>>117
氏のTLKファイルのコンバート方法
「BG2:EE版 日本語化MOD作成キット」を使用して変換することができます。
ただし、一部、手順を変更する必要があります。
手順の変更点は・・・
手順1-3、1-4は不要で、代わりに以下の作業を行う。
1-3.「01.旧日本語版TLK」フォルダーに「117氏のTLKファイル」を入れる。
1-4.バッチファイルを修正する
「@1_IETalkConv(一度だけ実行).bat」内の「Shift-JIS」を「UTF-8」に変更する。
あとは手順通りに作業を行えば日本語化MODを作成できます。
最新版の「BG2:EE版 日本語化MOD作成キット」は以下のサイトから入手できます。
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_BG2EE_2015.10.21.zip」です。
121
:
名無しさん
:2015/11/01(日) 13:36:51 ID:???
>>118
IWD:EE オープニングムービー字幕除去対応版 「日本語化MOD作成キット」を公開しました。
以下のサイトからダウンロードできます。
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_IWDEE_2015.11.01.zip」です。
ゲーム内の字幕を除去するため、「05.翻訳シート(個別)」フォルダーに
「050_オープニングムービー字幕除去.csv」が追加されています。
なお、「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」を使用しない方は
「050_オープニングムービー字幕除去.csv」を削除してください。
詳細は以下の記事を参照願います。
「New Infinity Engine Talk Utilities(IETalkUtils) 日本語化MOD作成キット」
ttp://synctam.blogspot.jp/2015/10/new-infinity-engine-talk.html
122
:
名無しさん
:2015/11/03(火) 15:05:06 ID:???
BG2助かります
ありがとうございます
123
:
名無しさん
:2015/11/03(火) 19:06:37 ID:???
非公式フォント導入してみたけど、文字ちいさすぎない?w
タブレット用なのかな?
あと「〜」が表示されないみたい。
124
:
名無しさん
:2015/11/03(火) 19:31:47 ID:???
BG:EEのツールチップ表示なんかで
大きいと色々とはみ出したから、その対策もあったような
125
:
synctam
:2015/11/03(火) 21:00:38 ID:???
>>123
>あと「〜」が表示されないみたい。
今、確認してみました。
失礼しました、確かに入っていませんでした。
別途対策版のフォントを公開しますので、しばらくお待ち下さい。
126
:
名無しさん
:2015/11/03(火) 21:54:34 ID:???
synctamさんいつもお疲れ様です。ありがとう
127
:
synctam
:2015/11/04(水) 00:25:41 ID:???
>>123
お待たせしました、対策版のフォントをアップしました。
「BG:EE,BG2:EE,IWD:EE用非公式フォント v.1.1.1」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/download/37/BGEE_UnOfficialFont_v1.1.1.zip
今回の変更は「〜」の追加のみです。
詳細は readme.txt を参照願います。
128
:
名無しさん
:2015/11/04(水) 00:44:38 ID:???
おー、素晴らしいですね。ありがとう。
129
:
名無しさん
:2015/11/04(水) 11:55:07 ID:???
>>127
ありがとうございます。
130
:
名無しさん
:2015/11/04(水) 21:56:33 ID:???
スマホでもできるようにしてもらえませんか
131
:
名無しさん
:2015/11/05(木) 18:10:14 ID:???
スマホは難しいんじゃないのかな
おとなしく公式に頼んだほうがいいと思う
132
:
名無しさん
:2015/11/06(金) 19:47:43 ID:???
翻訳作業ありがとうございます。
日本語で遊ぶことが出来てとても助かっています。
>>117
さんのファイルを
>>120
さんの手順でコンバートしたのですが
主人公の選択時音声のテキスト表示が英語のままのようです。
自分の環境だけでしょうか・・・?
133
:
名無しさん
:2015/11/06(金) 20:55:11 ID:???
いや、そこの部分は未訳みたいだね
134
:
名無しさん
:2015/11/06(金) 22:49:02 ID:???
うむw
まだまだ作業中の部分なのでそこはまだ手が回ってないのだw
許してくれw
135
:
名無しさん
:2015/11/07(土) 01:48:29 ID:???
>コンバートした
うpきぼんぬ
136
:
名無しさん
:2015/11/07(土) 02:11:35 ID:???
物凄く丁寧にやり方書いてあるのに
137
:
名無しさん
:2015/11/07(土) 18:58:40 ID:???
132です。
回答ありがとうございました。
今後も翻訳作業頑張ってください!
楽しみにしてます
138
:
名無しさん
:2015/11/07(土) 19:54:46 ID:???
>>117
をコンバートしたやつ。
ttp://www1.axfc.net/u/3562222
139
:
名無しさん
:2015/11/08(日) 00:05:16 ID:???
ありがたやありがたや
140
:
名無しさん
:2015/11/08(日) 11:12:05 ID:???
このスレ 神が多すぎる
141
:
名無しさん
:2015/11/08(日) 15:06:22 ID:eGD0fIXM
どなたかandroid版の日本語化成功した人いるかな?
ここを参考にして
ttp://www.alphagamers.net/threads/how-to-edit-obb-file.15538/
obbファイルをPCに引っ張ってきて、zipにしたあと
日本語ファイル入れて、hex editerで容量を同じにし、再度obbにしたあとandroid端末に
転送して起動してみたんだが、どうしてもobbの整合性チェックにひっかかるみたいで
再ダウンロードされて作ったobbが上書きされてしまう。
圧縮レベル同じ、容量同じなんだが・・・
142
:
名無しさん
:2015/11/10(火) 08:00:04 ID:???
頼む〜消えないロダにアップしてくれ〜
143
:
名無しさん
:2015/11/10(火) 08:12:10 ID:???
コンバートぐらい自分でやろうぜ
144
:
名無しさん
:2015/11/10(火) 12:13:19 ID:???
消えないロダってどこ?
145
:
名無しさん
:2015/11/10(火) 18:32:05 ID:nEk1HIEI
乞食うぜぇな去ねや
146
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 10:25:26 ID:???
何も貢献出来ないくせに空気悪くしてる奴の方がうぜぇ
147
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 15:23:14 ID:???
じゃあ今後、何かしらの作業とか報告する奴以外は書込み禁止な
というわけで乞食と煽りは本スレでやってくれ
148
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 18:42:17 ID:kAMvEf72
悔しくてしょうがないのは分かるけど、掃き溜めで吠えようが無駄なんだよね。惨め。
149
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 21:26:17 ID:???
次無駄話があったら別スレ立てようぜ
IWDは終わって今はBG2だから、BG2翻訳スレ立てればいい
このスレは
>>145
と
>>146
にくれてやろう
150
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 21:57:26 ID:???
つーかスレの空気悪くしてるのって転売屋の妨害だろ
そんなのに踊らされるなよ
151
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 22:31:41 ID:???
ファイルを削除して回ってるのも貧乏な転売屋だろうなぁ
152
:
名無しさん
:2015/11/11(水) 23:55:16 ID:???
とりあえず作業に無関係な書き込みは控えてもらえないかな?
153
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 03:04:12 ID:pEWWlWjU
管理人不在の板で何吠えても無駄。
そんなに自治に努めたいなら自分で掲示板作れば?
154
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 03:33:01 ID:???
ああそう、わかった
じゃあ俺は作業抜けるわ
くそめんどくせえ
155
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 03:40:59 ID:???
お前みたいなのはいらん
156
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 04:20:24 ID:PV86sPRU
やってもない癖に作業から抜けるわ(キリッ)
草生えるは
157
:
落田
◆8Jf2FPchac
:2015/11/12(木) 07:56:05 ID:???
12月くらいから落ち着けそうなんで復帰しようと思ってたけど
俺も手ェ引くわ
158
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 08:15:35 ID:???
いいよ。くだらない
159
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 08:44:08 ID:???
>>157
誰お前?
160
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 08:57:02 ID:???
>>157
本気ならそれは悲しい
まあ作業人にしろ乞食にしろわざわざスレを荒らす理由がないからな
荒らしの正体が判ればかわいいもんだw
161
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 09:25:48 ID:???
kie.nu消えてんじゃねえか…
>>117
を変換して作業所反映と不具合修正した奴
ttp://www.mediafire.com/download/19c9w3nyxp6prw8/ja_JP.zip
162
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 10:07:30 ID:???
>>154
>>157
そういわずに。心待ちにしてますよ
ファックマンみたいに削除権限持てるとこに行くというのも手かと
163
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 11:34:25 ID:???
>>161
これ、
>>117
の分は入ってないみたいよ
164
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 18:45:53 ID:???
ファックマンが最近BGに興味を持ってる感じだからワンチャンあるかもね。
この人は香ばしいけど、やり始めたら投げ出さずに完遂する人だしね。
165
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 19:42:22 ID:???
>>160
正直、日本語版パッケの価値下がるから作業続けられるの迷惑なんだよね
しかもオリジナル部分はぶっこ抜きとか黒すぎだし・・・
166
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 20:49:46 ID:???
糞虫の都合なんか知るかよ底辺テンバイヤー
167
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 20:55:28 ID:???
この程度の気違いの荒らしで止めたらますますつけ上がるだけだぞ
スルーして粛々と作業続ければいいんだよ
BG2は合わなかったので日本語化都々はどうでもいいけど
日本語化の出来る人材が減るのは困る
168
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 22:43:08 ID:???
>>163
まじで?
ちゃんと
>>117
から生成したはずだけど
169
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 23:11:06 ID:???
うん。
>>117
の行った修正が作業シートに反映されてないんだよね。
だからそのままやると、作業シート部分が
>>117
に上書きされる形になるっぽい(つまり古い状態に戻っちゃう)。
>>161
のファイルに、
>>117
の74107行までをコピペして、コンバートすればOKだと思う。
170
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 23:17:32 ID:???
BG2の日本語化進んでたんだな
今更知ってしまった、完全に出遅れたじゃないか
171
:
名無しさん
:2015/11/12(木) 23:19:16 ID:???
何が出遅れたんだよ?
172
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 01:24:30 ID:???
久々に来たらなんだこれ?
作業する人がイラついてやめる宣言してるっぽいが、
それって転売ヤー荒らしの「ミッション成功」、って事か。
173
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 01:42:18 ID:???
ヨシモ「ソウデスネ」
174
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 02:40:22 ID:???
心臓がしゃべった!
175
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 02:41:06 ID:???
最新の、アップしといたで。
>>117
と
>>161
を組み合わせてコンバートした。
ttp://www.mediafire.com/download/k2nkua3gcab72nm/BG2EE_tlk_2015.11.13.zip
176
:
161
:2015/11/13(金) 03:07:11 ID:???
>>175
サンクス
177
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 05:08:49 ID:???
>>170
スレタイが違うから知らない人も多いだろうね
>>175
ありがとさん
178
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 06:00:25 ID:???
>>175
ちゃんと音声出た
神
179
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 13:34:52 ID:???
>>172
以前作業していた人が何故か突然辞めます宣言した
なんだろう?妨害だけしに来たのかな?
180
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 14:29:23 ID:???
妨害ってほどの妨害でもなかったけどなww メンタル弱すぎて笑った
181
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 14:55:03 ID:???
一文にもならず、更に法的にもブラックだしな
続ける意味の方がわからんと言えばわからん
182
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 15:02:21 ID:???
まあとりあえず、IWDEEとBG2EE訳してくれた人が完全撤退
暴れた人と叩いてる人が完全大勝利!ってことだな
183
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 15:06:27 ID:???
自演の流れがひでぇw
184
:
名無しさん
:2015/11/13(金) 18:57:04 ID:???
PoEが完成して情緒不安定なんだ
そっとしといてやってくれ
185
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 00:25:35 ID:???
意味不明
186
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 15:00:09 ID:???
623 :ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M:2015/11/14(土) 11:12:14 ID:.7WppSTkさて終了したから言いたかったことを言わせてもらいたい
BGEE日本語化に関してだけど今の有志チームでなく
それ以前のくだらん勉強会とかプロがいるとか言って
結局分解したチーム、何なんだあれは?
BGEEの1を日本語化したっつってももともとの追加分がクソ程度しかないので
かなりどうでもいい あの程度数日で出来る
私は他の翻訳者達をリスペクトしてるけど、彼らというか、その中心の餓狼伝説って方はどうかと思う
624 :ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M:2015/11/14(土) 11:15:10 ID:.7WppSTkじゃあお前がやれよ、と言われた時のための答えがPoEね
上のレスが言いたくてここ数ヶ月ウンコ出そうだった
187
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 15:34:29 ID:???
ここでそれ言ってもなw
きちんと本人にみえるよう、フォーラムかTwitterにでも貼って来いよ
188
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 17:05:32 ID:???
そういうのはこっちに書き込めよ
anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1442794416/
189
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 18:41:04 ID:YWQvyBNs
>>188
おk
コピペしてきたよ
190
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 19:44:07 ID:???
>>188-189
馬鹿かw 本スレ荒らしてどうするよ。
もっと表でやれ。
191
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 20:30:12 ID:???
荒らしたいだけだからコピペの内容もわかってないんだと思う
だからフォーラムとか言われても意味がわからないんだと
192
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 20:39:28 ID:???
つかその書き込み自体捏造だしな
こんなことして何の得あんだろうな
キモいわ粘着質な基地外
193
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 20:40:23 ID:???
数ヶ月もウンコでないなんて便秘もちには恐ろしい言葉だなあと思いました(アスペ)
194
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 20:43:35 ID:???
業者の対応だろうと、嫉妬からの粘着だろうと本当に何がしたいのか理解できない対応の仕方ばかりで草すら生えない
195
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 20:53:35 ID:???
ついにここも本スレもガチの粘着キチにマトにされてしまったか
BGスレは長い間平和だったのにな
ご愁傷様
196
:
名無しさん
:2015/11/14(土) 21:24:49 ID:???
>>192
ttp://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/business/22126/1445614595/623
^^?
197
:
名無しさん
:2015/11/15(日) 04:27:56 ID:???
鬼の首取った様に上から目線で煽り続けられる人ってどんな人生を歩んできたらそうなるんだろう
俺とかメンタル弱いからとても考えられない
198
:
名無しさん
:2015/11/15(日) 06:15:11 ID:???
香ばしいなんて余計なこと言うからPoEスレ見たらファックがヘソ曲げてるじゃないか
199
:
名無しさん
:2015/11/15(日) 10:16:05 ID:???
どうでもいいんだけどPoEって書くとPath of Exileの方かと思ってしまうから表記変えたほうがいいかと
200
:
名無しさん
:2015/11/15(日) 14:46:00 ID:???
文脈から区別できるし、そもそもこのスレで言うことじゃねえだろ。知的障害者かよ。
201
:
名無しさん
:2015/11/15(日) 17:45:39 ID:???
>>197
別にアンタの人間性、価値観なんて誰も興味ないし、ブログかツイッターでやったら?
202
:
名無しさん
:2015/11/15(日) 21:20:15 ID:???
>>197
リアルじゃ誰にも相手にされないゴミな人生おくってるくせに、
何で上から目線で他人の人生を評価しようとしてるの?
203
:
名無しさん
:2015/12/09(水) 00:27:52 ID:???
確かにPCゲー板中心で上から目線のやつが増えた
みんなリアルが大変なんだな・・・誰が悪いんだろうな・・・政治家かな・・・
204
:
synctam
:2015/12/24(木) 20:32:11 ID:???
IWD:EE および BG2:EE版 日本語化MOD作成キットのダウンロード・スクリプトに
問題がありましたので修正版をアップしました。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
・IETalkUtils_IWDEE_2015.12.24.zip
・IETalkUtils_BG2EE_2015.12.24.zip
205
:
名無しさん
:2015/12/30(水) 19:52:30 ID:???
修正版いただきました。
何年かかるか分かりませんが気長に行きましょうw
206
:
名無しさん
:2015/12/31(木) 22:25:57 ID:???
日本語化頑張ってください!
めっちゃ応援してます
207
:
名無しさん
:2016/01/01(金) 00:22:40 ID:???
いや、お前もやれよ
208
:
名無しさん
:2016/01/13(水) 20:51:22 ID:???
みんなでやれよ
209
:
名無しさん
:2016/01/19(火) 23:51:59 ID:???
>>32
戦力になるか分かりませんが勉強のつもりで翻訳に参加してみたいので
落田氏でも誰でもいいのですがFR対訳表と用語集なる物があるなら上げて貰えないでしょうか?
210
:
名無しさん
:2016/01/28(木) 21:51:11 ID:iBs86MXs
IWDEEの日本語パッチがみつからない。。。
申し訳ないが、どなたか再UPできましたらお願いできますか?
211
:
名無しさん
:2016/01/30(土) 19:47:04 ID:???
もっとよく探してみ?
BG/IWDスレの前スレとか
212
:
名無しさん
:2016/01/31(日) 02:34:31 ID:iBs86MXs
>>211
前スレなんかも調べてみたのですが、リンク先がお陀仏しててどれもダメでした。
IWDをやったことがないので、とてもやってみたいけど、自分の英語力だとまったくゲームにならないのが悔やまれます。
213
:
名無しさん
:2016/01/31(日) 03:25:16 ID:???
>>211
自分も探してたので助かりましたありがと
214
:
synctam
:2016/02/20(土) 00:36:04 ID:???
IWD:EE OPムービーの日本語字幕に文字化けがありました。
以下に修正版をアップしました。
「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ここの「IWDEE_JPMOVOP_2016.02.20.zip」をダウンロードして下さい。
215
:
名無しさん
:2016/02/22(月) 10:02:33 ID:???
>>214
頂きました。ありがとうございます。
216
:
名無しさん
:2016/02/23(火) 00:51:08 ID:???
いつもご苦労様です
217
:
synctam
:2016/04/02(土) 23:22:54 ID:???
BG:EE v2.0 の日本語表示の不具合を少し改善するパッチを公開しました。
以下のサイトにアップしました。
「BGEE v2.0 非公式パッチ v1.0(BGEEv2.0UPJPv1.0.zip)」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
これを使用すると「placeholder」と表示されていた部分が適切な表示になります。
あと・・・
・Shaman の説明文を日本語化。
・一部のアイテム名称や属性値を訂正。
・一部、改行漏れを修正。
Shaman の訳は BGEE Spoiler Wiki の訳を使用させていただきました。
翻訳有難うございました。
それと、BG2:EE v2.0 で日本語が表示できなくなっちゃいましたね。
218
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 00:22:29 ID:???
助かります!
219
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 00:51:09 ID:???
有り難や有り難や
220
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 01:07:37 ID:???
さすがに仕事が早い!
221
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 01:41:28 ID:???
>>214
すみませんやっと待望のIWDEEを始めたのですが
HoW用の字幕パッチは無いのでしょうか?
222
:
synctam
:2016/04/03(日) 10:06:00 ID:???
>>221
すいません、まだ作っていません。
ちょっと作ってみます。
2〜3日で出来ると思います。
223
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 11:13:32 ID:???
気になさらずに
こちらこそおんぶに抱っこですいません
224
:
synctam
:2016/04/03(日) 11:16:12 ID:???
BG:EE、BG2:EE(v2.0系)用非公式フォントを公開しました。
これは V2.0系 の BG:EE、BG2:EE で使用できる日本語フォントです。
このフォントを使うことで日本語表示を少しだけ改善することができます。
公式対応が行われるまでの繋ぎとして作成しました。
・このフォントは以下のゲームに使用する目的で作成しました。
Beamdog版 Baldur's Gate: Enhanced Edition 2.0.62.2
Beamdog版 Baldur's Gate 2: Enhanced Edition 2.0.62.2
フォントは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「BG2EE_v2.0_UnOfficialFont_v1.0.0.zip」です。
詳細は readme.txt を参照願います。
■本フォントで改善される内容
・メインメニューの文字が大きくなり見やすくなります。
・BG2:EE で日本語を表示できるようになります。
225
:
synctam
:2016/04/03(日) 18:05:06 ID:???
「IWD:EE(HoW) OPムービー日本語字幕パッチ」をアップしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IWDEE_JPMOVOP_HOW_2016.04.03.zip」です。
現在、ムービーの日本語字幕とゲーム内の字幕が被って表示されてしまいます。
後ほど、ゲーム内の字幕を消去するファイルを公開する予定です。
しばらくお待ちください。
226
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 18:41:32 ID:???
「IWD:EE版 日本語化MOD作成キット」をアップデートしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_IWDEE_2016.04.03.zip」です。
■変更内容
IWD:EE(HoW) のOPムービーで字幕が被らないようにする字幕除去ファイルを追加しました。
227
:
名無しさん
:2016/04/03(日) 21:12:19 ID:???
おお、早速ありがとうございます。
ところでゲーム内字幕が被って表示とは何だろう?と思ったら元々字幕付いてたんですね
言語オプションで字幕をオンオフできることに今気づきましたw
だけどムービーは雰囲気が大事なのでこのパッチは重宝してます。
228
:
名無しさん
:2016/04/05(火) 02:18:46 ID:???
報告
GOG版 BGEE 2.0.62.2に
>>217
のフォント入れたんだがplaceholderのまま変化なかった
229
:
名無しさん
:2016/04/05(火) 02:27:18 ID:???
_,.-' "´ ̄ ̄ ̄ ̄` `¬- 、
,r'⌒', r⌒ヽ
/ `-' `-' \
/ |─────────‐| ヽ
| / ̄| _,,..、、 -―¬′ ! l ゙、―-- 、、.,,_ ┃|
工 ヽ/ニ二 | ゙、 j ! _ 二ニ┃|
| /  ̄``` ¬ー--、 `、 / /-― 冖 ""´ ̄ ・ '
゙:、 丶 / /
\ \ / ,/
`丶 、 \ / ,. -'"
`` ‐- \/ -‐ ''"
230
:
名無しさん
:2016/04/05(火) 02:28:06 ID:???
すまん229は誤爆
231
:
名無しさん
:2016/04/05(火) 19:49:37 ID:???
>>228
GOG版2.0.62.2のファイルは217のものとまったく同じだね
ファイルの入れ間違い?
232
:
231
:2016/04/05(火) 20:08:25 ID:???
placeholderの数を調べてみたら
英語、ドイツ語、日本語は1250個
ロシア語は1656個だった
GOG版は既に改善された状態ってことになるのかなぁ
233
:
名無しさん
:2016/04/06(水) 19:50:36 ID:???
ごめん231はファイル取り違えてた
いろいろやってるうちにミスった
確認しなおしたらmodは586箇所修正されてた
234
:
synctam
:2016/04/06(水) 20:13:18 ID:???
>>228
もしよろしければ「placeholder」になっている部分のスクリーンショットをいただけないでしょうか?
それと確認ですがゲームを起動しヘルプ「?」をクリックした時に「ヘルプ(v2.0 JP-Fixed)」と表示されていますか?
235
:
228
:2016/04/06(水) 20:40:58 ID:???
>>234
>ヘルプ「?」をクリックした時に「ヘルプ(v2.0 JP-Fixed)」と表示されていますか?
されていませんでした
マイドキュメントのセーブデータフォルダ(Baldur's Gate - Enhanced Edition)を削除して初めても変わりありませんでした
何が原因なのか見当も付きません
環境はWindows7 x64です
236
:
synctam
:2016/04/06(水) 20:55:35 ID:???
>>235
どうも、導入がうまく言っていないようですね。
もう一度、readme.txt を読んで導入手順を再確認してみてください。
手順に問題がないようでしたら、BG:EEのインストール先を変更するとうまくいくかもしれません。
例えば 「C:\Game」フォルダーを作成しそこにBG:EEをインストールする。
237
:
名無しさん
:2016/04/10(日) 14:28:36 ID:???
217のファイルですがクイックセーブとクイックロードが機能しないようです
以前と構文配置が変わっているのが原因かと思われます
238
:
synctam
:2016/04/10(日) 19:51:52 ID:???
>>237
連絡ありがとうございます。
ちょっと調べてみます。
239
:
synctam
:2016/04/16(土) 01:27:08 ID:???
BG:EE v2.1 日本語版の表示の不具合を少しだけ改善するパッチを作成しました。
パッチは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「BGEEv2.1UPJPv1.0.zip」です。
詳細は readme.txt を参照願います。
■本パッチで改善される内容
1.「placeholder」と表示されていたところが適切な表示になります。
■本パッチで改善されない内容
1.文字が枠からはみ出す(特にフォントサイズを大きくした時)
2.StrRefを表示した場合に行頭が欠ける。
■本パッチで変更した内容
1.Shaman の説明文を日本語化した。
2.一部のアイテム名称や属性値を訂正した。
3.一部、改行漏れを修正した。
4.tlkファイルのFlagの値を英語版と一致させた。
Shaman の説明文は BGEE Spoiler Wiki の情報を使用させていただきました。
■注意事項
私は BG:EE の拡張パック「Siege of Dragonspear」を持っていません。
これを導入した環境で動作するかどうかはわかりません。
■謝辞
ボランティアの日本語化チームの皆様、BGEE Spoiler Wiki および参加者の皆様、匿名掲示板の皆様に感謝いたします。
240
:
名無しさん
:2016/04/28(木) 01:22:16 ID:???
>>239
>私は BG:EE の拡張パック「Siege of Dragonspear」を持っていません。
>これを導入した環境で動作するかどうかはわかりません。
Siege of Dragonspear導入済みの2.1.63.2環境で使ったところ、ゲーム冒頭からplaceholderのままでした
ttp://light.dotup.org/uploda/light.dotup.org323341.jpg
241
:
synctam
:2016/04/28(木) 21:55:40 ID:???
>>240
情報ありがとうございます。
海外forumなどを見てみましたが残念ながら今のところ解決策はなさそうです。
どうやらSoDを導入した環境ではvanillaのdialog.tlkが使用されずSoD側のものが使用されるように読み取れます。
また、SoDはzipファイルで提供されているようで、この中にあるdialog.tlkを置き換える方法やoverrideを使用しての置き換えも今のところ無理みたいです。
私はSoDを持っていないので実機での検証はできませんが、現状ではSoDを導入した環境で「BGEEv2.1UPJPv1.0.zip」を適用しても効果はないみたいです。
242
:
名無しさん
:2016/04/29(金) 04:57:03 ID:???
今更だけど、SEGA訳部分の修正ファイル(たぶん
>>117
)の内容は、作業所に反映されていないのかな?
作業所のセレスチャル・フューリーの訳が、旧訳のままだったので気がついたのだけれども。
バージョンによる変更点、高レベル技能などをいじりたいと思ったけど、手を出していいのかわからん。
243
:
名無しさん
:2016/04/29(金) 13:54:02 ID:???
いいんじゃないの?
誰も手を付けてなさそうだし。
244
:
synctam
:2016/04/30(土) 01:06:04 ID:???
>>242
>今更だけど、SEGA訳部分の修正ファイル(たぶん
>>117
)の内容は、作業所に反映されていないのかな?
現時点でシート「Base_03」の StrRef=12160 まで反映しましたが、そこで止まっています。
来週から作業が再会できそうですので、続きをやっていこうと思います。
>バージョンによる変更点、高レベル技能などをいじりたいと思ったけど、手を出していいのかわからん。
まだ、着手していませんので、もしよろしければご協力いただければ助かります。
245
:
名無しさん
:2016/05/02(月) 19:39:40 ID:???
synctamさんへ
BGEEv2.0での未訳部分を翻訳したいんですけど
BGEE用のIETalkUtilsは作成可能ですかね?
また、SODは持ってないとのことでしたが、SOD用のIETalkUtilsは作ったりできますか?
246
:
synctam
:2016/05/02(月) 20:53:43 ID:???
>>245
>BGEEv2.0での未訳部分を翻訳したいんですけど
>BGEE用のIETalkUtilsは作成可能ですかね?
はい、作成は可能です。
作業所とMOD作成キットを作成しますので、2〜3日お待ち下さい。
>また、SODは持ってないとのことでしたが、SOD用のIETalkUtilsは作ったりできますか?
残何ながら作成はできません。
理由はSoDがどのようなファイル構成なのかがわからないからです。
247
:
synctam
:2016/05/02(月) 21:26:52 ID:???
追記
>>241
でも書きましたがSoDのローカライズの方法がまだ確立されていないように思われます。
ローカライズ方法が確立されれば、IETalkUtils に相当するツールを提供することは可能だと思っています。
248
:
245
:2016/05/02(月) 22:40:51 ID:???
ありがとうございます。
ところでSODのファイル問題についてはもう解決しているようです。
ttps://forums.beamdog.com/discussion/50441/modmerge-merge-your-steam-gog-zip-based-dlc-into-something-weidu-nearinfinity-dltcep-can-use
ここで配布されているBeamdog公式のSOD.zip解凍ツールを使えば、各ファイルやdialog等も問題なく使うことができるようになります。
このツールを詳しく言うと、SODのファイルを解凍した後でデフォルトのchitin.keyに
SODのファイル構成を全て書き込んでしまうというプロセスを辿るらしいです。
これにより、ファイル参照が全て通常の構成になるので、overrideも普通に使えるようになりますし
SOD用dialog.tlkも無印のtlkと自動的に差し換わるようです。
249
:
245
:2016/05/02(月) 22:50:49 ID:???
というわけで、もしSOD用にもツールを作っていただけるなら大変助かります。
ぶっちゃけて言うと、音声再生が壊れないcsv - tlk変換ツールが欲しかったのです。
tlk2csvやcsv2tlkは壊れてしまうので。
250
:
synctam
:2016/05/02(月) 23:27:18 ID:???
>>248
情報ありがとうございます。
なるほど、これで日本語化が可能になるのか・・・
英語が苦手なのでよくわからないのですが、ツールってこれのことでしょうか?
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
それとも
ttps://github.com/K4thos/UnzipSoD
ところで、これって公式のツールなのですか?
>>249
>ぶっちゃけて言うと、音声再生が壊れないcsv - tlk変換ツールが欲しかったのです。
>tlk2csvやcsv2tlkは壊れてしまうので。
なるほど。
それではその前にいくつか確認したいことが有ります。
>>249
さんのPCにはすでにSoDの解凍と上記ツールを使って日本語の手直しが可能な環境になっているということですか?
つまり、(インストールフォルダ)\Lang\ja_JP フォルダ下にSoD版 dialog,tlk と dialogF.tlk が入っていてSoDを日本語でプレイ出来ているけど、音声などおかしな所がある。
・・・ということでしょうか?
251
:
245
:2016/05/02(月) 23:53:20 ID:???
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
公式ツールはこれの方ですね。
>PCにはすでにSoDの解凍と上記ツールを使って日本語の手直しが可能な環境になっているということですか?
>つまり、(インストールフォルダ)\Lang\ja_JP フォルダ下にSoD版 dialog,tlk と dialogF.tlk が入っていてSoDを日本語でプレイ出来ているけど、音声などおかしな所がある。
>・・・ということでしょうか?
正にそうです。無印langフォルダ下にSOD版tlkがあり、それを日本語化したらSOD内でちゃんと表示されました。
tlk作成にはcsv2tlkを使いましたが、csv2tlk既知の問題で音声再生に不具合があって困っています。
よって、希望としては各ゲームごとに個別に変換ツールが存在するよりは
単純にEE英語版tlkとそれに対応した日本語訳csvさえあれば、なんでもtlkに変換できるようなツールがあれば大変助かります。
252
:
245
:2016/05/03(火) 00:03:05 ID:???
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
尚これの使い方ですが
modmerge.exeをBGEEのインストールフォルダに入れてダブルクリックするだけです。
そうするとあとは全部自動的に処理してくれます。処理には5分くらいかかるでしょうか。
SODそのもののゲームデータはsod-dlcというフォルダに格納され
dialog.tlkは全て無印のlangフォルダ下に入り(置き換わり)ます。
253
:
synctam
:2016/05/03(火) 00:09:37 ID:???
>>251
>単純にEE英語版tlkとそれに対応した日本語訳csvさえあれば、なんでもtlkに変換できるようなツールがあれば大変助かります。
了解しました、ではシンプルなツールを作成することにします。
明日にはベータ版を提供できると思います。
仕様についてはベータ版を使ってみてから調整します。
ご協力していただけると助かります。
254
:
synctam
:2016/05/03(火) 00:12:33 ID:???
>>252
ありがとうございます、参考になりました。
できれば、公式インストーラーでこのような事をやってくれると嬉しいですね。
255
:
245
:2016/05/03(火) 00:43:22 ID:???
ありがとうございます、お願いします。
ところでアノメンが女言葉になるという問題ですが
会話時の男女判定はパーティーリーダー(PC)の性別にのみ関わっているらしいので
PCが女性だと、誰を先頭にしても誰で話しかけても選択肢は必ず女言葉になります。
逆も同様で、PCが男性だと、誰を先頭にしても誰で話しかけても必ず男言葉になります。
そういう仕様っぽいですね。
256
:
synctam
:2016/05/03(火) 20:44:58 ID:???
>>251
IETlkTools v1.0.0 暫定版を公開しました。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名:IETlkTools_2016.05.03.zip
このツールで翻訳シートの作成と翻訳シートからTLKファイルを作成する事ができます。
コマンドは2つあります。
・IETlk2Sheet:TLKファイルから翻訳シートを作成する。
・IETlkMaker:TLKファイルと翻訳シートから新しいTLKファイルを作成する。
処理概要は以下の図を参照ください。
ttp://i.imgur.com/cwAgJ13.jpg
これでゲームの種類に関係なく処理を行えますが、各ゲーム固有の問題を改善する機能はまだ組み込んでいません。
例えば、BG2EEでト書き(カギ括弧で括られた部分)が表示されてしまう問題など。
(v2.1で改善されているかもしれませんが未確認)
要望や問題点などが有りましたらお知らせください。
257
:
245
:2016/05/03(火) 21:29:00 ID:???
さっそく使わせていただきました。これぞ正に求めていたものそのものです!
どのゲームでも不具合無く、ちゃんとテキストも表示されて音声も再生されました。
もちろんSODにも問題なく使えております。
これでtlkcsvの変換作業が本当に楽になります。マジでありがとうございました。
258
:
synctam
:2016/05/03(火) 23:40:50 ID:???
>>257
上手くいってるみたいですね。良かったです。
問題なさそうなのでアップローダーの「暫定版」の記述を削除しました。
259
:
synctam
:2016/05/05(木) 06:23:13 ID:???
>>242
BG2:EE翻訳シートに
>>117
氏修正分を全て反映しました。
修正されたシートは以下のとおりです。
Base_03〜15、EE_01,03,05〜07
260
:
synctam
:2016/05/06(金) 21:25:38 ID:???
BG2:EE V2.1 変更分反映のため、作業所の翻訳シートを更新禁止に変更しました。
理由:現在の翻訳シートは v1.3 をベースに作成してあります。v2.1リリースに伴いこれらの変更分を反映するためです。
261
:
synctam
:2016/05/07(土) 00:56:40 ID:???
>>260
BG2:EE翻訳シートへの v2.1 反映作業が終了しました。
翻訳シートは編集可の状態に戻しました。
変更箇所のセルは青く塗りつぶしてあります。また、[[変更区分]]列を追加し追加、変更、削除が判るように記入してあります。
262
:
名無しさん
:2016/05/08(日) 01:22:37 ID:mDcQ5bxI
おつかれさまです
263
:
名無しさん
:2016/05/14(土) 22:25:07 ID:???
BG2EEを訳している人はいるかな?
自分がこれから訳すつもりだけど、被ると嫌なんで一応確認しておきたい。
264
:
名無しさん
:2016/05/15(日) 12:43:01 ID:???
>>263
期待の星!がんばってくれ〜応援してるぜ
265
:
名無しさん
:2016/05/17(火) 18:48:57 ID:???
一番思い入れのあるゲームだが流石にもう日本語化完成は諦めてたが
ここにきて救世主が現れたか
266
:
sage
:2016/05/30(月) 02:52:55 ID:???
シャーマンとシャーマン呪文の訳は
wikiに掲載されているものを使わせてもらいます
267
:
名無しさん
:2016/06/07(火) 17:05:50 ID:???
だんだん疲れてきたのでBG2の翻訳は一旦やめます
翻訳した分はシートへ反映してあるので、残りよろしくです
268
:
名無しさん
:2016/06/08(水) 06:26:48 ID:???
乙かれ様、やっぱり1人じゃキツイよな〜
フォーラムにいた謎の外人に声をかけてみるのもありかも。
269
:
synctam
:2016/06/09(木) 23:56:19 ID:???
>>267
お疲れ様でした。
翻訳シートへの反映ありがとうございました。
270
:
synctam
:2016/06/11(土) 16:23:09 ID:???
BG2:EE v2.3.67.2 リリースに伴い変更箇所を翻訳シートに反映しました。
変更箇所は以下のとおりです。
翻訳シート
・Base_07: demon Belhifet ---> devil Belhifet 「悪魔のベルフィット」と訳されています。
・Base_09(44701): 説明文の追加。追加部分は未訳 。
・EE_07:イタリア語翻訳チームのクレジット変更。
271
:
名無しさん
:2016/12/04(日) 22:55:41 ID:???
ゴールキックはすべて敵に取られる・・・・・
こちらは、昔の日本代表みたいにゴール前でコネて取られるが、
敵さんはスイスイとペナルティエリアに入ってくる・・・・
というのは、仕様なのか選手の能力なのか、よくわからないのですが
何がどうなってるのかわからないんですが、わかるサイト無いですかね
正直、投げてしまいそうなんですが・・・・・
272
:
名無しさん
:2016/12/04(日) 23:42:13 ID:???
ごめん
全然違うとこに書きました
273
:
synctam
:2016/12/28(水) 22:27:46 ID:???
BG2:EE用日本語化MOD作成キットをアップデートしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名:IETalkUtils_BG2EE_2016.12.28.zip
■アップデート内容
キュア・ライト・ウーンズなどの説明文が正しく表示されるよう修正しました。
キットをご利用の方は、お手数ですがアップデートをお願い致します。
274
:
synctam
:2016/12/28(水) 23:14:53 ID:???
>>273
追記です。
IWD:EEについても同様の問題がありましたので修正版をアップしました。
お使いの方は、最新版をダウンロードしてください。
ファイル名:IETalkUtils_IWDEE_2016.12.28.zip
275
:
名無しさん
:2016/12/29(木) 23:38:44 ID:???
ありがとうございます。いつもお疲れ様です
276
:
名無しさん
:2017/01/03(火) 05:12:26 ID:???
steamデビューして早速このゲームも買いました!
日本語化作業、ありがとうございます!
とはいえ、どういう流れで日本語化刷るかはまだよくわからずにいるので、一連の流れが解説されたサイトを探します。
日本語版のアイスウィンド2は、何とかWindows10で動きましたが、フォントがちらちらしたり、最初の画面でマウスカーソルの動きが変だったりしますね。クリアできるのかな、、、
277
:
名無しさん
:2017/01/04(水) 03:57:14 ID:???
おかげさまでicewind ee とbg2eeの日本語化ができました。ありがとうございます。
ご指定のファイル内のreadmeにあったurl 先の詳しい解説に感激です。
ただ、前者では、フォント導入時の解説readme内の記述と異なり、langの下に自分で作ったja_JPフォルダの下にさらにfontフォルダを作成して、そこにフォントファイルをおかないといけないようです。
後者では、overrideフォルダは自分で作成する必要があるようですね。
bg1eeはなにもしなくても日本語版なんですね、少し驚きました。
278
:
名無しさん
:2017/01/06(金) 00:23:38 ID:Jy2amiLg
少し流れを変えてしまいますが教えてください
旧作?の、IWD(非EE)日本語版を今さらですがプレイ始めました。しかし画面解像度が低くてユーザインターフェースの使い勝手が悪いと感じています。そこで調べたところ、EE版が発売されていたことを知りました。質問は、EE版と同じユーザーインターフェースを旧作に適用することは可能でしょうか?です。ご存知の人、教えていただくと助かります。
279
:
名無しさん
:2017/01/06(金) 09:35:49 ID:???
EEのUIを旧版に適応させるのは分からないけど(たぶん無理)
旧版にwidescreen Modを入れれば高解像度にすることはできるはず
または旧版のUI変更するModを探すかかな(あるかどうかは分からない)
280
:
名無しさん
:2017/01/06(金) 20:49:18 ID:???
そもそもエンジンが改良されてて別物なので
EEのデータを旧版に利用するのは無理
逆はある程度可能なんだけどな
281
:
278
:2017/01/07(土) 12:01:27 ID:pTHXwr36
お二人とも返信ありがとうございます。だいぶ理解進みました。
「widescreen Mod」これなら高解像度にできそうですね。
が、IWDは対象外の様子です。
実際に使ってみましたがエラーになってしまいました。残念。。。
Your game is not currently supported, sorry.
Only ToB (eventually with Tutu), TotSC, PST, IWD2 and TotLM currently work.
FAILURE:
Unsupported game.
282
:
名無しさん
:2017/01/24(火) 11:56:47 ID:???
すいません、質問させて下さい。
BG1EEがVer2にアップデートされたのを機に、再プレイを考えているのですが、1年以上離れていたため流れがわからず、どのツールを使うのが正解か混乱しております。
BGEEv2.1UPJPv1.0.zipで、tlkファイルを入れ替えるだけで良いのでしょうか?(placeholderの問題は理解しているつもりです)
それともそれではダメージが0に表示される問題などは解決していないのでしょうか?
一応、過去BG2EEやIWDEEは、synctamさんのブログを読みながら翻訳データを反映させて日本語化したことはあるのですが、IETlkTools v1.0.0の使い方がどうしてもわからず、そちらでは作業できておりません。
283
:
synctam
:2017/01/24(火) 15:36:00 ID:???
>>282
BGEEv2.1UPJPv1.0.zip でtlkを入れ替えるだけでOKです。
ただし、Baldur's Gate: Siege of Dragonspearがインストールされている環境では動作しませんのでご注意願います。
ちなみに IETlkTools v1.0.0 はTLKファイルを個別に翻訳/修正したい方のために作成したツールです。
既存の日本語化データを使ってBG:EEを日本語化する場合には使用する必要はありません。
284
:
名無しさん
:2017/01/24(火) 17:33:10 ID:???
>>283
ありがとうございます!
ただ、すいません、SODはインストール済みの環境です。
SOD自体はプレイ予定はないのですが、本編のみプレイの場合でも不具合が出ますでしょうか。
tlk入替えをしてみたところ、スタート序盤のチューターとの会話はplaceholderは発生せず、英語表示はされています。
このまま未訳部分が英語表示されるだけであれば、何の問題もないのですが・・・。
285
:
名無しさん
:2017/01/24(火) 18:13:40 ID:???
やる予定がないならばDLCチェックをはずしてしまえば簡単にアンインストされる
後からやりたくなったらまた入れればいいだけ
286
:
名無しさん
:2017/02/14(火) 21:20:14 ID:???
本スレの方で日本語化パッチが公開されました。
【BG/IWD】バルダーズゲート統合58【D&D】
ttp://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1485754997/#52
私の方で公開していたGoogleドキュメントのBG2:EE翻訳シートは役目を終えました。
これの伴い、以下の翻訳シートは「閲覧のみ可」に変更しました。
「BG2_EE翻訳シート_Base」
ttps://drive.google.com/open?id=1UlRS3Bqcv53a-dr2MSMWOr4auAdjDoeoDIPrD1PLAF8
「BG2_EE翻訳シート_EE」
ttps://drive.google.com/open?id=1uPPxG1kB5tO-TzbO63I3gzuRDHpwwOxd2d3_lOF0LTM
ご協力ありがとうございました。
287
:
名無しさん
:2017/02/16(木) 16:58:41 ID:CcnsyYr2
お疲れ様でした
288
:
名無しさん
:2017/02/17(金) 14:03:55 ID:???
本スレの方でアップされた方の翻訳って、synctamさんの翻訳シートのものを取り込んだ内容なのでしょうか??
それともまったく1から別の訳をされたもの??
289
:
synctam
:2017/02/17(金) 18:35:24 ID:???
>>288
BG2:EEのTLKファイルをざっくり見ただけですが、旧日本語版の手直し、アイテムの説明文や台詞の調整、新規追加分の翻訳など広範囲に渡り手が入っています。
翻訳と調整にかなりの時間をかけて作り上げたものと推測します。
翻訳シートとの関連はよく分かりませんが、数ヶ月前に翻訳された部分は訳が異なりますので、
かなり初期の段階の翻訳シートか、落合さんが公開したものを元に、ツール(Near Infinity)などを使用し翻訳したのではないでしょうか。
どちらにせよ、翻訳シートの物よりも完成度が高いので、新しく公開されたものを使用するのが良いと思います。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板