You can see the ID and find that I'm the same person as >>545. I'm Japanese who likes to browse the English sites.
Koreans also sometimes put English in their songs, but I've never see Chinese do that.
Songs with English lyrics are so stylish, but they are totaly for Japanese only and not for foreiners who listen to Japanese music.
I'm not sure what makes Japanese be fond of English in their songs, but we like them. They are cool.
Ah... an idea came to me that Japanese fit together with Japanese traditional music called Gagaku, but music today is
imported from Western world so not match for Japanese.
Lastly, Japanese is NOT goot at English as you think. They made best efforts to make some english lirics, and they didn't try to toss the words ramdomly.
Stop, both of you, ID:FAYfrw4.0 and ID:Y1g/Mq9g0,
(I suspect IKWaot/c0 & ID:FAYfrw4.0 is the same person, so I'll see so.)
look at the name of this thread, “Touhou Front Line of Abroad”.
The argument is suitable with it?
More of such posts will soon be what’s-called vandalism;
both opinions is right on some point,
but the exchange of opinions, especially about cultures,
can’t succeed without permitting the fact that cultures is on the people.
At least, "awkward", "crazy"... these are never appropriate for good talks about international topic
From the point that English isn’t the monopoly of UK or US people any more,
the former might well think that they are mighty to make other people use English and to use historically steady one.
And the latter that they take advantage to make it their unique one in certain way and to live in the larger language space.
This must be OK, and don’t think opponent is wrong and only you are right, because the basic environments are too different.
Turning around is easy, but understanding from another point is better.
OK, especially you, ID:FAYfrw4.0?
>>604
小説版儚月抄に関して文句を言う人が多いことは知ってますよね?
Many people comlain about the CiLR, you know.
しかし、この掲示板にある儚月抄のスレは過剰に批判する人がいるんです
(多くの場合、無関係の悪い事象を儚月抄の悪い点と結び付けようとします)
There are, however, certain people on the thread about the Bougetsushou criticizing it excessively.
(In many cases, they trys to associate evertything irrelated & bad with the short point of Bougetsushou.)
彼らは自分たちのことをボウゲッシャーと、または省略してゲッシャーと呼んでいるんです
They call themselves "Bougesshaa [Bougessh(ou) + -aa, Japanized pronunciation of suffix “-er”],
or the abbriated form "Gesshaa".
ボウゲッシャーではない人は大抵それを蔑称で使います
That word is usually used as pejorative by non-“Bougesshaa”.
「大嫌いはちょっと好き」という言葉もありますが、要は、過ぎたるは及ばざるが如し
Someone said “Hating bloody is loving a bit”, but what I wanna say is ― too much extra is like too much short.
>>626
Exactly
その通り
Drawing a catfish as a "cat fish" is a common joke.
「猫魚」としてナマズを描くのは、一般的な冗談です。
like this:
このように:
ttp://www.pxleyes.com/images/contests/visual%20pun/fullsize/visual%20pun_4aed6532bf04a.jpg
ttp://wtfoodge.com/wp-content/uploads/2009/04/catfish-fishcat.jpg
ttp://www.laughingdrake.com/wp-content/uploads/2008/11/catfish2.jpg
>>625
In fisherman's stories with an uncatchable fish, that fish is usually a catfish.
捕らえられない魚がいる漁師の話では、通常、その魚はナマズです
However, when China fights the catfish, it's a "chaos" feeling.
しかしながら、中国がナマズと戦うとき、それは「カオス」感じです
It's so random.
ランダムすぎるw