レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ヘタリアAxis Powers 海外の反応を見守るスレ17
-
このスレは、ヘタリアの海外ファンの反応の翻訳とその感想を語るスレです。
・翻訳職人には敬意を払いましょう。クレクレ行為は嫌われます。
・ようつべ25ネタOK。
・国名人名呼びはどちらでも構いません。
どうしても不快に感じる様ならNG設定等を使い自衛する事をお勧めします。
・アニメ本編の話題はなるべく本スレで。
・次スレは>>970が宣言して立てて下さい。
・気に入らない発言はスルー。煽らない。
・ヲチ先に乗り込んで、書き込まない。
前スレ
ヘタリアAxis Powers 海外の反応を見守るスレ16
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/comic/5510/1268834018/
-
>ちびたちにウサミミをっ!
に答えた7/7のブログを見て
自分のお気に入りキャラに二次みたいなノリはやめてほしいという
個人的希望じゃないかと解釈してたけど…
-
リロってなくて失礼
-
>>437追記
「うさぎ」についてですが、特定のキャラを中傷するような
意図はありません。あくまで根拠のない憶測にすぎないものです。
そこのところはお察しのほどよろしくお願いします。
-
よくある男性なのに可愛すぎるって感想かな
説明ありがとう
-
>>438の解釈が正しい気がする
-
>>440
翻訳して下さるのは大変有難いのですが、
なんかこう、身構えすぎてて、返って感想を書きにくいです…
-
>>434
> ママレードなら食べたことある
って書いた者だけど、
「食べたことないと思ってたけど、ママレードのことだったの??じゃあ、食べたことあるじゃん。
それにしてもママレードが怖いって?あんなに美味しいものが何でまずいんだろう?」
って意味で書いただけなんだけど、そんな驚かれても…。
-
どいつもこいつも繊細(笑)すぎるだろ
-
媚びてへんなキャラ改変しないで!って悲鳴なのか、
からかって私達みたいなファンガールに鼻血ふかせないで!て喜びの叫びなのか
これだけでは解りようがないな…
-
マーマイトとママレードを間違える人を初めて見た
-
>>447
自分もだぜ
>マーマイトってママレードのことみたいです
伝聞(?)という事は同じように思ってる人がいるのか…
普通にスーパーやパン屋に売ってるよな
-
つか別に初出じゃないしな>マーマイト
LJに加&米イラストの感想あるかなと思ったけどまだみたいだね
-
ゲシュタルト崩壊!
-
北米版のプロイセンの声がちらりと出てるらしいのだが(YOオーストリアどうだYO周辺)
イケメンとは程遠い声にひぎゃああしてるファン多数
「どういう…ことなの……ちょっと待てGirboがひでえなんでだああああ」
「そんなことよりフィンランドが喋ってる後ろで笑ってんの誰
自分聞こえなかったんだけどまさかスーさんじゃないよね違うよね」(←ピリオドも大文字もなかった。ちょっと落ち着け)
「日本版のプロイセンの声を聞いたとき凍ったでしょ?好きな人いなかったじゃん。でもそのうち慣れてきたじゃん。
もっと喋ってんの聞いたらきっとこの声だって慣れるよ」
「えーこの声自分好きだよ?お前らぎゃあぎゃあ言っててわけわからんし」
「いや無理マジ無理これは無理。慣れるって言ってる人の事はわかるけど少なくとも自分はダメ」
「つかプロイセンはドイツ語訛りになってるべきなのに明らか別の何かにしか聞こえないのが解せぬ」
「それよりハンガリーの声がが40過ぎのおばはんにしか聞こえないのは私だけか」
(以上超意訳)
-
やっぱキャラの声は細かいとこまで気になるよねw
キャラボイスの重要さが浸透してる証拠かな。
面白い。訳乙でした。
-
訳ありがとう。
訛りはどこまで反映させていく気なのだろうな。
それ以前に、別の何かなのはあれだ、不憫だ。
そろそろ「北米版から入ったファン」「北米版しか観てないファン」と
古参ファンのバトルが始まる時期かな等と思ってる(もう始まってるか)
-
>>436
遅レスだけど、「うさぎ」は在日米軍の日米同盟まんがで
『USA=うさ君が ALLIANCE=新居あんず を
守るためにあんずのお家に来たんだよ』
というのを言ってるのかと思った。
世界でかなりニュースになってたから。
「わたしたちの同盟」
ttp://www.usfj.mil/manga/
-
んなわけないじゃん
それだったらusa-kunて表記するだろ
その話題既出だし、url貼りたかっただけじゃないの
-
>>454
何言ってんのこの人
-
おもしろーいニュース聞いたから
誰かに教えたくてたまらなかったんでしょ
-
まぁ前に出た話題だし
あの漫画の話題って日本と海外系のブログで話題になったのも随分前じゃね?
今更だな
-
ちょこっとネタ振りだけ
本家のゲームはトピが立ってたけど、あちらさんの
PCだと動作しないパターンがあるみたいで悲鳴が挙がってたw
コントロールパネルの用途って面白いんだね
日本語ブラウザじゃないと動作しないゲームなのかな?
中には動作した人もいて、スクリーンショット投下してた。
スクリーンショットの翻訳はまだされてないけど、「manga」や
某家具メーカーの名前はやっぱり分かるみたいね
-
プロイセンがオーストリアにsieと言うとは思えん、むしろ誰にもduと言うタイプに見えるXD
とドイツの人が※してた>プロイセンの独語セリフの二人称?部分
日丸屋さんドイツ人の友人に今回は見てもらえなかったのか
ドイツ語は英語よりかなり細かいみたいだな
-
>>460
sie(笑)っていうか慇懃無礼チックとも考えられるw
-
>>461
継承戦争の時の凄く慇懃無礼な手紙みたいなアレか。
これだけだとなんなので
ドイツがメイド服を「デザインは悪くない」と評してたのを、
「初恋の人がメイド服(=ちびたりあ)だったからなのではないか?」と予想していた人がいた
なかなか鋭い視点をお持ちだ
-
>>460
ドイツ語と日本語の敬語って微妙に違うらしいよ
向こうの敬語はどっちかというと距離感を表すらしい
こっちのはただの丁寧な言い回しだけど
既出だったらごめん
-
自分もあのゲーム、エラーが起こって動作しませんでしたが
動作に必要なファイルがバラけて解凍されてしまうのが原因みたい。
フォルダ作って必要なファイルを入れたら無事動作しましたぜ。
解凍ソフトが悪いのか、それとも圧縮時にフォルダに入れて
圧縮しなかったのかどっちなんだろう。
-
解凍ソフトが悪いんだろ
普通にkusogeフォルダに入ってたし
-
あ、解凍ソフトが悪いというかソフトの設定が問題だった様ですw
ソフト自体は有名フリーの奴ですので。
LJの外国人も同じ感じでエラーになったんじゃないかなと
思って書き込んだ。
しかし、こんな症状は今まで無かったので最初はパニクったなあ。
-
どうやらアニメの英国でのライセンスが決まった模様
region2だー!って各国人が大フィーバー中
-
内容は北米版と同じなのかな?
-
>>467
region2ってどういう意味?
-
regionコードによってDVDが再生出来たり出来なかったりする地域が違う
region2は、ヨーロッパ、日本、かな
-
喜んでる人と自分の国で出なくて嘆いている人に色々だなあ
あとやはりアクセント気になるみたいだね
-
ありがとう。コードによって見れる地域が違うのか。初めて知った。
-
ネタ投下。 LJよりプロイセンのミニゲームについて
※・超意訳
・誤訳の可能性あり
・ネタばれ含む
それでもよろしければ↓
現在スレ4つ。そのうち一番古い所から。
(残り3つは各ルートの翻訳)コメント数161。
このスレは翻訳スレではないので内容に対する感想以外に
ゲーム自体への反応も多いです。
スレ主:ヒマルヤ先生がミニゲーム投下したわよ。私のPCだと
出来ないけど、皆は楽しんでね!(台湾)
・プロイセンが掃除するゲームみたいね。私は1個目のルート
やってるよ。(ベトナム)
・私のPCじゃ出来ないX( (スペイン、他多数)
⇒こうすれば出来る!みたいなレスがいくつかあり、四苦八苦
しながらなんとか落せないか頑張ってるみたいです。
・今プレイしたよ。「manga」と「Ikea」はわかったけど他は
チンプンカンプン(不明)
・このゲーム好き。難しい言葉はわからないけど。
イタリアのクッション可愛い。(カナダ1)
・OMG LOVE THIS GAME〜 フランスとアメリカが一緒にXXD
皆いい家住んでるな〜(インドネシア)
それどこで?スペインとフランスは一緒にいたけど…(不明1)
ドイツルートの2番目の選択肢で出てくるよ(インドネシア)
ごめん、アメリカの事忘れてた^^;
(打ち消し線)ちょっと待って、それカナダかも(打ち消し線)(不明1)
・プロイセン-kun!!!!KUN!!!!! 日本はドイツみたいに“さん”って
言うかと思ったのに! OMG this game is amazinggggg!!!!!!!!
(不明 日本?プロフに日本語)
・北欧でてる?(ロシア)
スェーデンだけ。ギルバートはスーさんに会って恐怖で
倒れちゃうんだ。(不明1)
ギルバート、何でそんなに可愛いの?(アメリカ)
【ここでドイツルートのスクリーンショット投下】
・(投下主)バッドエンドの方がいいと思う。
ここにはアメリカ出てくるよXD (不明2)
黒髪の女の子誰だかわかる?(不明3)
【ここでイタリアルートのスクリーンショット投下】(不明2)
・バッドエンドの方が好き。顔赤くしたプロイセンとドイツが
見れるのよ=勝利(イギリス)
・FFFFFF私まだ仕事中なのよ 不公平だわD:(アメリカ)
・おまけの悪友FTW 8D(不明1)
・スウェーデンの椅子好きだ(不明4)
【ここでスウェーデンルートのスクリーンショット投下】(シンガポール)
・誰かオーストリアに何があったか教えてくれ。
私には下着盗まれた様にみえるんだけど(アメリカ)
最後にはギルバートが下着盗んでたよ。(不明)
・ドイツの秘密が明らかに!メイド服が好きなのね…
彼の初恋がちびたりあだったから?って思った。
プロイセンはイタリアの事、人っていうよりペットみたいに
思ってる様に見えた。
でもお気に入りはハンガリーがプロイセンを殴る所。
そしてその後包帯巻く所。ハンガリー、あなたツンデレね|D〜(ドイツ)
えええ、それ本当?ドイツ、so cute!! >////<
(打ち消し線)彼は変態なのは知ってたけど驚いたよ(打ち消し線)(不明)
皆、彼がイタリアがそれを着た所見たいってしってるわよね〜?(ドイツ)
それは同意出来ない。全部二次で見たがってる様に見える。(不明)
-
・プロイセンは可愛い物が好きなのね。
(打ち消し線)このゲーム、カナダはいないのね(打ち消し線)(カナダ)
・ESCキーでオプションでるよ!(ドイツ)
・漢字読めないから選択肢嫌い…
ヒマルヤのゲームは全部英語パッチ作る必要があるわね。(不明)
・omgggg BFT omake〜〜 スクリーンショットが必要だわ;A;
このゲーム、全部既出のじゃないからとっても嬉しい;w;(不明)
・プロイセンがオーストリアのトランクス持って何してたか知る必要があるわ〜
それと、日本は何であんなに怖かったんだろう。
スウェーデンはかわいそうに。(スコットランド)
・プロイセン、あなた何でそんなにオーストリアの下着欲しいの?
プレイ中何回も何回も笑ったよ。
オーストリアはめちゃくちゃな豪邸に住んでる可愛い王子様ね(アメリカ)
プロイセンはオーストリアに対してゲイなんじゃないかって
真剣に考え始めたよ。まだわかんないけど。(アメリカ)
・"kusoge" 日本語出来ないけどこの意味はわかるよXD(不明)
何でヒマルヤは"shitty game"なんてつけたんだろうねXD(不明)
・誰かこれ翻訳して〜。ここ(URL貼り付け)にスクリーンショット
(文章なし)まとめたけど、これから仕事に行かなくちゃいけなくて。orz
家に帰ったら続けるね。(不明)
・ここに全部まとめたzipファイルあるよ!(MEGAUPLOADのURL)
後で文章つけるね(カナダ)
・ドイツはミュンヘンに住んでるの?(不明)
・ヒマルヤ先生、著作権が無い都市の写真あれしか無かったのかな?(不明)
最初私も思った。でも、イタリアがスイスの庭をあんな風に走ってたのを
思った時、私は考えるのを止めた。(不明)
確かに。イタリア、大きく迂回してたもんね(不明)
でも、ベルリンはミュンヘンの東じゃないよ?頭痛くなってきた(不明)
イタリアはオーストリアよりスイス寄りに住んでたんじゃない?(不明)
多分、ドイツはWWⅡの時はベルリンに住んでて、その後“あんな場所”
引越したんじゃない?ミュンヘンに。ドイツ、混乱させないで!(ドイツ)
ミュンヘンは別荘なんだよ(不明)
確かに家が1つしか無い事より理解出来るわ(不明)
・OMG 〜〜TEH BAD FRIENDS TRIO〜〜(チリ)
・スウェーデンがプロイセンを怖がらせるのが好き。Ahahahaah.(多分ニュージーランドかオーストラリア)
・ドイツ、イタリア、オーストリア、日本、スウェーデンしか見てないけど他に誰かいる?(不明)
悪友トリオのフランス、スペイン、小さいけどアメリカの見せ場、それと名前の無い女の子(不明)
・かわいそうなプロイセン。お尻をハンガリーに蹴られたのね lawl 8D
(小さいフォントで)プロイセン、フランス、スペインが悪友だったって事が嬉しい。(スペイン)
・オーストリアが下着を穿いてない?穿いてない!!?(不明)
【オーストリアが下着を取り返しに来た所の翻訳投下】
(投下主)何でオーストリアは至る所に下着を?プロイセンは下着を捨ててオーストリアの
困った顔見たがってるのね。(不明)
ああプロイセン… ずっと変わらないでくれ(不明)
以上です。
読みにくかったらごめん。
-
翻訳乙です
ドイツルート盛り上がってるねw
-
>>468
確定はしてないものの同じ物になるだろうと※してる人多し
最近ではイギリスのアニメ会社は自ら吹き替えしないで
もっぱら北米版をそのまま流用してるそうだ
>>473-474
乙乙!!
-
やっぱ漢字はハードル高いんだなw
あと流石現地鋭い、あの写真はミュンヘンだったのか
あいつらはどこにでもいるしどこにでもいないんだよって行ったら納得してくれるだろうか
-
訳乙!
漢字のってか、文化圏が違う字だからそれは仕方ないよw
それにしてもやっぱパンツの反応がw
-
LJ辿りでUKアニメネットワークのアニメ批評ページを見つけたがこれはおもしろい
で途中まで訳したけどくしゃみしたら即効で飽きたぜ!
ごめん英語力が足りなかっただけです申し訳ない
評価点は6/10 面白いところはあるんだけど、そのほぼ全てがステレオタイプの陳腐なネタにうもれて大なし、だって
因みにその人が受けてたのは日本のUボートが各色取り揃え&変形してロボットになったところ
(つまりステレオタイプのネタを意図的に崩して使ったところ)
キャラクター造形の秀逸さ(的確さ?分かりやすい、各国が見てそれと分かる)は一応評価してくれてるみたい
ヨーロッパ住人(少なくともUK)においてはステレオタイプネタ・WW2ネタは殆ど日常会話みたいなもので、
その辺普通のヘタリアネタだと面白みに欠けるみたいだね
北米版のスタッフが過激に走りたくなったのも分からないでもないかも……って言ったらまた叩きが始まるのかも知れないが
-
日本人的にはびっくりするくらいステレオタイプネタだと思ってたんだけど
海外からするとステレオタイプから外れたネタになるんだ?<Uボート
単に自分だけがそう思ってただけなのかもしらんが。
-
Uボートネタは自分も日本は機械に強い(&小型化得意)というステレオタイプネタかと思ってた
ステレオタイプに慣れてて新味がないっていうのは分かるし、物足りないとか思うのは自由だよ
FUNiの作ったものを好きじゃない人は、別の内容にしたいならオリジナルでやってくれよってことだと思う
LJ久しぶりに見に行ったんだけど結局分裂したんだな
-
現代のステレオタイプをあえてお堅そうな帝国時代の日本にやらせた(意図的に崩した)ら
受けてたよって意味で、ステレオタイプじゃないとかは言ってないだろw
この感じだと連合会議でアメリカがマック食ったり
グーグル先生に頼ってるネタも受けそうな気がするがどうなんだろう
-
くれくれ申し訳ないが普通にアニメ感想が見たいな…
つべとかで前見てたスペイン圏の訳がついてた動画なくなっちゃってるみたいで
ここ数話の感想が見れなくて残念
あったときもスペイン登場の回だけごっそり消されててイジメかと…
英語訳の所は探し中だけど一個も見つけられない始末
関係ないけどドイツ語とかフランス語とかの訳もあるのかな?
あるなら探してみたいのであるかないかだけ教えて欲しいです
ドイツ語なら少しだけわかるので…
-
>>483
つべでは、英語、スペイン語、中国語しか見た事ないです。
韓国の動画サイトでハングルでヘタリア羂索したら、韓国語字幕もあることはあった。
(今は分かりません)
-
ネタ元のイタリア・ドイツでは、英語圏やスペイン語圏ほどヘタリアは普及してないっぽいし
LJは英語の出来る人達が集まってるから、ドイツ人ファンも多く見えるけど
-
イタリア語とドイツ語字幕は第一期の最初数話はようつべで見た事あるけど
すぐ消されてたし再うpしてもほぼ瞬殺だったと思う
他にドイツ語はアマチュアの吹き替えグループが世界会議のシーンやってるの見た事あって
かなりレベル高かったよ
でもそれも消されてたと思う
アニメ感想翻訳はねー…主にLJの見てるけど可愛いと腐的感想が多いので
訳すまでもないかー…ってなっちゃうんだよね
-
>>484>>485>>486
情報ありがとう
やっぱりないかぁ…何度か探すの頑張ってみたけど撃沈したので…
検索続けてて自己完結、くれくれしてスマンかった
This is a penの所辺りの感想見たかったんだけど
ピンポイントでありました
英語苦手なので感じだけですが何となくわかった
LJは英語なんでほとんど見てないけど腐話しが多いのかぁ
アニメの感想見たいけどそれはぶっちゃっけ微妙だなぁ…
後はスペイン語圏のスペイン登場回を探してみます
-
>>487
あるよ。ドイツ語字幕の動画。つべじゃない某所に。
-
UK Anime Networkのヘタリア第一期批評を訳してみました
Anime Review: Hetalia: Axis Powers Eps. 1-26
どの国が第二次世界大戦について今だこだわっているか――それもことによると過剰に――と言えば
それはイギリス(Britain)である。ドクター・フー(※英BBC制作のドラマ)からサッカー場での
声援にまで、わが国の歴史の中のこの特異かつ重要な時代について無視する事はどうしても出来ない。
そして(あってはならない事だが)、ヨーロッパでまた同様に大きな争いが起こりでもしない限り、
この現状が変わろうという兆しは一向に無いようである。しかしながら、第二次大戦時のヨーロッパに
目を向け続けていたのはどうやら我々だけではなかったようだ。――少なくともHetalia: Axis Powers
から判断してみた限りでは、我々だけではない。
典型的なジャパニーズアニメーションの手法で、ヘタリアは第二次世界大戦時又その他の時代の世界を
あるがままに取り、多くの様々な国々を生きて呼吸をしている(主に男性の)キャラクター達に擬人化
させ、彼らをコメディの名のもとに自由に動かしている。このコンセプトはすでにその本国(※日本)で
議論を生み出していたが(不必要なまでに――それは韓国が自身の国がアニメに登場さえしていないにも
かかわらず、その解釈が差別的だと訴えたのだ。そしてその上ヘタリアをテレビ放送から追いやり、
携帯端末等を通してオンラインでしか見れない様にしてしまった)、しかしながら、ヘタリアは日本国外の
とりわけ女性アニメファン達の中からかなりの数のフォロワーを得ていった。それは今ではファニメーションが
北米でのDVDリリースの為ライセンスを獲得するまでになり、またこのファニメーションのYOUTUBEチャンネルを
通し、イギリス(UK)の視聴者にもストリーム放送がされる事になった。
アクセスのし易さという点で、ヘタリアは間違いなく作品に入り込みやすい。各エピソードの長さがほんの5分
というのもあり、気まぐれで見たり見なかったりするには完璧なシリーズである。キャラクターのリストは
どんどん増えていくのであるが、このシリーズはどの国も即座に簡単に見分ける事を成功させている――だが、
この点はシリーズにとってのチャームポイントになると同様、また、最大の批判点ともなりうるのである。
-
いずれの国のキャラクターも簡単に見分け理解出来るものの、それはしばしばその国の露骨なステレオタイプに
基づいているからなのである。新しいキャラクターが登場する時、それゆえの面白いジョークも持って来る事が
出来るが(「おう見ろよ、ドイツはいっつも真面目だな!」、「面白ーい!イタリアってばパスタの事ばっかり
話してる」、「アハハ、見て!フランスがめかし込んでその綺麗で長い髪を見せびらかしてるわ!」)、頻繁に
やり過ぎると、それらのジョークは酷使によって駄目になってしまうのである。だからジョークをどんどん出して
きたり作品を動かし続けようとする場合、頻出する国々は特に早く面白味を失くす危険性があるのだ。
そうは言うものの、ステレオタイプにおもねった時でもヘタリアは時々そのギャグをピタリと完璧に成功させる時
もある――日本がドイツのUボート計画を聞いてその改良版を作り、またそれを何色も展開させ購入できるように
した時、…そしてその改良版は当然のように巨大ロボットになった時、レヴュアーの私は笑いすぎて涙が出たものだ。
ヘタリアにはこの様な魔法の瞬間がいくつも散りばめてあって、また各話が短く纏められている事もあり、その作品
全てを見る価値あるものへとほぼ成功させている。しかし、これらの素晴らしいジョークが多すぎて凡庸へと陥り、
良くても観賞に耐えるものとなるかどうかは視聴者の見方に委ねられるだろう。
だがたった一つ確かなことがある――それはもしあなたが歴史学の教授か、または政治的公正さ(political correctness)
の考えを真面目に取りすぎている場合、何があってもヘタリアを見ないことだ。ほぼ確実に、あなたはヘタリアを
憎むようになるからである。しかしもしあなたが国々のステレオタイプの使用(そして濫用)を許容でき、真に面白い
瞬間が来るまでそれらのステレオタイプが時折死に馬の様に酷使されるのを見続ける忍耐力があるならば、
ここに最高級のコメディがある。だかヘタリアがあともう少し整備され、本当に面白い瞬間を更に頻繁に出せる様洗練
させられていたなら、ここまでのこのシリーズは真の最高傑作(real classic)の一つになっていだろう。
英語字幕、日本語音声
評点 6/10 「シリーズに用いられている重複と怠惰なステレオタイプ化によって、いくつかの真に面白い瞬間が
あまりにも頻繁に埋もれてしまっている」
批評:Andy Hanley 2010年6月16日
※他のアニメ作品に付けられている評点と比べてみる限り、10点満点中6点というのは決して悪い評点では無いようです
おそらく、中の上と言った所だと思われます。
-
>>489-490
乙!!
なんか、真面目に捉えられすぎてる気がするwww
批評したがるお国柄だから、これが普通なのかもしれんが
-
>>489
ふおおおお有難う!完璧だ、つか序文はそう訳すのかw 英語力足りないのが恨めしいわ……
あそこのリンクたどってくと色々と面白いよね
最初うわ酷評されてる!と思ったもんだがイギリスの批評の容赦無さで6/10なら確かに健闘した方だったのかな?
ステレオタイプネタの退屈さに言及されてるが、
本来ヘタリアはステレオタイプネタそのものが楽しいというコンセプトでもあるんだけどね。
>>482
グーグル先生が連合会議中に…ってのは残念ながらアニメでは出てないからね
会議中にマックを貪り食うアメリカの場合、
マクドナルド成立が1948年と古いからそこまでギャップ萌え(?)にはならないかも知れない
そのうち2期の批評も出るのかな?楽しみだ
-
>>489-490
分かりやすい訳をありがとう!
6/10という数字の印象より良く書かれてている気がするね
レビュアーの人としてはよくあるステレオタイプにプラスアルファがほしいってところだろうか
自分としてはステレオタイプの楽しさだけじゃなくてキャラがかわいいところとか、作者独自の箇所も
大きな人気の理由だと思いますよって感じたけど、なんか真面目な批評で嬉しい
-
>>492
アニメ化されてなかったか
なんか記憶がおぼろげになりつつあったすまん
>>489-490
乙
これはなんか納得行くレビューだな
キャラ萌えや日丸屋節・絵のファンでなければ大体こういう所かもね
しかしUボート気に入りすぎだろw
キャラの見分けがすぐに付くっていうのは、アニメならではかな
キタユメ。や単行本から入った場合、見分けが付きにくいって印象が強いんで(今では人目で分かるけど)
-
面白かった。
翻訳乙です。
-
>>489
ヘタリア関係なくても
韓国の異常性がもっと広まると良いなぁ
-
>>496
釣りなのは分かるが番外にこもってろ出てくんな
-
FUNIMATIONがグッズ展開やその他についてブログ公開で意見を募集してるね
こういう所は好感持てる
つか「ヘタリアの抱き枕に興味ありますか?」ってピンポイントで公式がwwお前wwww
取り敢えず公式側が提示してるのはTシャツと抱き枕とCD群の展開
TシャツにはFling-Mint-rabbit……つまりはイギリスの妖精さんの希望が多数。あれそんなに人気あるのかしら可愛いけど
CDはキャラソンの吹き替えが圧倒的に支持を受けてるが、アニメ声を出せない俳優が吹き替えで無理やり歌った結果
悲惨になった例があるらしく(恐らく桜蘭高校ホスト部OP)不安にかられてるファンも居る模様
抱き枕は……まあ全体的に人気キャラには希望が集まってる
あとDVD改変が受け入れられないからボイコットの意味で買わないぜ!とか、
オリジナル忠実な吹き替えもオプションで付けて欲しいこっちで切り替えるから、とか
ドイツと日本の声優が好きだから吹き替えお呼びじゃないの、などといったDVD内容への意見もそこそこ出てる
-
>>498情報ありがとう
確かにキャラソンの吹き替えは北米版の声優もスタッフも大変そうだし
例え実現しても海外ファンの理想通りになるかどうかも・・・
でも出来たら出来たで聴いてみたいな
とりあえず作品中に出てくる短い歌(イタリアの歌とイギリスの歌)だけは
日本版の吹き替えバージョンだからその反応次第になるのかな
-
>>498
桜蘭高校のOPあちらの声優さんが歌ったんすか?
うわー無謀だなー・・・でもちょっと聴いてみたいかもーw
ドラマCDならOKだと思うけど、キャラソンの吹き替えはどうだろなあ
歌はハードル高いよー
DVDのオリジナル忠実な吹き替えは是非入れて欲しい所だね
入ってたら自分も買うかも
-
>>499
ドイツに捧げる〜で北米版イタリア声優は歌が上手いなと思ったよ
声優の声質そのものは北米版も似た感じにしてると思うんだけど、
気になる人は気になるんだね
>>500
吹き替えでなくても、せめてオリジナル版字幕があったら買う
-
とりあえず話題投下
本家更新のスイスとモナコとカナダさん(女)が
記事になってるよ
カナダさんは食いつきいいなw
-
>>501
日本語音声&オリジナル版字幕は元から入ってるよ
FUNIMATION公式Youtubeチャンネルで字幕版視聴可能(日本IPのアクセスはブロックされるが……)
こっちは尺を考えないで良いせいかパッと見ほぼ完全に忠実訳
てか安いなあ
1シーズン(1〜26話)で26ドルだよ
今1ドル85円だから2210円だよ
-
>>503
なんと!教えてくれてありがとう
真面目に購入検討するかな〜
-
>>504
リージョンコードだけ気をつけてね
クリスマス後辺りに出るイギリス版ならリージョン2だから日本のデッキでも問題なく再生できるはずだけど
北米版はリージョン1だから、普通のデッキやPCだと色々ややこしいことになるよ
-
発売日に買ったPS2だったら、(製造ミスで)リュージョンフリーになっているはずだから北米版も再生できますかね?
-
どうなんだろうね?>>506 フリーっていうならいけそうだけど…
にょたりあのカナダはイギリスのときと同様に髪型がいや!って意見がちらほら…
「なんかpig tailが嫌がられてる!?私pig tailなんだけど…」と言ってる人がいるw
あと、まだ完全な訳が落ちてないみたいで、ドイツのお兄さんたちは消える場合もあり、という箇所に
プロイセンも消えちゃうの!?と心配するレスがいくつか
-
>>502
ちょっとそこんとこkwsk…!
特にカナ子さんを頼む!
-
>>507
海外はツインテールが嫌いなの か?
-
おさげってピッグテイル、ぶたのしっぽって言うのか…
ひとつ勉強になりました
>>509
欧米によく見られるリアル思考で、ハイティーン以上の見た目年齢なのに
二つ結びとか子供っぽい、古くさい髪型でダサイって感じなんじゃ
頭の上部のツインテール(女英の方)はむしろ新し過ぎる髪型だし
二次元は何でもありが正義なんだよ!それにひまさんは顔の描き分け苦手
だから髪型で特徴付けないとryと主張したいw
-
ツインテ、うさぎみたいで可愛いのに
まあ女のイギリスは、金髪ツインテ眼鏡ツンデレで完全に狙ってると思うけどなw
-
女イギリスはツンデレではないよ
だからって素直クールも確定事項ではないけど
-
>>510
>ハイティーン以上の見た目年齢なのに二つ結びとか子供っぽい
たぶんそんな感じじゃないかなー
イギリスのとき「(にょたりあの)フランスはclassy(スタイリッシュとか、洗練されたかっこよさとか)なのに
イギリスときたら…」と嘆いてる人がいたから、その反対に見えるってことか、と思った
まあこれは一例ですが
-
そもそも「可愛い」自体が子供っぽい、垢抜けないって見方はありそうだしな
キティとか流行ってるのはなんなんだって思うけど、
やっぱり一定以上のブランド力がないと可愛い系は受け入れられにくいのはあると思う
-
>>507
まぁでも現在はプロイセン州もなくなって…どんどん薄れて行ってるから
そのうち消えるんじゃないかと…
ギャグ漫画なのでそんな事書かないだろうけど
-
>>515
?
-
>>516
安価ちゃんと見ろw
困惑するような内容じゃないだろw
でも>>507の「訳がちゃんとできてない」っていうのも変な感想だなとは
思う。「ドイツの兄ちゃん達は引退して地方にいるかだんだん消えちゃうか」
なんだからドイツの兄ちゃんの一人であるプロイセンが消えちゃうかも
っていう心配はして当然じゃないか。
-
>>517
>>507が落とされた当初はイラストだけが記事に乗っててコメントの日本語訳が出てなかったんだよ
日本語理解できる人が個々人で騒いでた状態
自分が見に行ったとき、記事のいちばんうしろの方にようやく日本語職人の訳がついてた状態だったから、
それまでは憶測が憶測を呼ぶ状態だったんじゃないのかな?
-
イラストに関してはそうかもだが、ドイツのくだりは
訳が投下されなきゃ感想のしようがなくね?
しかも感想見る限り訳が誤訳てわけでもなさそうだし。
つかぶっちゃけそんなフォローが必要な内容じゃなくね>>518なにお前、実は>>507?
-
>>519
つかぶっちゃけ最後の一行いらなくね?
-
つかぶっちゃけこの流れウザくね?
-
>>489-490
面白かった。長い文章を乙
冷静で面白いな
>当然のように巨大ロボットになった
ワロタw
あとレビューの最後にはほんと同意する
レビューで気を遣ってる部分だけど
完全なブラックユーモア作品だったらもうちょっと話は簡単だったんだろうな
ヘタリアがブラックユーモアかそうじゃないかは自分にはよくわからんけど
売り方やファンからの扱いは、ブラックと萌えの中間っぽいからいろいろ微妙になるんだろうなー
-
モナコに対する反応が薄い
-
モナコはいまいち分かりにくいみたいね
案外国内限定ネタだったのかもしれん
-
人口も少ないからわかりにくい、
何より納税逃れ達による所得隠しの温床場という悪印象がなあ
-
おじさん臭い話し方ってのが伝わりにくいんだろうか
ああいうキャラはアニメゲームとかに出てくる学者肌の風変わりな女性って感じだし
知的女性は国内より海外に受けそうなイメージなんだけどな
-
>>526
まずこの漫画のファン層から考えるに女性という点で大きなハンデだからなあ
-
>>527
なにその発想キモイ
-
>>526
あのモナコさんのおっさん臭い喋り、
英語に翻訳してしまうと
「ふふ、あなたはあれね
私に惚れてるってわけね
……なーんてね」
というお姉さんキャラに受け取られないだろうか
-
>>529
多分そうなるんじゃないかな
Monaco: Hmm. I see that you have, say, fallen for me, I say. ...Just joking.
翻訳職人の訳だけどこれだけじゃおっさんぽさとか出なさそうな。
LJに「ヘタリアにはまった切っ掛けは?」っていう記事が立ってるね 結構賑わってる
スタンダードなところでは友達や親戚から聞いた、あとFUNIのTube配信で見た
あとdeviantARTの存在がやっぱり何気に大きい
ファンアートでアメリカ国旗背負った『アメリカ』を見て一目惚れしたとか
中国さんを見て『中国』は仇名かなんかだと思ってたとか
変わったところだとアンチヘタリアの投稿を見て気になって見に行ってはまったなんて例もあるよ
-
蒸し返して悪いけど&口汚さからすると絡んでるのは単なる嵐だろうけど
自分のレスのせいで絡まれてしまった人がいるので一応
>>507だけど、「まだ完全な訳が落ちていない」というのは、
日本語が分かる人がきちんとした英訳を落とすまでに、
単語レベルで日本語が分かる人が「こういうことかも?」と予想したり、
google翻訳から予想したりしてる状態のことを言いたかった
-
せっかく>>522が流れを変えてくれたのにお前空気嫁www
-
>>531
最初から普通の人は分かってるから大丈夫
モナコ、むちゃくちゃ熱くはないかもしれないけど
かわいい!ってかんじのレスは結構ついてたよ
-
>>530
なんだよアンチ、何気に役立ってるじゃんw
-
やっぱり日本語の言葉遣いの違いは、英語で訳しにくいのかなぁ
でも>>529みたいなモナコさんも、なかなか良いw
>>530
ヘタリアを全く知らない人は、キャラを見てもすぐに
「彼等は国そのもの」だとは気付かないものだけど
「中国」さんが仇名……
その発想はなかった!
-
東方に中国とか呼ばれてる女の子いたなぁ。あんな感じだと思ったのか?
-
>>535
中国は略称だからね
向こうにとってみればChinaだし
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板