したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

Icewind Dale: Enhanced Edition 日本語化

173名無しさん:2015/11/13(金) 01:42:18 ID:???
ヨシモ「ソウデスネ」

174名無しさん:2015/11/13(金) 02:40:22 ID:???
心臓がしゃべった!

175名無しさん:2015/11/13(金) 02:41:06 ID:???
最新の、アップしといたで。>>117>>161を組み合わせてコンバートした。
ttp://www.mediafire.com/download/k2nkua3gcab72nm/BG2EE_tlk_2015.11.13.zip

176161:2015/11/13(金) 03:07:11 ID:???
>>175
サンクス

177名無しさん:2015/11/13(金) 05:08:49 ID:???
>>170
スレタイが違うから知らない人も多いだろうね

>>175
ありがとさん

178名無しさん:2015/11/13(金) 06:00:25 ID:???
>>175
ちゃんと音声出た


179名無しさん:2015/11/13(金) 13:34:52 ID:???
>>172
以前作業していた人が何故か突然辞めます宣言した
なんだろう?妨害だけしに来たのかな?

180名無しさん:2015/11/13(金) 14:29:23 ID:???
妨害ってほどの妨害でもなかったけどなww メンタル弱すぎて笑った

181名無しさん:2015/11/13(金) 14:55:03 ID:???
一文にもならず、更に法的にもブラックだしな
続ける意味の方がわからんと言えばわからん

182名無しさん:2015/11/13(金) 15:02:21 ID:???
まあとりあえず、IWDEEとBG2EE訳してくれた人が完全撤退
暴れた人と叩いてる人が完全大勝利!ってことだな

183名無しさん:2015/11/13(金) 15:06:27 ID:???
自演の流れがひでぇw

184名無しさん:2015/11/13(金) 18:57:04 ID:???
PoEが完成して情緒不安定なんだ
そっとしといてやってくれ

185名無しさん:2015/11/14(土) 00:25:35 ID:???
意味不明

186名無しさん:2015/11/14(土) 15:00:09 ID:???
623 :ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M:2015/11/14(土) 11:12:14 ID:.7WppSTkさて終了したから言いたかったことを言わせてもらいたい

BGEE日本語化に関してだけど今の有志チームでなく
それ以前のくだらん勉強会とかプロがいるとか言って
結局分解したチーム、何なんだあれは?
BGEEの1を日本語化したっつってももともとの追加分がクソ程度しかないので
かなりどうでもいい あの程度数日で出来る
私は他の翻訳者達をリスペクトしてるけど、彼らというか、その中心の餓狼伝説って方はどうかと思う

624 :ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M:2015/11/14(土) 11:15:10 ID:.7WppSTkじゃあお前がやれよ、と言われた時のための答えがPoEね
上のレスが言いたくてここ数ヶ月ウンコ出そうだった

187名無しさん:2015/11/14(土) 15:34:29 ID:???
ここでそれ言ってもなw
きちんと本人にみえるよう、フォーラムかTwitterにでも貼って来いよ

188名無しさん:2015/11/14(土) 17:05:32 ID:???
そういうのはこっちに書き込めよ

anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1442794416/

189名無しさん:2015/11/14(土) 18:41:04 ID:YWQvyBNs
>>188
おk

コピペしてきたよ

190名無しさん:2015/11/14(土) 19:44:07 ID:???
>>188-189
馬鹿かw 本スレ荒らしてどうするよ。
もっと表でやれ。

191名無しさん:2015/11/14(土) 20:30:12 ID:???
荒らしたいだけだからコピペの内容もわかってないんだと思う
だからフォーラムとか言われても意味がわからないんだと

192名無しさん:2015/11/14(土) 20:39:28 ID:???
つかその書き込み自体捏造だしな
こんなことして何の得あんだろうな
キモいわ粘着質な基地外

193名無しさん:2015/11/14(土) 20:40:23 ID:???
数ヶ月もウンコでないなんて便秘もちには恐ろしい言葉だなあと思いました(アスペ)

194名無しさん:2015/11/14(土) 20:43:35 ID:???
業者の対応だろうと、嫉妬からの粘着だろうと本当に何がしたいのか理解できない対応の仕方ばかりで草すら生えない

195名無しさん:2015/11/14(土) 20:53:35 ID:???
ついにここも本スレもガチの粘着キチにマトにされてしまったか
BGスレは長い間平和だったのにな
ご愁傷様

196名無しさん:2015/11/14(土) 21:24:49 ID:???
>>192
ttp://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/business/22126/1445614595/623

^^?

197名無しさん:2015/11/15(日) 04:27:56 ID:???
鬼の首取った様に上から目線で煽り続けられる人ってどんな人生を歩んできたらそうなるんだろう
俺とかメンタル弱いからとても考えられない

198名無しさん:2015/11/15(日) 06:15:11 ID:???
香ばしいなんて余計なこと言うからPoEスレ見たらファックがヘソ曲げてるじゃないか

199名無しさん:2015/11/15(日) 10:16:05 ID:???
どうでもいいんだけどPoEって書くとPath of Exileの方かと思ってしまうから表記変えたほうがいいかと

200名無しさん:2015/11/15(日) 14:46:00 ID:???
文脈から区別できるし、そもそもこのスレで言うことじゃねえだろ。知的障害者かよ。

201名無しさん:2015/11/15(日) 17:45:39 ID:???
>>197
別にアンタの人間性、価値観なんて誰も興味ないし、ブログかツイッターでやったら?

202名無しさん:2015/11/15(日) 21:20:15 ID:???
>>197
リアルじゃ誰にも相手にされないゴミな人生おくってるくせに、
何で上から目線で他人の人生を評価しようとしてるの?

203名無しさん:2015/12/09(水) 00:27:52 ID:???
確かにPCゲー板中心で上から目線のやつが増えた
みんなリアルが大変なんだな・・・誰が悪いんだろうな・・・政治家かな・・・

204synctam:2015/12/24(木) 20:32:11 ID:???
IWD:EE および BG2:EE版 日本語化MOD作成キットのダウンロード・スクリプトに
問題がありましたので修正版をアップしました。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
・IETalkUtils_IWDEE_2015.12.24.zip
・IETalkUtils_BG2EE_2015.12.24.zip

205名無しさん:2015/12/30(水) 19:52:30 ID:???
修正版いただきました。

何年かかるか分かりませんが気長に行きましょうw

206名無しさん:2015/12/31(木) 22:25:57 ID:???
日本語化頑張ってください!

めっちゃ応援してます

207名無しさん:2016/01/01(金) 00:22:40 ID:???
いや、お前もやれよ

208名無しさん:2016/01/13(水) 20:51:22 ID:???
みんなでやれよ

209名無しさん:2016/01/19(火) 23:51:59 ID:???
>>32
戦力になるか分かりませんが勉強のつもりで翻訳に参加してみたいので
落田氏でも誰でもいいのですがFR対訳表と用語集なる物があるなら上げて貰えないでしょうか?

210名無しさん:2016/01/28(木) 21:51:11 ID:iBs86MXs
IWDEEの日本語パッチがみつからない。。。
申し訳ないが、どなたか再UPできましたらお願いできますか?

211名無しさん:2016/01/30(土) 19:47:04 ID:???
もっとよく探してみ?
BG/IWDスレの前スレとか

212名無しさん:2016/01/31(日) 02:34:31 ID:iBs86MXs
>>211
前スレなんかも調べてみたのですが、リンク先がお陀仏しててどれもダメでした。
IWDをやったことがないので、とてもやってみたいけど、自分の英語力だとまったくゲームにならないのが悔やまれます。

213名無しさん:2016/01/31(日) 03:25:16 ID:???
>>211
自分も探してたので助かりましたありがと

214synctam:2016/02/20(土) 00:36:04 ID:???
IWD:EE OPムービーの日本語字幕に文字化けがありました。
以下に修正版をアップしました。
「IWD:EE OPムービー日本語字幕パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ここの「IWDEE_JPMOVOP_2016.02.20.zip」をダウンロードして下さい。

215名無しさん:2016/02/22(月) 10:02:33 ID:???
>>214
頂きました。ありがとうございます。

216名無しさん:2016/02/23(火) 00:51:08 ID:???
いつもご苦労様です

217synctam:2016/04/02(土) 23:22:54 ID:???
BG:EE v2.0 の日本語表示の不具合を少し改善するパッチを公開しました。
以下のサイトにアップしました。

「BGEE v2.0 非公式パッチ v1.0(BGEEv2.0UPJPv1.0.zip)」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/

これを使用すると「placeholder」と表示されていた部分が適切な表示になります。
あと・・・
・Shaman の説明文を日本語化。
・一部のアイテム名称や属性値を訂正。
・一部、改行漏れを修正。

Shaman の訳は BGEE Spoiler Wiki の訳を使用させていただきました。
翻訳有難うございました。


それと、BG2:EE v2.0 で日本語が表示できなくなっちゃいましたね。

218名無しさん:2016/04/03(日) 00:22:29 ID:???
助かります!

219名無しさん:2016/04/03(日) 00:51:09 ID:???
有り難や有り難や

220名無しさん:2016/04/03(日) 01:07:37 ID:???
さすがに仕事が早い!

221名無しさん:2016/04/03(日) 01:41:28 ID:???
>>214
すみませんやっと待望のIWDEEを始めたのですが
HoW用の字幕パッチは無いのでしょうか?

222synctam:2016/04/03(日) 10:06:00 ID:???
>>221
すいません、まだ作っていません。
ちょっと作ってみます。
2〜3日で出来ると思います。

223名無しさん:2016/04/03(日) 11:13:32 ID:???
気になさらずに
こちらこそおんぶに抱っこですいません

224synctam:2016/04/03(日) 11:16:12 ID:???
BG:EE、BG2:EE(v2.0系)用非公式フォントを公開しました。

これは V2.0系 の BG:EE、BG2:EE で使用できる日本語フォントです。
このフォントを使うことで日本語表示を少しだけ改善することができます。
公式対応が行われるまでの繋ぎとして作成しました。

・このフォントは以下のゲームに使用する目的で作成しました。
  Beamdog版 Baldur's Gate: Enhanced Edition 2.0.62.2
  Beamdog版 Baldur's Gate 2: Enhanced Edition 2.0.62.2

フォントは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「BG2EE_v2.0_UnOfficialFont_v1.0.0.zip」です。

詳細は readme.txt を参照願います。

■本フォントで改善される内容
・メインメニューの文字が大きくなり見やすくなります。
・BG2:EE で日本語を表示できるようになります。

225synctam:2016/04/03(日) 18:05:06 ID:???
「IWD:EE(HoW) OPムービー日本語字幕パッチ」をアップしました。
以下のサイトからダウンロードできます。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IWDEE_JPMOVOP_HOW_2016.04.03.zip」です。

現在、ムービーの日本語字幕とゲーム内の字幕が被って表示されてしまいます。
後ほど、ゲーム内の字幕を消去するファイルを公開する予定です。
しばらくお待ちください。

226名無しさん:2016/04/03(日) 18:41:32 ID:???
「IWD:EE版 日本語化MOD作成キット」をアップデートしました。
以下のサイトからダウンロードできます。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「IETalkUtils_IWDEE_2016.04.03.zip」です。

■変更内容
IWD:EE(HoW) のOPムービーで字幕が被らないようにする字幕除去ファイルを追加しました。

227名無しさん:2016/04/03(日) 21:12:19 ID:???
おお、早速ありがとうございます。
ところでゲーム内字幕が被って表示とは何だろう?と思ったら元々字幕付いてたんですね
言語オプションで字幕をオンオフできることに今気づきましたw
だけどムービーは雰囲気が大事なのでこのパッチは重宝してます。

228名無しさん:2016/04/05(火) 02:18:46 ID:???
報告
GOG版 BGEE 2.0.62.2に>>217のフォント入れたんだがplaceholderのまま変化なかった

229名無しさん:2016/04/05(火) 02:27:18 ID:???
                         _,.-' "´ ̄ ̄ ̄ ̄` `¬- 、
                   ,r'⌒',                 r⌒ヽ
                 / `-'                  `-' \
                /       |─────────‐|       ヽ
| / ̄|   _,,..、、 -―¬′     !             l      ゙、―--  、、.,,_   ┃|
工 ヽ/ニ二           |      ゙、            j        !        _ 二ニ┃|
| /     ̄``` ¬ー--、        `、              /       /-― 冖 ""´ ̄     ・ '
                ゙:、     丶             /       /
                     \       \         /       ,/
                       `丶 、     \    /      ,. -'"
                      `` ‐-  \/  -‐ ''"

230名無しさん:2016/04/05(火) 02:28:06 ID:???
すまん229は誤爆

231名無しさん:2016/04/05(火) 19:49:37 ID:???
>>228
GOG版2.0.62.2のファイルは217のものとまったく同じだね
ファイルの入れ間違い?

232231:2016/04/05(火) 20:08:25 ID:???
placeholderの数を調べてみたら
英語、ドイツ語、日本語は1250個
ロシア語は1656個だった
GOG版は既に改善された状態ってことになるのかなぁ

233名無しさん:2016/04/06(水) 19:50:36 ID:???
ごめん231はファイル取り違えてた
いろいろやってるうちにミスった
確認しなおしたらmodは586箇所修正されてた

234synctam:2016/04/06(水) 20:13:18 ID:???
>>228
もしよろしければ「placeholder」になっている部分のスクリーンショットをいただけないでしょうか?
それと確認ですがゲームを起動しヘルプ「?」をクリックした時に「ヘルプ(v2.0 JP-Fixed)」と表示されていますか?

235228:2016/04/06(水) 20:40:58 ID:???
>>234
>ヘルプ「?」をクリックした時に「ヘルプ(v2.0 JP-Fixed)」と表示されていますか?
されていませんでした
マイドキュメントのセーブデータフォルダ(Baldur's Gate - Enhanced Edition)を削除して初めても変わりありませんでした
何が原因なのか見当も付きません
環境はWindows7 x64です

236synctam:2016/04/06(水) 20:55:35 ID:???
>>235
どうも、導入がうまく言っていないようですね。
もう一度、readme.txt を読んで導入手順を再確認してみてください。

手順に問題がないようでしたら、BG:EEのインストール先を変更するとうまくいくかもしれません。
例えば 「C:\Game」フォルダーを作成しそこにBG:EEをインストールする。

237名無しさん:2016/04/10(日) 14:28:36 ID:???
217のファイルですがクイックセーブとクイックロードが機能しないようです
以前と構文配置が変わっているのが原因かと思われます

238synctam:2016/04/10(日) 19:51:52 ID:???
>>237
連絡ありがとうございます。
ちょっと調べてみます。

239synctam:2016/04/16(土) 01:27:08 ID:???
BG:EE v2.1 日本語版の表示の不具合を少しだけ改善するパッチを作成しました。

パッチは以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名は「BGEEv2.1UPJPv1.0.zip」です。
詳細は readme.txt を参照願います。

■本パッチで改善される内容
1.「placeholder」と表示されていたところが適切な表示になります。

■本パッチで改善されない内容
1.文字が枠からはみ出す(特にフォントサイズを大きくした時)
2.StrRefを表示した場合に行頭が欠ける。

■本パッチで変更した内容
1.Shaman の説明文を日本語化した。
2.一部のアイテム名称や属性値を訂正した。
3.一部、改行漏れを修正した。
4.tlkファイルのFlagの値を英語版と一致させた。
Shaman の説明文は BGEE Spoiler Wiki の情報を使用させていただきました。

■注意事項
私は BG:EE の拡張パック「Siege of Dragonspear」を持っていません。
これを導入した環境で動作するかどうかはわかりません。

■謝辞
ボランティアの日本語化チームの皆様、BGEE Spoiler Wiki および参加者の皆様、匿名掲示板の皆様に感謝いたします。

240名無しさん:2016/04/28(木) 01:22:16 ID:???
>>239
>私は BG:EE の拡張パック「Siege of Dragonspear」を持っていません。
>これを導入した環境で動作するかどうかはわかりません。

Siege of Dragonspear導入済みの2.1.63.2環境で使ったところ、ゲーム冒頭からplaceholderのままでした
ttp://light.dotup.org/uploda/light.dotup.org323341.jpg

241synctam:2016/04/28(木) 21:55:40 ID:???
>>240
情報ありがとうございます。
海外forumなどを見てみましたが残念ながら今のところ解決策はなさそうです。

どうやらSoDを導入した環境ではvanillaのdialog.tlkが使用されずSoD側のものが使用されるように読み取れます。
また、SoDはzipファイルで提供されているようで、この中にあるdialog.tlkを置き換える方法やoverrideを使用しての置き換えも今のところ無理みたいです。
私はSoDを持っていないので実機での検証はできませんが、現状ではSoDを導入した環境で「BGEEv2.1UPJPv1.0.zip」を適用しても効果はないみたいです。

242名無しさん:2016/04/29(金) 04:57:03 ID:???
今更だけど、SEGA訳部分の修正ファイル(たぶん>>117)の内容は、作業所に反映されていないのかな?
作業所のセレスチャル・フューリーの訳が、旧訳のままだったので気がついたのだけれども。
バージョンによる変更点、高レベル技能などをいじりたいと思ったけど、手を出していいのかわからん。

243名無しさん:2016/04/29(金) 13:54:02 ID:???
いいんじゃないの?
誰も手を付けてなさそうだし。

244synctam:2016/04/30(土) 01:06:04 ID:???
>>242
>今更だけど、SEGA訳部分の修正ファイル(たぶん>>117)の内容は、作業所に反映されていないのかな?
現時点でシート「Base_03」の StrRef=12160 まで反映しましたが、そこで止まっています。
来週から作業が再会できそうですので、続きをやっていこうと思います。

>バージョンによる変更点、高レベル技能などをいじりたいと思ったけど、手を出していいのかわからん。
まだ、着手していませんので、もしよろしければご協力いただければ助かります。

245名無しさん:2016/05/02(月) 19:39:40 ID:???
synctamさんへ

BGEEv2.0での未訳部分を翻訳したいんですけど
BGEE用のIETalkUtilsは作成可能ですかね?
また、SODは持ってないとのことでしたが、SOD用のIETalkUtilsは作ったりできますか?

246synctam:2016/05/02(月) 20:53:43 ID:???
>>245
>BGEEv2.0での未訳部分を翻訳したいんですけど
>BGEE用のIETalkUtilsは作成可能ですかね?
はい、作成は可能です。
作業所とMOD作成キットを作成しますので、2〜3日お待ち下さい。

>また、SODは持ってないとのことでしたが、SOD用のIETalkUtilsは作ったりできますか?
残何ながら作成はできません。
理由はSoDがどのようなファイル構成なのかがわからないからです。

247synctam:2016/05/02(月) 21:26:52 ID:???
追記

>>241 でも書きましたがSoDのローカライズの方法がまだ確立されていないように思われます。
ローカライズ方法が確立されれば、IETalkUtils に相当するツールを提供することは可能だと思っています。

248245:2016/05/02(月) 22:40:51 ID:???
ありがとうございます。

ところでSODのファイル問題についてはもう解決しているようです。
ttps://forums.beamdog.com/discussion/50441/modmerge-merge-your-steam-gog-zip-based-dlc-into-something-weidu-nearinfinity-dltcep-can-use
ここで配布されているBeamdog公式のSOD.zip解凍ツールを使えば、各ファイルやdialog等も問題なく使うことができるようになります。

このツールを詳しく言うと、SODのファイルを解凍した後でデフォルトのchitin.keyに
SODのファイル構成を全て書き込んでしまうというプロセスを辿るらしいです。
これにより、ファイル参照が全て通常の構成になるので、overrideも普通に使えるようになりますし
SOD用dialog.tlkも無印のtlkと自動的に差し換わるようです。

249245:2016/05/02(月) 22:50:49 ID:???
というわけで、もしSOD用にもツールを作っていただけるなら大変助かります。
ぶっちゃけて言うと、音声再生が壊れないcsv - tlk変換ツールが欲しかったのです。
tlk2csvやcsv2tlkは壊れてしまうので。

250synctam:2016/05/02(月) 23:27:18 ID:???
>>248
情報ありがとうございます。
なるほど、これで日本語化が可能になるのか・・・

英語が苦手なのでよくわからないのですが、ツールってこれのことでしょうか?
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
それとも
ttps://github.com/K4thos/UnzipSoD
ところで、これって公式のツールなのですか?

>>249
>ぶっちゃけて言うと、音声再生が壊れないcsv - tlk変換ツールが欲しかったのです。
>tlk2csvやcsv2tlkは壊れてしまうので。
なるほど。
それではその前にいくつか確認したいことが有ります。
>>249 さんのPCにはすでにSoDの解凍と上記ツールを使って日本語の手直しが可能な環境になっているということですか?
つまり、(インストールフォルダ)\Lang\ja_JP フォルダ下にSoD版 dialog,tlk と dialogF.tlk が入っていてSoDを日本語でプレイ出来ているけど、音声などおかしな所がある。
・・・ということでしょうか?

251245:2016/05/02(月) 23:53:20 ID:???
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
公式ツールはこれの方ですね。

>PCにはすでにSoDの解凍と上記ツールを使って日本語の手直しが可能な環境になっているということですか?
>つまり、(インストールフォルダ)\Lang\ja_JP フォルダ下にSoD版 dialog,tlk と dialogF.tlk が入っていてSoDを日本語でプレイ出来ているけど、音声などおかしな所がある。
>・・・ということでしょうか?

正にそうです。無印langフォルダ下にSOD版tlkがあり、それを日本語化したらSOD内でちゃんと表示されました。
tlk作成にはcsv2tlkを使いましたが、csv2tlk既知の問題で音声再生に不具合があって困っています。
よって、希望としては各ゲームごとに個別に変換ツールが存在するよりは
単純にEE英語版tlkとそれに対応した日本語訳csvさえあれば、なんでもtlkに変換できるようなツールがあれば大変助かります。

252245:2016/05/03(火) 00:03:05 ID:???
ttps://github.com/ScottBrooks/modmerge
尚これの使い方ですが
modmerge.exeをBGEEのインストールフォルダに入れてダブルクリックするだけです。
そうするとあとは全部自動的に処理してくれます。処理には5分くらいかかるでしょうか。

SODそのもののゲームデータはsod-dlcというフォルダに格納され
dialog.tlkは全て無印のlangフォルダ下に入り(置き換わり)ます。

253synctam:2016/05/03(火) 00:09:37 ID:???
>>251
>単純にEE英語版tlkとそれに対応した日本語訳csvさえあれば、なんでもtlkに変換できるようなツールがあれば大変助かります。
了解しました、ではシンプルなツールを作成することにします。
明日にはベータ版を提供できると思います。
仕様についてはベータ版を使ってみてから調整します。
ご協力していただけると助かります。

254synctam:2016/05/03(火) 00:12:33 ID:???
>>252
ありがとうございます、参考になりました。
できれば、公式インストーラーでこのような事をやってくれると嬉しいですね。

255245:2016/05/03(火) 00:43:22 ID:???
ありがとうございます、お願いします。

ところでアノメンが女言葉になるという問題ですが
会話時の男女判定はパーティーリーダー(PC)の性別にのみ関わっているらしいので
PCが女性だと、誰を先頭にしても誰で話しかけても選択肢は必ず女言葉になります。
逆も同様で、PCが男性だと、誰を先頭にしても誰で話しかけても必ず男言葉になります。

そういう仕様っぽいですね。

256synctam:2016/05/03(火) 20:44:58 ID:???
>>251
IETlkTools v1.0.0 暫定版を公開しました。

「BGx:EE 非公式パッチ公開所 | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名:IETlkTools_2016.05.03.zip

このツールで翻訳シートの作成と翻訳シートからTLKファイルを作成する事ができます。
コマンドは2つあります。
・IETlk2Sheet:TLKファイルから翻訳シートを作成する。
・IETlkMaker:TLKファイルと翻訳シートから新しいTLKファイルを作成する。
処理概要は以下の図を参照ください。
ttp://i.imgur.com/cwAgJ13.jpg

これでゲームの種類に関係なく処理を行えますが、各ゲーム固有の問題を改善する機能はまだ組み込んでいません。
例えば、BG2EEでト書き(カギ括弧で括られた部分)が表示されてしまう問題など。
(v2.1で改善されているかもしれませんが未確認)

要望や問題点などが有りましたらお知らせください。

257245:2016/05/03(火) 21:29:00 ID:???
さっそく使わせていただきました。これぞ正に求めていたものそのものです!
どのゲームでも不具合無く、ちゃんとテキストも表示されて音声も再生されました。
もちろんSODにも問題なく使えております。

これでtlkcsvの変換作業が本当に楽になります。マジでありがとうございました。

258synctam:2016/05/03(火) 23:40:50 ID:???
>>257
上手くいってるみたいですね。良かったです。
問題なさそうなのでアップローダーの「暫定版」の記述を削除しました。

259synctam:2016/05/05(木) 06:23:13 ID:???
>>242
BG2:EE翻訳シートに >>117 氏修正分を全て反映しました。
修正されたシートは以下のとおりです。
Base_03〜15、EE_01,03,05〜07

260synctam:2016/05/06(金) 21:25:38 ID:???
BG2:EE V2.1 変更分反映のため、作業所の翻訳シートを更新禁止に変更しました。

理由:現在の翻訳シートは v1.3 をベースに作成してあります。v2.1リリースに伴いこれらの変更分を反映するためです。

261synctam:2016/05/07(土) 00:56:40 ID:???
>>260
BG2:EE翻訳シートへの v2.1 反映作業が終了しました。
翻訳シートは編集可の状態に戻しました。
変更箇所のセルは青く塗りつぶしてあります。また、[[変更区分]]列を追加し追加、変更、削除が判るように記入してあります。

262名無しさん:2016/05/08(日) 01:22:37 ID:mDcQ5bxI
おつかれさまです

263名無しさん:2016/05/14(土) 22:25:07 ID:???
BG2EEを訳している人はいるかな?
自分がこれから訳すつもりだけど、被ると嫌なんで一応確認しておきたい。

264名無しさん:2016/05/15(日) 12:43:01 ID:???
>>263
期待の星!がんばってくれ〜応援してるぜ

265名無しさん:2016/05/17(火) 18:48:57 ID:???
一番思い入れのあるゲームだが流石にもう日本語化完成は諦めてたが
ここにきて救世主が現れたか

266sage:2016/05/30(月) 02:52:55 ID:???
シャーマンとシャーマン呪文の訳は
wikiに掲載されているものを使わせてもらいます

267名無しさん:2016/06/07(火) 17:05:50 ID:???
だんだん疲れてきたのでBG2の翻訳は一旦やめます
翻訳した分はシートへ反映してあるので、残りよろしくです

268名無しさん:2016/06/08(水) 06:26:48 ID:???
乙かれ様、やっぱり1人じゃキツイよな〜
フォーラムにいた謎の外人に声をかけてみるのもありかも。

269synctam:2016/06/09(木) 23:56:19 ID:???
>>267
お疲れ様でした。
翻訳シートへの反映ありがとうございました。

270synctam:2016/06/11(土) 16:23:09 ID:???
BG2:EE v2.3.67.2 リリースに伴い変更箇所を翻訳シートに反映しました。

変更箇所は以下のとおりです。
翻訳シート
・Base_07: demon Belhifet ---> devil Belhifet 「悪魔のベルフィット」と訳されています。
・Base_09(44701): 説明文の追加。追加部分は未訳 。
・EE_07:イタリア語翻訳チームのクレジット変更。

271名無しさん:2016/12/04(日) 22:55:41 ID:???
ゴールキックはすべて敵に取られる・・・・・
こちらは、昔の日本代表みたいにゴール前でコネて取られるが、
敵さんはスイスイとペナルティエリアに入ってくる・・・・

というのは、仕様なのか選手の能力なのか、よくわからないのですが
何がどうなってるのかわからないんですが、わかるサイト無いですかね

正直、投げてしまいそうなんですが・・・・・

272名無しさん:2016/12/04(日) 23:42:13 ID:???
ごめん
全然違うとこに書きました

273synctam:2016/12/28(水) 22:27:46 ID:???
BG2:EE用日本語化MOD作成キットをアップデートしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「BGx:EE 非公式パッチ公開所」
ttp://ux.getuploader.com/BGxEE_UnOfficialPatch/
ファイル名:IETalkUtils_BG2EE_2016.12.28.zip

■アップデート内容
キュア・ライト・ウーンズなどの説明文が正しく表示されるよう修正しました。
キットをご利用の方は、お手数ですがアップデートをお願い致します。

274synctam:2016/12/28(水) 23:14:53 ID:???
>>273
追記です。
IWD:EEについても同様の問題がありましたので修正版をアップしました。
お使いの方は、最新版をダウンロードしてください。
ファイル名:IETalkUtils_IWDEE_2016.12.28.zip

275名無しさん:2016/12/29(木) 23:38:44 ID:???
ありがとうございます。いつもお疲れ様です

276名無しさん:2017/01/03(火) 05:12:26 ID:???
steamデビューして早速このゲームも買いました!
日本語化作業、ありがとうございます!
とはいえ、どういう流れで日本語化刷るかはまだよくわからずにいるので、一連の流れが解説されたサイトを探します。

日本語版のアイスウィンド2は、何とかWindows10で動きましたが、フォントがちらちらしたり、最初の画面でマウスカーソルの動きが変だったりしますね。クリアできるのかな、、、

277名無しさん:2017/01/04(水) 03:57:14 ID:???
おかげさまでicewind ee とbg2eeの日本語化ができました。ありがとうございます。
ご指定のファイル内のreadmeにあったurl 先の詳しい解説に感激です。
ただ、前者では、フォント導入時の解説readme内の記述と異なり、langの下に自分で作ったja_JPフォルダの下にさらにfontフォルダを作成して、そこにフォントファイルをおかないといけないようです。
後者では、overrideフォルダは自分で作成する必要があるようですね。
bg1eeはなにもしなくても日本語版なんですね、少し驚きました。

278名無しさん:2017/01/06(金) 00:23:38 ID:Jy2amiLg
少し流れを変えてしまいますが教えてください

旧作?の、IWD(非EE)日本語版を今さらですがプレイ始めました。しかし画面解像度が低くてユーザインターフェースの使い勝手が悪いと感じています。そこで調べたところ、EE版が発売されていたことを知りました。質問は、EE版と同じユーザーインターフェースを旧作に適用することは可能でしょうか?です。ご存知の人、教えていただくと助かります。

279名無しさん:2017/01/06(金) 09:35:49 ID:???
EEのUIを旧版に適応させるのは分からないけど(たぶん無理)
旧版にwidescreen Modを入れれば高解像度にすることはできるはず
または旧版のUI変更するModを探すかかな(あるかどうかは分からない)

280名無しさん:2017/01/06(金) 20:49:18 ID:???
そもそもエンジンが改良されてて別物なので
EEのデータを旧版に利用するのは無理
逆はある程度可能なんだけどな

281278:2017/01/07(土) 12:01:27 ID:pTHXwr36
お二人とも返信ありがとうございます。だいぶ理解進みました。
「widescreen Mod」これなら高解像度にできそうですね。
が、IWDは対象外の様子です。
実際に使ってみましたがエラーになってしまいました。残念。。。

Your game is not currently supported, sorry.
Only ToB (eventually with Tutu), TotSC, PST, IWD2 and TotLM currently work.
FAILURE:
Unsupported game.

282名無しさん:2017/01/24(火) 11:56:47 ID:???
すいません、質問させて下さい。
BG1EEがVer2にアップデートされたのを機に、再プレイを考えているのですが、1年以上離れていたため流れがわからず、どのツールを使うのが正解か混乱しております。
BGEEv2.1UPJPv1.0.zipで、tlkファイルを入れ替えるだけで良いのでしょうか?(placeholderの問題は理解しているつもりです)
それともそれではダメージが0に表示される問題などは解決していないのでしょうか?

一応、過去BG2EEやIWDEEは、synctamさんのブログを読みながら翻訳データを反映させて日本語化したことはあるのですが、IETlkTools v1.0.0の使い方がどうしてもわからず、そちらでは作業できておりません。

283synctam:2017/01/24(火) 15:36:00 ID:???
>>282
BGEEv2.1UPJPv1.0.zip でtlkを入れ替えるだけでOKです。
ただし、Baldur's Gate: Siege of Dragonspearがインストールされている環境では動作しませんのでご注意願います。

ちなみに IETlkTools v1.0.0 はTLKファイルを個別に翻訳/修正したい方のために作成したツールです。
既存の日本語化データを使ってBG:EEを日本語化する場合には使用する必要はありません。

284名無しさん:2017/01/24(火) 17:33:10 ID:???
>>283
ありがとうございます!
ただ、すいません、SODはインストール済みの環境です。
SOD自体はプレイ予定はないのですが、本編のみプレイの場合でも不具合が出ますでしょうか。
tlk入替えをしてみたところ、スタート序盤のチューターとの会話はplaceholderは発生せず、英語表示はされています。
このまま未訳部分が英語表示されるだけであれば、何の問題もないのですが・・・。

285名無しさん:2017/01/24(火) 18:13:40 ID:???
やる予定がないならばDLCチェックをはずしてしまえば簡単にアンインストされる
後からやりたくなったらまた入れればいいだけ

286名無しさん:2017/02/14(火) 21:20:14 ID:???
本スレの方で日本語化パッチが公開されました。

【BG/IWD】バルダーズゲート統合58【D&D】
ttp://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1485754997/#52

私の方で公開していたGoogleドキュメントのBG2:EE翻訳シートは役目を終えました。
これの伴い、以下の翻訳シートは「閲覧のみ可」に変更しました。

「BG2_EE翻訳シート_Base」
ttps://drive.google.com/open?id=1UlRS3Bqcv53a-dr2MSMWOr4auAdjDoeoDIPrD1PLAF8
「BG2_EE翻訳シート_EE」
ttps://drive.google.com/open?id=1uPPxG1kB5tO-TzbO63I3gzuRDHpwwOxd2d3_lOF0LTM

ご協力ありがとうございました。

287名無しさん:2017/02/16(木) 16:58:41 ID:CcnsyYr2
お疲れ様でした

288名無しさん:2017/02/17(金) 14:03:55 ID:???
本スレの方でアップされた方の翻訳って、synctamさんの翻訳シートのものを取り込んだ内容なのでしょうか??
それともまったく1から別の訳をされたもの??

289synctam:2017/02/17(金) 18:35:24 ID:???
>>288
BG2:EEのTLKファイルをざっくり見ただけですが、旧日本語版の手直し、アイテムの説明文や台詞の調整、新規追加分の翻訳など広範囲に渡り手が入っています。
翻訳と調整にかなりの時間をかけて作り上げたものと推測します。

翻訳シートとの関連はよく分かりませんが、数ヶ月前に翻訳された部分は訳が異なりますので、
かなり初期の段階の翻訳シートか、落合さんが公開したものを元に、ツール(Near Infinity)などを使用し翻訳したのではないでしょうか。
どちらにせよ、翻訳シートの物よりも完成度が高いので、新しく公開されたものを使用するのが良いと思います。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板