レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
【海外】東方最前線【ξ・∀・)<LEVEL2】
-
海外の東方関連サイトをヲチしていくスレ
TouhouWiki(海外版東方Wiki)
http://www.pooshlmer.com/touhouwiki/index.php/Main_Page
Maidens of the kaliadoscope(最新ニュース&英訳パッチ)
http://www.shrinemaiden.com/
東方同人堂(同人誌や東方アレンジなどのBBS総合)
http://www.comicfishing.com/
Touhou image board
ttp://www.pooshlmer.com/wakaba/
前スレ
【海外】東方最前線【ξ・∀・)<LEVEL1】
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/computer/6306/1133683216/
-
むしろ日本でもPoFVとかPCBとか呼んでみたいという中二病精神
-
他の作品は何て呼ばれてる?
-
靈異伝: tHRP
封魔録: tSEW
夢時空: PoDD
幻想郷: LLS
怪綺談: MS
紅魔郷: EoSD
妖々夢: PCB
永夜抄: IN
花映塚: PoFV
文花帖: StB
風神録: MoF
地霊殿: SA
星蓮船: UFO
萃夢想: IaMP
緋想天: SWR
非想天則: UNL または Soku (以前は HSS とか言ってる人もいました)
香霖堂: CoLA
三月精: EaLND → SaBND → OSP
文花帖: BAiJR
求聞史紀: PMiSS
儚月抄: SSiB、CiLR、IotMaIotE (秋☆枝、ZUN、あらたとしひろ)
グリモワールオブマリサ: GoM
蓬莱人形: DiPP
蓮台野夜行: GFC
夢違科学世紀: CoSD
卯酉東海道: R53M
大空魔術: MA
一応こういう風に略すことになってるみたいだけど、
ぶっちゃけ漏れは旧作と音楽CD、三月精は全然使ってるの見た事ない
IotMaIotE って打ち込んだのも今までに3回ぐらいしかない
Akyuu's Untouched Score は略し方を知りません
個人的にはこういうの好きですわ
大体ラテンアルファベットばっかりのとこで
Koumakyou とか Hisoutensoku とかあると
そこだけ浮いちゃうからいいと思うよー
漏れの知り合いで某SNSで SA と PoFV をナチュラルに使ってる人がいた
SA っていう FPS が好きな奴みたいだから、そういう点で気に入ってるっぽかったけど
真相は本人のみぞ知る
-
すげーな尊敬するわw
MoFとEoSDは見た事あるなぁ
あとここで星蓮船サブタイの海外評価話が出てた
ttp://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/computer/41116/1237386955/501-525
-
分かってて会話の中で副題で呼ぶのは勝手だけど、それを本題と勘違いされるのが嫌なんじゃ?
漢字のタイトルにも意味はあるし(?
細かいニュアンスを伝えるのは無理かなぁ
-
>>357
勘違い云々のとこは日本のファンにも同じ事言えそうじゃない?
以前、某コメントが流れる動画サイトを見てたらコメントの中にこんなんがあった
「この声当ててる人、アリスより魔理沙の方が年下なのに声低くて違和感が」
「↑ アリスの方が年下だろ?」
「えー」
まぁこういう人も日本のファンにはいるわけで
ちゃんと東方好きになったら海外の人でもサブタイトルで読んでるって分かるはず
Touhou Wiki にも各作品ごとに書いてあるしね
漢字にも意味があるから日本語タイトルの方を使ってほしいな、
っていうのはちょっと外人さんに語学力を求めすぎじゃない?
Wikipedia とかだと別だけど、日常レベルなら英語だと今でも
日本人の名前を Reimu Hakurei みたいに逆さにするでしょ?
あれすごくおかしいと思うんですよ
Hu Jintao とか Lee Myung-bak とかはちゃんと姓-名の順なのに……
こういうの直そうとする動きとか意識が英語側にないんだから、
あんまり求めるもんじゃないんじゃないかなぁと思う
ぶっちゃけ Hisoutensoku って呼んでもらっても、
Hi が非、sou が想とか、日本語ネイティブが自然に感じるようには
絶対に語感なんて分かるはずないし
「とりあえずホントはこういう名前でこういう意味で、
ストーリーのこういうところを暗示させる名前だけど
とりあえずそっち呼びやすい名前で読んでもらえればいいからね」
でいいんじゃないかなぁと
まぁその辺は日本人でも同じだけどね
各作品のキャラ設定テキストとか求聞史紀のキャラのアルファベット表記はヤバすぎるし
まぁその辺はおあいこじゃないかなぁ
ホントに東方好きな人なら自然に気付くし
そういうの気付かない人には日本語での意味を教えてもピンと来ないはず
-
三行で
-
月時計 〜 ルナ・ダイアルを英訳すれば何となく見えてくるものが
-
最近まともに邦題つける気のない洋画を見てると
原題とかどうでもいいと思う人の気持ちはよく分かる
まじめに邦題つけようや・・・
-
水野晴郎呼んでこい
-
シベっちゃうからダメよん
-
どうせ向こうとこちらが交わることもないし
あまり気に病んでもしょうがないことだな
-
Kero ⑨ Destiny english
ttp://www.youtube.com/watch?v=etsb2I9XB1Q&feature=channel_page
Strongestにつき音量注意
-
マンガやアニメに影響されて日本語を学ぶ欧米人は少なからずいるだろうが
東方に影響されて日本の神話や妖怪を研究する人はいないかね
いねーよな
-
Touhou Wiki の編集者見てる限り意外とそういう奴いるみたいだけど
-
DANBOORUっていう海外の画像無断転載サイトがあるんだけど、そこって画像をTAGで管理してる。
で、趣味で「touhou」「yuri」で検索してたんだけど「kochiya sanae」「moriya suwako」の二人の絵に「incest」のタグがついてた。
つまり、そのぐらいは知られてるってことですね。
-
Iをeyeにすると私をあたいって言ってる感じになるのか?
それともお馬鹿らしさが出てくるのかな
-
子どもの犯しがちな文法ミスってとこだろう
「ちるの」を「さるの」と書く、みたいなネタ
-
海外の反応動画にも「I is a SAIKYO.」とかあったな
-
紅魔城伝説は外人にも人気高そうだ
ようつべのOPムービーは英語コメントばかりだしね
-
7時前のNHKローカル(釧路放送局)でサハリンのアニメフェスタのニュースをやってて、(多分ユジノサハリンスク開催)
チルノと霊夢のコスプレをしたロシア人が出てきて大画面で緋想天やってた
-
>>373
北海道のローカルか。録画してる人いるかな
-
してなかったが俺も見てしまった
-
Touhou wikiの阿求の項目に十二単に似ているって書いてあった
やっぱり日本の服飾にあまり触れる機会が無い人には
着物の上に羽織り着てるだけでも十二単に似ているように見えるんだろうか
現実の服装で阿求のに一番近いのは羽織+着物+行灯袴かな
-
>>376
訂正
阿求の服装が十二単に似ていると書いてあった
-
WikipediaのJunihitoeの袖口があっきゅんカラーだから
「すっげクリソツ!俺日本通!」と思って書いたんだろう
-
それはそれでイタいながらも微笑ましい気がするけどな
-
これを機に他言語の習得を目指したいようなそうでもないような
-
萃香の項、百万鬼夜行が「ひゃくまんおにやこう」になってるな
百鬼夜行には種族としての鬼はあんま関係ないわけだけど
まず百鬼夜行を書いた方がいいのか
-
星蓮船も発表当初は「せいれんぶね」と表記するサイトが目立ってた
漢字単位での読みはできるって事か
まぁそれでも大したもんだが
-
漏れらも人のこと言えないんだろうね
地霊殿を最初「ちれいでん」と読めた人はむしろ少数派だろうし
普通「じれいでん」って読んじゃうよね
-
fack you
-
メガテンやってりゃむしろ「ちれいでん」としか読めません
-
地霊は「ちれい」だから
初見で地霊殿を「ちれいでん」と読んだ人は
必ずしも少数派って事はないと思うんだが
-
'地'という字を見て「じ」と読む人は少数派な気がする
本題とは関係ないけど
-
あら、最初から読めた人結構いるんですね
うちの近くに斎霊殿っていう葬儀屋さんがあるから
「地」「霊殿」……
地元とか地盤とか地震とか、頭にくるなら「じ」の方が多いのかなって……
何か馬鹿だって宣伝してるみたいだからやめとこ
-
そんなことはない
俺は「ぢ(略
-
ディレイデーン
ディレイデン ワーオ アイラービッ
-
あーなるほど
考えてみれば確かに周囲の環境によるね
-
touhou wikiのキャラの名前の翻訳は正確性はともかく解釈の独自性があって面白い
まあ漢字から直接意味を取ろうとするのはどうかと思うけどね
たとえばてゐの項目での「因幡」は漢字から直接意味を取ろうとして失敗してる典型例。
少なくともこの場合の因幡の由来は因幡の白ウサギの話を知っていればわかると思うけど因幡の国から。
因幡国の因幡は昔は稲羽と表記されていた
そして語源は稲庭(稲田)だという説や稲場(収穫した稲の置き場所)だという説、稲葉だという説など他にも色々ある。
因幡についてだけ見てもわかるように古くからの名前は言葉が古すぎて記録がないので語源や名前の本来の意味が分からなかったり
字が転化してる事が多い。
それだけではなく表記が万葉仮名や当て字のままだったり由来となった出来事や土地を知らなければ性格に意味が取れないものも多いから
漢字からだけ意味を取ろうとしても正確な翻訳は無理なのよね。
-
そういや最初は、求聞史紀の読みがわからなかったなあ
-
うはwうっかり修正する前に書き込んじまったw スマン
てゐの項目での「因幡」は→てゐの項目での「因幡」の解釈は
性格→正確
-
それはここじゃなくてwikiに書いてあげようぜ
-
なぜHong Meilingとか中国人は姓名逆じゃないんだろ
-
国際的慣習だからだよ
-
クン・ベラがベラ・クンと呼ばれることが多いみたいに
マジャール人も似たようなことが多いと聞く
-
日本人名の場合も逆表記をやめようという動きがあるようだね
-
なんつーか余計なお世話だよな
-
9/29付、ロシアの写真ニュースサイトにあがった記事より
どこかのコスプレ祭だと思うんだけど詳細不明 (ロシア語でも書かれてない)
東方キャラはこのくらい
ニセおくう
ttp://de.fishki.net/picsw/092009/29/vsyachina/kostyum027.jpg
ニセなずりん
ttp://de.fishki.net/picsw/092009/29/vsyachina/kostyum046.jpg
情報元
ttp://fishki.net/comment.php?id=58200
-
それは元記事を見つけた日本人が勝手に偽東方キャラ扱いしただけ
そのコスチュームは東方とは関係ない
-
上はなんのキャラだ?
-
指輪物語の魔王じゃない
-
ああ目玉の人か。
超美形のマイアもこうなっちゃあおしまいだなw
-
スターオブダビデとか卍回ったりとかどうなんだろね
-
ヘキサグラムに対する反応は知らないが、
卍が出ると必ず
「なぜナチスのマークが?」
「あれは仏教のお寺のマークだよ」
「仏教では神聖なマークなんだぜ」
「ナチスもその神聖さにあやかろうとしてアレにしたらしい」
なんてコメントがつくね
-
欧米人もあんなにナチス嫌いなんだったら
いいかげんマンジとスワスティカの違いぐらい常識にするべき
-
理屈じゃないんだろ
日本人の核アレルギーと同じようなもの
-
直接関係無い限り(被爆や近所に原発とか)どっちかと言えば肯定派がほとんどだと思う
アトムやMSとか東方でも希望の塊にしかみえない
まぁ融合炉の技術があるからだけど
-
動画とか絵の特に意味の無いダビデの星を見て一人で勝手にギクリとしてる自分
昔の日本でも使われてたんだから鍵十字と同じような偏見だよね
-
話ぶった切って申し訳ないが関西人のおいらが第五回紅楼夢逝って来たぜい
てことで酒に酔った勢い任せて今回参加してた海外系サークル(ほぼ台湾系)の
簡単なレビューでもしてみませう
個人的に今回の目玉はすっかり中堅サークルに成長した台湾・Capura. LさんとSOLOISTのRIVさん
隣り同士の配置な上に開始直後から列形成となかなかの盛況
ポスター2種にそれぞれフルカラー新刊と飛ぶように売れてました。咲レミポスター最高
並んでる最中転売屋らしき人物が携帯で「何冊買う?」と大声で叫んでるのには殺意覚えました
売り子&ポスター袋詰め担当のお嬢さん2人がどうやらご本人さんらしかったが、どちらがどちらかが分からなかった
しかし例大祭ならともかく関西・大阪のイベントにわざわざ台湾から来るとは…
-
もうひとつの目玉は日台合同による風神録合同誌
Chaotic-Unknown氏も参加してる(合同誌には参加してなかったが)Twelve Tea Teamを初め
慢性自殺のShinia氏、今回壁配置のTWIN BOXなど台湾でも大手?サークルが参加
それ以外は全く知らない無名の絵師さんだったが、正直1枚絵なんで評価しにくいがみな総じてレベル高い
個人的には表紙等担当の千嗣氏に惚れた
質・量の高さから見て台湾でも東方人気あるんやな〜と改めて実感出来て満足
ただ1冊の値段が高い…BOX仕様&アレンジCD付A4しかもほぼフルカラー2.5K
本文中に主催が「日本に知られてない実力ある絵師さんを紹介」「赤字覚悟」と書いてたが
見た感じダンボール単位でかなり売れ残ってた
これでCapura.L氏とか参加してたらまだ売れたかもしれないが
今回日本でこのメンバーは流石に厳しかった様子
てかマジ大丈夫なんか。来月の台湾イベントで頒布するんかなぁ…
-
>>345
今回購入してみたけど11カ国・地域合同の名は伊達じゃない
右綴じ・左綴じの両綴じ構成になってるんだが
左綴じページは英語だらけ(末尾に台本形式の訳文付き)
読んでると一瞬海外にいる気分。東方なのに日本の同人なのに
kirbyM氏は相変わらず燃えてました。Ragathol氏のセンス日本人には無理や
てか海外勢に気を取られがちもあくまで秋姉妹合同
CDアレンジはもちろんの事、要所を締める日本勢
過去の人気投票から見る秋姉妹人気考察やら
AkiTubu創設秘話などなかなか読ませてくれます
値段が高い(BOX&CD付2k)のが珠にキズやが…
秋姉妹FANには納得の出来では?
ぐだぐだと長文失礼しました
-
Anime Expo 2009 Touhou Cosplayers and Video Clips
ttp://www.youtube.com/watch?v=nJF_nD0wrFY&feature=related
こういうとこで原作とか同人ゲーム売ってるんだね。高いのかな
最後の霊夢吹いた
海外勢の同人買えなくて悶々
-
>>415
0:43で停めて画面を最大化した
それはさておき後半のビデオ実況が楽しいな
南カリフォルニアでの開催にしてはアジア人比率が高いね
パチェおっぱいマウスパッドなんてどういう経路で入荷したんだろ
普通に一般購入してマージン乗せ販売してるのかな?
-
Sweets Time (English) - Haybay
ttp://www.youtube.com/watch?v=RU9ct9bDCZo
この人はすごいな
てか英訳された東方の動画って外人より日本人の方がカウンタ回してるよね
視聴者の地域的に。日本真っ緑だったり。若い女性が多かったり
-
「統計 & データ」なんて項目があるのを今知ったよ
紅魔城伝説OPのコメントが英語ばかりだったのを思い出して統計&データ見たら
日本と韓国と台湾ばかりで英語圏は全然色ついてなかったw
-
>>412-413
みんな事前チェックしてたものを買って回るのに忙しくて
新規開拓する人が多くなかったんじゃないかね
海外のサークルは日本では知名度がないから
向こうの最大手でも日本の新参と同じ扱いを受けるよね
でもクォリティの高いものを数年かけてリリースし続ければ
何かのきっかけですぐ名前が知られるものだよ
海外勢もめげずに続けていって欲しいね
随分前に台湾のサークルが作った東方二次創作横STGの「絹織琉華」、
日曜に秋葉行ったら「あきばお〜」で委託されてるの見つけたよ
入手の難しい海外サークルの作品を手にとって見られるのはいい事だ
-
【Touhou】Bad Apple!! PV【Stylized Shadow Art】(original)
ttp://www.youtube.com/watch?v=Sib2L6A6xgw
影絵は万人受けしやすいのか、東方にしては破格の栄誉数だ
他にもあがってるけど見てる地域が一国に集中してる動画があったり面白いな
-
ロシアの閲覧がものすごい事になってるな
チルノおじさんがいるほどだからロシアの東方認知度は低くないんだろうが
この動画がきっかけでさらに伸びるのかも知れない
-
そして第二・第三のチルノおじさん誕生と相成るわけですな
-
チルノおじさんがニヤつきながら地上を歩いてる画像を保存しそこねた…
-
Sakura-con 09 - Touhou Panel part 2
ttp://www.youtube.com/watch?v=42DoSfWjugc&feature=related
Why is Touhou popular?って内容みたいだけどなんて言ってるか分かる人いますか?
-
さっぱり聴き取れん orz
-
外人がやってるアニメやマンガの日本関連のサイトに東方も結構広まってるよね
そこで日本人キャラの名前が名・姓じゃなくて姓・名の順になってる事が多い。
名・姓は明治以降の日本の逸早い国際化(欧米化)の努力の結果なんだろうけど、海外の人達も、日本人が和風と洋風を分けるように、姓名の読み順なんかでも日本っぽさを感じたいのかね
-
決定的な理由ではないと思うけど
東方でいえば Marisa Kirisame って書いてる人も
Fujiwara no Mokou とか Hieda no Akyuu の場合は
姓名の順をいじるわけにはいかない
日本の歴史的人物の姓名の順について整合性を取ろうと思うと
どうしても姓名の順に行き着くと思います
-
>>427
なるほどそういう場合もあるのね
あとは英語が母国語じゃない、台湾とか漢字圏や東南アジアの人達だったとかか。
YouTubeでタイの人はよく動画を作ってるし、マレーシアの人とは東方の事を英語で話した事があった
他に時々みるのが-chanや-samaとかの敬称
アニメのファンサブでも結構つけてる気がするけど
-
あの敬称って外人もちゃんと違いを理解してるんだよな。
日本のアニメが好きな外人はそのニュアンスを楽しんでる。
-
ただシスプリレベルになると日本人にも違いが……
まぁ東方ではそんな珍妙なことはなく大体あんたで安定してるからいいんだけど
-
あれはやりすぎでしょw
-
wawawa
ttp://wawawawasuremono.com/
東方やってる外人さんのブログ
ブログなんかも向こうの迷惑にならない程度に投下していってもいいかな?
-
巨乳キャラフィギュアの写真多杉ワロタ
-
Easyのリプは面白そうに見えないから困るw
-
>427
漫画関係の交流掲示板でルーマニアの人とやり取りしてたら、
「昔の貴族なんかを呼ぶ時に名の前に「の」が入るけど、
それは氏に付けて呼ぶ時がそうするもので、
苗字の場合は「の」が付かないという解釈でいいのか?」とか、
「陰陽寮って実際にはどんな仕事してて、いつまで残ってたのか?」
とか質問されて、慌てて調べた事があった。
彼らなりにわからん事があるとググるなり、
日本人に聞くなりして楽しんでるみたいね。
-
姓と氏が違って、のの字がつくのは姓だったりなんてのは日本人でもしらんだろうなw
-
ttp://danbooru.donmai.us/post/show/589636/
誰かこれのオチを解説してくれ。俺の乏しい英語力では分からん。
卵巣口から引きずり出してキャプテン・ムラサ・マザーファッキン・ミナミツに食わせるところまでは解読できたのだが・・・
-
akinator(人物当てゲームサイト)の英語鯖が落ちてたので
googleツールバー翻訳使って仏語鯖・独語鯖で試したときの話。
英語鯖のakinatorは日本の東方オタに鍛えられて
旧作キャラまでほとんど当てることが出来るのだが、
仏語・独語鯖だと1回で当てたのは霊夢だけで、魔理沙とかは
リストから引っ張り出してから思い出してくれるレベルに。
他に登録されてたのはチルノ、レミリア、フラン、アリス、紫ぐらいまで。
欧州にも少数の東方オタがいるんだなと思った次第。
-
>>438 で取り上げたakinatorの各言語版での東方キャラの
登録状況をついでに調べてみた。
(さすがにヘブライ語、アラビア語は自動翻訳しきれなかったので調査不能)
英語
旧作キャラ含めて全て
フランス語
霊夢、魔理沙、チルノ、美鈴、レミリア、フラン、アリス、
妖夢、幽々子、紫、輝夜、萃香
ドイツ語
霊夢、魔理沙、チルノ、パチュリー、咲夜、レミリア、フラン、アリス、
紫、妹紅、萃香、文、幽香、空
ポルトガル語
霊夢、魔理沙、チルノ、レミリア、フラン、アリス
スペイン語
霊夢、魔理沙、チルノ、フラン、妖夢、諏訪子
ロシア語(調査漏れあり)
霊夢、魔理沙、チルノ、レミリア、フラン、アリス、妖夢、萃香、諏訪子
チルノ・フランが皆勤賞なあたり欧州オタもロリ傾向あり?
-
akinatorにそんなにいろんな言語版ができてたことにまずびっくり。
だいたい描かれる頻度に比例してるように見えるけれども、
チルノフランに次いで多いのがレミリアとアリスってのは、
テーマ的にその辺りのキャラに親近感があるからだったりして。違うか。
考えてみれば日本においても、侍とか巫女とかより、西洋的な剣士とか魔法使いのほうが見慣れてるかも。
-
英語で2chみたいな掲示板ないのかしら
いまいちわかりにくいんだよなあ
-
Bad Apple on CNN (Cirno News Network)
http://www.youtube.com/watch?v=OeEIteQmpHE&feature=p layer_embedded
CNNで東方が流された事についてこのスレ的にはどう?
外人は喜んでるのもいれば好ましく思ってないのもいるね
俺は「流石idiot box」としか思えない・・・
-
>>439
お疲れさん
それにしてもいやはや
-
一方日本ではそこまで言って委員会でアンノウンXが流れた
-
touhou wikiの日本語部分が
日本語のうまい外人が編集したみたいにところどころ誤字脱字してるのは
なんでなん?文花帖とかあんまり間違ってるからつい編集してしまった
あれって日本人が書いてるんじゃないのか?
-
手打ちで起こしてるから日本人がやってもミスもあるんだろうが
まあ外人が普通に書いてる部分もあるんだろう
-
>>445
間違っててごめんなさい
-
>>447
こちらこそごめんなさい
-
妖夢の半霊がmyonって呼ばれてるのはなぜだろう
-
>>449
みょん=半霊だという誤解をされたままで
昔のTouhouWikiに記載されていたのが広がったような気がする。
現在のTouhouWikiでは、みょんが妖々夢おまけtxt由来だと
正しく記載されているようだ。
-
そーなのかーありがとう
すっかり定着してる感じだな
wiki見る人が少ないのか愛着を持って使っているだけなのかは分かんないけど
-
我々が朱鷺子を朱鷺子と呼んでいるようなもので
慣習から定着したパターンではなかろうか
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板