レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
【海外】東方最前線【ξ・∀・)<LEVEL2】
海外の東方関連サイトをヲチしていくスレ
TouhouWiki(海外版東方Wiki)
http://www.pooshlmer.com/touhouwiki/index.php/Main_Page
Maidens of the kaliadoscope(最新ニュース&英訳パッチ)
http://www.shrinemaiden.com/
東方同人堂(同人誌や東方アレンジなどのBBS総合)
http://www.comicfishing.com/
Touhou image board
ttp://www.pooshlmer.com/wakaba/
前スレ
【海外】東方最前線【ξ・∀・)<LEVEL1】
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/computer/6306/1133683216/
touhou wikiより読み物としては面白いかもなあ
最近 Touhou Wiki は以前よりも2次設定の掲載に対してかなり厳しくなってるもんね
後で読んでみよう
そういえば最近 Touhou Wiki の方は、英語版以外にもロシア語版とか色々出来てたみたいね
キリル文字で「スヴァコ・モリーヤ」とか書いてあってかっちょいい
スヴァコ・モリーヤってすげえ強そうだな……
東方元ネタwikiを翻訳する勇者はいないの?
でもつまんなそうだな
個人的にはtouhouwikiのほうが見やすいとは思うが、これはこれで面白いな
>>586
touhouwiki自体が東方wikiの翻訳じゃない以上それは難しいんじゃないかと
>>582
「ありがちなネタ」 と言った方がいいかもね
英語でも何とか読める程度で他の言語だと全く理解も出来ないのだが、
もののついでに各国版東方wikiのタイトルキャラクター(トップページ左上)の
一覧でも作ってみた。
日本語:陰陽玉
英語:アリス
フランス語:チルノ
スペイン語:パチュリー&小悪魔
ポルトガル語:パチュリー
ロシア語:ゆっくり霊夢
中国語:レミリア
東方wikiってそんなにあるのかw
ロシアかっけーな
英語以外のwikiはまだいろいろ未完成なとこ多いね
日本語もな
最近Touhou Wiki編集してないなぁ
ゴールデンウィークにでもたくさん編集しよう
東方WikiがあればTouhou Wiki (Japanese)は要らんな
>>595
それは本気で言っているのか?
>>582
今更だけど綿月姉妹がいろいろひどくてワロタ
>>597
A new character doesn't become popular by beating all the other popular characters. :)
新しいキャラクタは、他のすべての人気があるキャラクタを負かすことによって、人気があるようになりません。:)
The Wakatsuki Sisters are probably the only actively hated characters.
綿月姉妹はたぶん唯一の活発に嫌いなキャラクタです。
外人ゲッシャー・・・だと・・・!?
妖怪宇宙旅行と綿月のスペルカードはスルメ曲だからそこの外人さんもyoutubeで聞いてみるといい
スルメ曲って表現、海外の人に伝わるのかなw
スルメは分からないだろうが、意味はきっと伝わるはず・・・!
whisky music とでも言えば通じるんだろうか
ゲッシャーというか、当たり前の事を言ってるだけのような
>>599
Gesshaa?
ゲッシャーて?
Those songs are dried squid tunes?
それらの歌はスルメ曲なのか?
Huh. Well, to each his own.
ヘー ま、千人千色。
>>600 - 602
In English, surumekyoku is "novelty decay," or rather, novelty decay song.
英語のスルメ曲は「新味減退」、つーか新味減退曲です。
>>604
Gesshaa is the hate group against SSiB.
They usually hate the Wakatsuki Sisters very much.
>>604
小説版儚月抄に関して文句を言う人が多いことは知ってますよね?
Many people comlain about the CiLR, you know.
しかし、この掲示板にある儚月抄のスレは過剰に批判する人がいるんです
(多くの場合、無関係の悪い事象を儚月抄の悪い点と結び付けようとします)
There are, however, certain people on the thread about the Bougetsushou criticizing it excessively.
(In many cases, they trys to associate evertything irrelated & bad with the short point of Bougetsushou.)
彼らは自分たちのことをボウゲッシャーと、または省略してゲッシャーと呼んでいるんです
They call themselves "Bougesshaa [Bougessh(ou) + -aa, Japanized pronunciation of suffix “-er”],
or the abbriated form "Gesshaa".
ボウゲッシャーではない人は大抵それを蔑称で使います
That word is usually used as pejorative by non-“Bougesshaa”.
「大嫌いはちょっと好き」という言葉もありますが、要は、過ぎたるは及ばざるが如し
Someone said “Hating bloody is loving a bit”, but what I wanna say is ― too much extra is like too much short.
>>606
I see, It's like Ephemeral Moon Vignette Hate Sentai: Bougessha!
なるほど、「儚月抄嫌戦隊ボウゲッシャー」みたいですね
スルメ曲=噛めば噛むほど味が出てくるような曲
dried squid tunes = tunes as if the more ones bite them, the yummier they are
要するに、初めて聞いたときはそれほどいい曲だと思わなかったけど、
That means... if you don't think a tune so good at first,
何度も聞いてると段々良さが分かってきて、そのうち好きになる曲の事
but you gradually discover it as you listen again and again, and finally you like it, that is a dried squid tune.
台湾だとげっせいが売ってるがぐもんとかげっしょーもあるのか
台湾語の
>>608
It seems I was mistaken.
私が間違えていたように思えます。
In that case, the English translation is "acquired taste."
その場合、英訳は「習い覚えた嗜好」です。
In other words, an acquired taste in music.
言い換えれば、音楽の習い覚えた嗜好。
せっかくなのでこれはチルノです
http://up2.pandoravote.net/up13/img/panco0002113.png
http://up2.pandoravote.net/up13/img/panco0002114.png
装飾物がないんじゃあ綾波にしか見えん
>>612 のせいで綾波にしか見えなくなった
ネタでしょ?
ネタなの?
ネタなのか?
ネタですね?
>>439 で各国版akinatorでの東方キャラの痕跡をリストにしてみたが、
プレイ回数のランキングも作ってみた。
今回は東方キャラが比較的多く登録されていたフランス語とロシア語のランキングを。
(日本からのプレイによるノイズはほとんどないはず。)
第1回東方人気投票のような票数ではあるが…。
フランス語版
1 181 霊夢
2 105 フランドール
3 70 チルノ
4 69 魔理沙
5 57 レミリア
6 39 紫
7 38 アリス
8 18 パチュリー
9 16 咲夜
9 16 輝夜
ロシア語版
1 172 チルノ
2 70 霊夢
3 69 魔理沙
4 57 フランドール
5 46 咲夜
6 38 アリス
7 37 萃香
8 36 パチュリー
9 30 鈴仙
10 22 レミリア
ほんとロシア人ってチルノ好きだよな
ttp://momijitocirno.sakura.ne.jp/remilia/uploader2/src/remy2416.jpg
でも絶対数はそんなに多くないね
霊夢と魔理沙の票が多いのは東方の主人公だからで、
チルノとフランの票が多いのは曲のせいだろうか
>>618 の続きでドイツ語、スペイン語、ポルトガル語のランキングも。
(ヘブライ語、アラビア語はランキング作成できるほどのキャラ数なし。)
霊夢、魔理沙、チルノ、フランの4強は欧州どこでも変わらずのようで。
ドイツ語版
1 92 霊夢
2 83 チルノ
3 69 魔理沙
4 66 フランドール
5 39 妹紅
6 30 レミリア
7 25 アリス
8 21 紫
9 18 萃香
10 14 咲夜
スペイン語版
1 126 霊夢
2 125 フランドール
3 116 魔理沙
4 111 チルノ
5 50 妖夢
6 48 レミリア
7 34 パチュリー
8 30 諏訪子
9 25 文
10 23 神奈子
10 23 天子
ポルトガル語版
1 43 霊夢
2 34 アリス
3 23 チルノ
4 21 魔理沙
5 10 フランドール
限りなくどうでもいいランキングだな
akinatorに限らないが、英語媒体だと日本からのアクセスが想像以上に多いんだよ
そういう意味では結構興味深いランキングだと思うけど
確かにどうでもいいが無いよりはマシ
大ナマズ様って海外の人からするとどう感じるんでしょうね
日本人はすぐ地震に結べつくけど
ナマズは英語ではcatfishと言うそうだ。ひげのあたりが猫っぽいのかな?
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Namazu_(Japanese_mythology)
これを見る限りだと、ナマズと地震を結びつけるのは日本独自の文化みたいですね
鹿島大明神がナマズを封じ込めているって話は日本人の俺でも初めて聞いたが、割と一般的な話みたいだ。
Touhou wikiに"Unnamed Giant Catfish"の項目も立てられているね。
ttp://touhou.wikia.com/wiki/Unnamed_Giant_Catfish
>>626
Exactly
その通り
Drawing a catfish as a "cat fish" is a common joke.
「猫魚」としてナマズを描くのは、一般的な冗談です。
like this:
このように:
ttp://www.pxleyes.com/images/contests/visual%20pun/fullsize/visual%20pun_4aed6532bf04a.jpg
ttp://wtfoodge.com/wp-content/uploads/2009/04/catfish-fishcat.jpg
ttp://www.laughingdrake.com/wp-content/uploads/2008/11/catfish2.jpg
>>625
In fisherman's stories with an uncatchable fish, that fish is usually a catfish.
捕らえられない魚がいる漁師の話では、通常、その魚はナマズです
However, when China fights the catfish, it's a "chaos" feeling.
しかしながら、中国がナマズと戦うとき、それは「カオス」感じです
It's so random.
ランダムすぎるw
家電屋さん始めたよー^^
良かったら見てねー^^
商品情報ブログ
http://ameblo.jp/a-it/
>>628
sageないと業者妖怪が出るぞ
家電屋さん始めたよー^^
良かったら見てねー^^
商品情報ブログ
http://blog.livedoor.jp/av2010/
>>606
すんごい遅レスだが文句言う人が多いのは漫画版じゃなかろうか
儚いスレは見ないから知らないし、知る気もあまり無い
漫画だよなあ
でもどうでもいい
komicaに創想話みたいなのあるんだな
komicaって中国なのか台湾なのかわからん
かそ
そりゃそうだ
カソついでに
DAでお勧めの絵師とかいる?
スレの流れに関係ないのだが、海外だとtouhou+番号で
作品識別していることも多いな思った。
英訳タイトルの略称も良く使われているが。
(星蓮船を例に取ると、番号:touhou 12 略称:UFO)
日本語で東方XIIと表記したら通用しなさそうだが。
番号表記ではないけど通称として萃夢想がTouhou IAMPで緋想天がTouhou SWRで通ってたから
非想天則の発表時には大いに困惑して結局Touhou Hisouten sokuに落ち着いたという経緯がある
>>639
DA?
deviantARTでしょ
>>641
もうUNLって略は使われてないの?
Unconscious Natural Law
「天則」を直訳せず、「Natural Law」と訳したのは
形而上学的にきちんとしててすごいと思ったものだけど
ドラクエなら日本でもナンバリングで呼ばれるがな。サブタイあるのに
>>636
komicaは台湾系だよ。文体も繁体字だし
まあ香港・中国系の人も書き込んでるみたいだけど
サイト5周年記念本を8月にある台湾同人イベントで頒布するらしい
>>639
deviantARTのお勧め東方系絵師といえばDoyora氏だな
初めて氏のイラストを見た時の衝撃は凄かった
UNLってのは悪くはないが
早苗エンディングのを訳しただけな感じがして無難すぎると思った
もっと突き抜けてもいいんじゃないかね
>>639
個人的にはLittleShrimp氏がお勧め。ネタが日本人にはちと難解だが、絵柄がなんか好き。
ところで、NSFW板落ちたっぽい?
>>645
イラストの前に魔理沙コスに衝撃を受けたぜ・・・
化粧映えしそうな顔ではある
komica2東方裡の保管庫が晒されてなくて安心した
晒してほしいんですねわかります
NSFW死んだか・・・
今活発な海外絵掲示板ってどこだろう
NSFWよりもbbs.thproject.orgが死んでしまったことの方が困る
避難所見ると修復中のようだが
絵を貼る掲示板という意味ならkomicaと4chanとIIchan
海外の描き手を見つけたいなら海外のサイトよりもpixivがいいかも
描き手ね
やっぱpixivか・・
bbs.thproject.org復活したな
deviantartも良いぞ
まぁ東方だとpixivの方が圧倒的だろうが…
いいなあと思ったら台湾人とかよくあるよくある
台湾人は日本語を見事に駆使する人も多いが、時々微妙に日本と異なる漢字を使う
霊が旧字だったり、カタカナ名は漢字の当て字を使ってたりするよね。
台湾で使われている繁体字と(日本で言うところの)旧字体は同じだからね。
東南アジアや南アジア系の長い名前って、日本人にとっては
発音しにくくてつづりが覚えられないんだけど、
海外東方ファンにとってもKamishirasawaやShikieikiなどで
同様な思いをしているんだろうか?
東方ファンにとってはハァハァの対象だから覚えるのは苦にならんだろう
ただ地名や駅名をアルファベットに置き換えると日本人が見てもツラいね
日本語は漢字のおかげで文字数少なくなるからねえ
daiyouseiが覚えにくいってのを以前どこかで見た
それは影が薄いからだな
いろんな動画をみてわかったのは
Keine これが一番発音しにくい名前。多分
あとだれもeikiって呼ばないね
普通にケイネじゃなくてケインって読んじゃうよな。
むしろカイネと読んだ。
英語読みだとケイン、ドイツ語読みだとカイネか
カイネの日記
昨日、黒板に「もこたん らぶらぶ ちゅっちゅ」と書かれていた。
誰が書いたかは察しがつく。しかし当人に言っても逆効果だ。
そこでホームルームの時間を拡張し、この問題について長々と説いた。
すると今朝、黒板に「妹紅さん らぶらぶ ちゅっちゅ」と書かれていた。
目上の人を敬う礼儀を、あの子たちも理解できたようだ。
戦争は終わらない。
私はいつまでナチ党員の影に怯えなければならないのだろう。
最後の文も変えようよw
>>607 の人が儚月抄について変な勘違いを海外に広めたりしないか心配
英語で書くならBougesshaじゃなくてBougessherにすべき。海外で発売される可能性があるのは台湾くらいだからどうでもいいが
>>674
ボウゲッシャーなんて国内でも発売されてませんがな
ゲッシャーなんて内輪ネタにも程があるだろう
でも4chanとか見てると向こうはもっとアレな感じだけど
ファッキングムーンビッチみたいな感じで
まあ誤解も多いんだろうがね
誤解というか訳されたの読んだ率直な感想だと思うぞ
ファックやビッチなんて向こうのネットじゃ挨拶みたいなもんじゃねえの?
あまり気にする必要は無いと思われ
良くも悪くも外国は直情だからな
東方は誰かに入れ込んで読むには向かないんでそうなるんだろう
日本人だってあややをビッチ丸とか呼んでるじゃないか
外国はっつーか4chが(ry
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板