レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その10
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
VRの緒川りおが予想外のブスだった・・・ショック・・・・・・・・
Rhapsody of Fireの新作というかベストの選曲が素晴らしい
ちょっと元気がでた
of Fireが付いたの今になって知ったわ
ガキの頃Dawn of Victory良く聞いてたよ
新しいメタルバンドを発掘する元気がないわ
しかしさすがに全員老化してる気がするわ だいたい50代だろうし
TEの最終仕様のSSです。
「メイン画面」
ttp://imgur.com/4Iz1qMN
「システムオプション」
ttp://imgur.com/XP5gMtk
明日の夜にはリリースできると思います。
で、最後に確認したいのですが、 今使用しているフォント名、サイズ、スタイルを教えてください。
システムオプションのデフォルト値として設定しますので・・・
よろしくお願いします。
ぬお、サンクスです
フォントはメイリオ、サイズ・スタイルはデフォルトのままです
>>235
はい、了解です。
バルミューダ壊れた・・・
掲示板みるとやっぱ故障多いようだな・・・新品交換になったついでに売るかどうか決めかねてる
Tyranny 翻訳者用会話ツリー表示ツール(TE) v1.3.0.0 をアップしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
ファイル名: TynConversayionBrowser_2017.05.28.7z
詳細は readme.txt を参照願います。
■導入方法
解凍後、既存のフォルダーに上書きコピーしてください。
■お願い
翻訳シートの選択が初期値にリセットされますので、Excelの翻訳シートを選択し直してください。
■変更内容
・ブックマークの色を簡単に変更するColor Preset機能を追加しました。
・ブックマークのボールド/イタリック選択機能を廃止しました。
・属性表示切り替え機能を廃止し、属性の表示を抑止しました。
・各オプションの初期値を運用に合わせて変更しました。
問題点、要望等がありましたらお知らせください。
よろしくお願いします。
ありがとうございましたー
早速アップデートしまんこ
久しぶりのTorchlight2のメンテナンスです。
「Torchlisght2 翻訳シート」
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1ygh_scE2wWnjbduMWyUR2HGkcRIse5SSNnCPIfsUF74/edit#gid=0
■変更内容
03.Global:変更(2)
05.Monstor:追加(1)
07.Skill:追加(16)、変更(1)
08.UI:追加(40)
09.Other:追加(4)
変更箇所は赤表示にして、各シートの先頭に移動してあります。
どうやらSynergiesMODの開発が再開されたようです。
一応、Steamでも案内したのですが、ある程度更新が落ち着いた段階でMODを作成する予定です。
全然急いでいませんので、空いてる時にお願いします。
>>240 追記
一応、Release Note のリンクを貼っておきます。
Patch 1326
ttp://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=6102.0
Patch 1332
ttp://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=6105.0
Patch 1337
ttp://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=6109.0
懐かしい・・今からやりまんこー
あれ、青枠って翻訳いらなかったでしたっけ?
03 globalやってしまった
Strengthとか力か筋力かそのままか忘れてしまった・・・
終わったっすー UIはDexterityとか原文にしたす
それ以外は訳してしまった・・
翻訳ありがとうございます。
もう、忘れてしまってて定かではないですが・・・
>>243
青枠部分は未翻訳部分みたいですね。
>>245
今、ゲームを起動し確認したところ基本属性値(StrengthやDexterityなど)は元々英語のままでした。
それと、申し訳ないですがメンテ漏れがありました。
翻訳シートを直したのでよろしくお願いします。
03.Global:追加(2)
OK 終わったっすー
青枠はちょいちょい進めていきます
>>247
どうもです。
この部分はちょっと変更させていただきました。
Join Runic's Discord for real time mod talk, a SynergiesMOD discord will likely follow soon!
Modに関する情報交換のために Runic の Discord に参加しよう、 SynergiesMODもすぐに対応します!
最近Discordと言うチャットサービスが流行りなんですかね?
そんなものがあったんすね
どもですー
ゲーム系のコミュニティだと今はdiscordが主流だね
なるほど、ゲーム系では使っているのか・・・
ちょっと前に試しに作ってみたんですが。
ttps://discord.gg/6Vu9MJ
このリンクをクリックすると匿名で私の作ったDiscordに繋がります。
誰にも公開していなかったので、なにも投稿されていませんが・・・
一応、日本語化についての情報交換に使えるかなと思いつつ放置していたものです。
興味のある方は使ってみてください。
ふーむ・・・確かにチャットっすな・・・・
discordはテキチャと画像動画投稿とボイチャが気軽に同時にやれるから人気みたいね
シリンってキャラは29才くらいの大人しい女かと思ったら15才か・・
口調全面直しになったわ
変態仮面フィギュア買ってしまった・・・安かったし・・・・
すまんこ、新しい会話ツールで質問ですが02_cv_zdenyaの文章で出ないのがあります
("What an odd question, Fatebinder とか、検索してHit1と出るのに表示されない)
このバグ?を直すことは可能でしょうか?
>>256
お!確かにおかしいですね。
暫定対策として「末端のノードも表示する」をオンにすると表示されます。
ノードが閉じている可能性もありますので「+」の部分がある場合はノードを開いてください。
詳細は今晩調査してみます。
あ 本当だ、末端のノード表示は試したんですが
missing dataって出てそれ以降にありますね
これで作業続行可能なんで大丈夫です
>>258
一応、バグ対策版をアップしました。
Tyranny 翻訳者用会話ツリー表示ツール(TE) v1.3.1.0
以下のサイトからダウンロードできます。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
ファイル名: TynConversayionBrowser_2017.06.05.7z
詳細は readme.txt を参照願います。
■導入方法
解凍後、既存のフォルダーに上書きコピーしてください。
■お願い
翻訳シートの選択が初期値にリセットされますので、Excelの翻訳シートを選択し直してください。
■変更内容
・Bugfix: missing date以降の有効なノードが表示されない問題を修正しました。
問題点、要望等がありましたらお知らせください。
よろしくお願いします。
ぬお サンクスです
そして今までもちょいちょい出てこない文章あったんですがこれで何とかなりそうです
今回はちょっと出てこない文章がありすぎた・・
>>259 補足です。
「*** missing data ***」 とは
Tyrannyのデータは以下の二種類で構成されています。
・会話の繋がりを表す: リンクデータ
・会話の内容を表す: 台詞データ
リンクデータはあるが台詞データが無いものを「*** missing data ***」と表示しています。
これは基本的に製品のバグと考えられます。
>>260
たしかに、ノードの先頭付近に missing data があったのでゴッソリでしたね。
この手のバグはなかなか潰しにくいので、悩ましいです。
Tyranny のクエスト部分です。
■表記の揺れ
Q108.10003:オクターヴ ---> オクターブ
スカベンジャー:2箇所
スカヴェンジャー:67箇所
■改善案
Q105.10015:エルディアンはメイジベイン・ヘルムは〜 ---> エルディアンは、メイジベイン・ヘルムが〜
Q24.20004:ヘリナと呼ばれる商人がジーノが自分の〜 ---> ヘリナと呼ばれる商人は、ジーノが自分の〜
Q25.10001:ディヤはサンドロはツインリバーにいる ---> ディヤは、サンドロがツインリバーにいる
Q30.10008:エルディアンはメイジベイン・ヘルムはレシアンズ ---> エルディアンは、メイジベイン・ヘルムがレシアンズ
Q36.10007:
二人のうち一人がラートモンがフォージ・バウンドマスターをどこに連れて行ったか手がかりを持っているはずだ。
↓
二人のうち一人はラートモンがフォージ・バウンドマスターをどこに連れて行ったかの手がかりを持っているはずだ。
Q39.10009: エルディアンはメイジベイン・ヘルムはレシアンズ〜 ---> エルディアンは、メイジベイン・ヘルムがレシアンズ〜
Q41.10000:クロッシングへの襲撃た。 ---> クロッシングを襲撃した。
Q57.40001:ハウリング・ロックへ進行んだ。 ---> ハウリング・ロックへ進行した。
Q63.10008:レッドファングと話、アズーレの盾を手にれる。 ---> レッドファングと話し、アズーレの盾を手に入れる。
Q8.30004:あなあはイーリアを倒し ---> イーリアを倒し
Q80.20000:彼らはカタフォニーにこれないだろう。 ---> 彼らはカタフォニーへの道を切り開くことはできないだろう。
Q80.20001:彼らはアイアンハースにこれないだろう。 ---> 彼らはアイアンハースへの道を切り開くことはできないだろう。
Q93.10000:
もし敵が鉄を修理したり、新しい武器を鍛造する技術をもっていれば、ディスフェイバードに大きな脅威となるだろう。
↓
もし新しい武器を修理したり鍛造したりする技術をもっていれば、ディスフェイバードに大きな脅威となるだろう。
Q93.20000:
これがイソタニスが探している鉄の武器が入っていた箱に違いない。
↓
これがイソタニスの探していた鉄の武器が入っている箱に違いない。
TyrannyのGame部分です。
G1.430:弓、、体術スキル ---> 読点が重複。
G12.96:月と海の魔法のに特化した ---> 月と海の魔法に特化した
G13.1724:使用っできない。 ---> 使用できない。
G13.1834:橋を下ろためウィンチを破壊し、 ---> 橋を下ろすためにウィンチを破壊し、
G13.1951:このアイテム({0})は{1}に封され、 ---> 封印されており、
G13.2029:女王ライカエルスへのほこら ---> 祠 = 他の箇所は漢字の祠が使用されている。
G13.2281:あなたの裁量により、、カイロスに ---> 読点が重複。
G13.2760:その戦いは火hさんなものとなり、 ---> 悲惨なもの
G13.2949:盾を外す必要あがある。 ---> 盾を外す必要がある。
G13.3030:
両陣営の司令官はヴェンドリアン・ガードは最後の一人となるまで
↓
両陣営の司令官はヴェンドリアン・ガードが最後の一人となるまで
G13.3037:地理的にティアーズの中央に位置しするここで、アペックスの ---> 意味不明
G13.3314:お前のの安全が ---> お前の安全が
G13.3521:部隊を選択すべき時とんり、あなたは主戦に先立ち ---> 意味不明
G13.4099:メイジ達を引き込んだのだあ。 ---> 引き込んだのだ。
G13.4113:未知なる海の果てにま姿を消した。 ---> 意味不明
G13.4116:なぜあなら伝説では7艘の船が上陸し ---> なぜなら
G13.4125:そのような尾t機は、---> 意味不明
G14.318 あらゆる痕跡がスカーレット・コーラスが ---> あらゆる痕跡はスカーレット・コーラスが
G14.337:なぜこのよな色が、 ---> なぜこのような色が、
G14.339:
血と錆が戦いが終わった今も旗にこびりついている。
↓
戦いが終わった今も血と錆が旗にこびりついている。
TyrannyのGame部分です。 その2
G14.371:この家も他のと同様、 ---> この家も他と同様
G14.416:道が遺跡まで上に続いてりるが、 ---> 続いているが、
G14.426:彼女に刻まれてた傷は ---> 彼女に刻まれていた傷は
G16.1043:東側に刺さってるようだ。 ---> 東側に刺さっているようだ。
G16.1053:鍛造過程についたも書かれている。 ---> ついても
G16.1054:同上
G16.1144:届けらていない ---> 届けられていない
G16.1278:
シンプルなメッセージが読み手に読みやすいようにか大きな文字で走り書きされている。
↓
シンプルなメッセージは読みやすいように大きな文字で走り書きされている。
G16.1346:戦争努力と相まり混沌を振りまき ---> 相まって or 重なり合い
G16.1584:季節のおいて、 ---> 季節において、
G16.1679:新の芸術家 ---> 真の芸術家
G16.1706:この弓の鳥打は ---> この弓の鳥打ちは
■表記ゆれ
アビリティ:234箇所
アビリティー:2箇所
G16.1692:ウィーピング・ウーンズ
G16.1150:ウィーピングウーンズ
ティアース:2箇所(G13.4108,G13.4109)
ティアーズ:1238箇所
ブレーサー:2箇所(G16.177,G16.60)
ブレイサー:18箇所
うおおおありがとうございます
直しました
お気に入りの同人作家が生きていた・・・とても嬉しい
FF13、15のだめっぷり解説サイトみて変な用語は慎もうと思った・・
今更ながらライトノベル作法研究所を読み込むか・・・
何かプラスになることがあるかも
パスファインダーをBG的なシステムでゲーム化するKickstarter始まってるね
なにげに今人気なんやろうかあの手の
興味はあるけど時間がないだろな
また訳の分からんものを買ってしまった・・・
ttp://www.thinkgeek.com/product/inrt/
一回着て一通り試した後、タンスの奥に封印したわ
Tyrannyのアップデートが来ました。
とりあえず、Patch Notesのリンクを張っておきます。
「Tyranny Patch Notes - 1.1.0.0023」
ttp://steamcommunity.com/games/362960/announcements/detail/1328973169871017749
結構大きな変更みたいです。修正箇所については、後ほど連絡します。
新DLC: イベントパックってなんだろう・・・
「Tyranny - Tales from the Tiers」
ttp://store.steampowered.com/app/647560/Tyranny__Tales_from_the_Tiers/
新DLC: もう一本DLCが間もなくリリースされるようです。
「Tyranny - Bastard's Wound」
ttp://store.steampowered.com/app/651440/
イベントパックは見た感じ歴史イベント的なのや反応のセリフが増える感じっぽいね
NPCも増えるっぽい
あんがとうございまんこ
がんばりまんこ・・・
2017/06/15に Pillars of Eternity v3.06.1254 がリリースされましたが、
日本語化に影響する変更はありませんでした。
日本語化MODおよびPEM-Launcherはそのまま使用可能です。
まだアップデートしとるとは・・
Tyrannyの抵抗軍側のセリフはやっぱ熱いのが多いな
クソスパの記事をみて毎回思うが小島がなぜ高い評価なのかが分からん
スナッチャー、ポリスノーツまでは好きだった
糞長いムービーに定評があるからだよ
なんかWildWestもアプデきてる
なんのゲームかと思った
ハードウェストだろ
WildWestでなんか納得してたわ・・
日本語化に影響なさそうだけどあったら誰か何とかして
権利は一切放棄 つか最初からないか
E3で公開されたPoE2のプレイ動画来てますね。
「Pillars of Eternity 2: Deadfire」の11分に及ぶ本格的なゲームプレイ映像が公開、レベルスケールオプションの話題も
ttp://doope.jp/2017/0665973.html
レベルスケールオプションってなんだろうね?
敵の強さがこっちのレベルに追随するかそれとも地域毎の固定かどうかってことじゃない?
2は船でかなり広範囲自由に行けるっぽいし序盤からでも遠方に行っても頑張ればなんとかなる形にも出来る的な
こっちに合わせてくれる都合の良い敵なんて萎えるだけな気がするが
逆に攻略手順が同じになるという弊害もあるんかね
なるほど、冒険の順序はある程度自由なんですね。
今、ストレッジゴールの記事見てみたけど
「アンロック式だった従来のワールドマップ間移動が廃止され、船でワールドマップ上を自由に探索可能となった。」
(ttp://doope.jp/2017/0262877.html)
ってあるから、戦闘を面白くする為にはレベルスケールが必要って事なのか・・・
Torchlight2 の日本語化について
先日お願いした翻訳ですがSkill Nameの部分が説明文調になっていたので以下のように修正し、単語帳に登録しました。
問題がありましたら、お知らせください。
Respec Stats Engineer: リスペック・スタッツ・エンジニア
Respec Stats Berserker: リスペック・スタッツ・バーサーカー
Respec Stats Embermage: リスペック・スタッツ・エンバーメイジ
Respec Stats Necromancer: リスペック・スタッツ・ネクロマンサー
Respec Stats Outlander: リスペック・スタッツ・アウトランダー
Armor of Protection: アーマー・オブ・プロテクション
Respec Stats Paladin: リスペック・スタッツ・パラディン
Respec Stats Ranger: リスペック・スタッツ・レンジャー
Respec Stats Warlock: リスペック・スタッツ・ウォーロック
うっ・・すまんこ・・
申し訳ありませんが、翻訳シートシートに不具合がありました。
パラディンのスキル(Furious Leap:フュリアス・リープ)の説明文です。
■旧データ
You leap forward, slamming your melee weapon into the ground. Foes at the point of impact are damaged and pulled towards you significantly. Intervention gains half of normal |c00ff9933Charge|u.
前に飛びかかり、 武器で地面を思い切り叩く。 衝撃の中心にいる敵は ダメージを受け、 大きく敵を引き付ける。 インターベンションは |c00ff9933Charge|uを 半分獲得できる。
■新データ
You leap forward, slamming your melee weapon into the ground. Foes at the point of impact are damaged and pulled towards you significantly. Furious Leap gains half of normal |c00ff9933Charge|u.
ここで翻訳していただけると助かります。
よろしくお願いします。
レベルスケールの恩恵は常に敵がこっちと同じかそれ以上のレベルになるからヌルゲー化し辛い(前作のホワイトマーチ終えてから本編続きやったらヌルゲーになる問題がない)ってのがあるね
逆にレベル上げて装備揃えたから無双するぜーもし辛いけど
>>292
前に飛びかかり、 近接武器で地面を思い切り叩く。 衝撃の中心にいる敵にダメージを与え、さらに 敵を大きく引き付ける。 フュリアス・リープは |c00ff9933Charge|uを 半分獲得できる。
でお願いしまんこ
レベルスケールはここにいったら敵が強すぎるんじゃ?っていう緊張感がなくなるのが一番の弊害
どこに行こうとこっちの都合に合わせてくれるなんてなあ・・とは思うす
まあObsidianのこと、そんなことは分かってると思うので単なるスケーリングじゃないと思うけど
>>294
ありがとうございます。
確かにレベルスケールされると私のようにゲームが下手な人は、レベル上げできないと積んでしまいそう。
TL2JPMOD(FONT+Synergies_JP) (v.1337-0)版をアップしました。
詳細は「Steam ワークショップ」を参照願います。
ttp://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=234299422
特に問題のない方は「Steam ワークショップ版」をお勧めします。
ダウンロード版は避難所の方にアップしました。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ | uploader.jp」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
ファイル名:tl2jpmod(Font+SynergiesJP)_2017.05.29.zip
Steam ワークショップ版、ダウンロード版、共に内容は同じです。
不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。
乙ですー
Tyrannyは6人くらいいる仲間の5人目の自分語りがやっと終わりそう
一人が糞長いす
POE・GOG版3.06.1254でも以前のデータ読めたし挙動に問題なし
本スレの人はおま環じゃねえかな
うーむ、初めてアイドルのファンになってしまった・・・
ttp://store.steampowered.com/app/480640/Pathfinder_Adventures/
Pathfinder_Adventuresが来てますよ
ありがとうございます
早速NGワードに登録しました
>>297
ところで、Tyrannyの翻訳はどの動画を見ながらやってますか?
また、今動画のどこらへんを翻訳しているのかも知りたいです。
もし良かったら教えてください。
それと、翻訳シートのメンテナンス準備はもう少し掛かりそうです。
たぶん、来週末か再来週末くらいになると思います。
>>298
GOG版も問題なく動いているようですね。
確かに日本語化MODは関係ないような気がします。
ttps://www.youtube.com/watch?v=Pdk04IvCHP8&list=PLrDx_gq2DCNKJM0OnksWYJGJPTG5sHwmY
これの13です
登場人物のセリフをクエストごと訳してるので実際にはもっと進んでると思います
うーむ、電池きれたんでマウスを無線→有線にしたら滑らかなこと・・・
また有線に戻ろうかな
>>304
どうもです、この動画を参考に日本語表示の確認をしてみます。
どもども 変な部分あったら指摘お願いします
ついでにSSあると嬉しいす
できたら大量にSSいただけると
こちらでも色々直しいれたりあとは励みにもなるのでお願いしまんこ
>>308
はい、了解しました。
SSを取りながら進めてみます。
うむ、トースター到着・・なんとかいう高いくせに故障するのは捨ててアラジンにした
あと炊飯器、そしてテレビ・・これで物欲がしばらく治まる
シャープといい東芝といいなんつーか
10年後にかなりやばい未来が訪れそうだなー
ソニーもぱっとしないしあと何があんだろ
韓国台湾あたりが値段は然程上がらないまま質がかなり高くなったからそら日本製品はわざわざ選ばれないよなって
技術立国なのに現場の技術者大事にせず、国外流出させまくってたらそりゃこうなるよねとは感じる
まあ上が馬鹿やって下が苦労してってのは日本に限らず世の常ではあるんだけどさ
なんかコンシューマ版出るらしいな初代PoE
あのタイプのゲーム性はコントローラーだとやり辛そうだが
うむ・・・が、Divinityとか参考にすれば形にはなるかも
しかしDivinityより多いローカライズコストは多分払えないから
日本では出ないとは思う
何にせよ、何が悲しいかと言えばクソチュンが手を伸ばしてきたら
やる気が失せることだ
あー・・サマーセールに合わせて非公開にしたい・・・
Divinity Original Sin 2の翻訳の行方は・・・
誰かやってんじゃなかったか?
あれってまだアーリーアクセスじゃなかったけ?
紹介動画上げてる人がやってる
アーリーでパッチの度に追加修正あって進捗は30%ちょっとを行ったり来たりって感じっぽい
Kickstarterで支援してるけど7月から発送開始するから住所登録はよしてーや的なメッセージ来たからそろそろアーリー抜けるんじゃないの
まあ・・ぶっちゃけやる時間ねーんじゃね?
Tyranny終わったらPOE2出る頃くらいだし
死んだ人間を悪くいいたかーないけど
やっぱブログとかで死を売り物にしてた印象はぬぐえんわ
なのでその死も薄っぺらく見える
ミスターポーゴが亡くなったのがむしろもっと重要だよ
見る人がすごい限定されてるので敢えてここで(笑)
前に医療関係で困ったことがありましたらーってレスしたものです。
隠されてる事実が色々ありますしな・・・
癌発見した時点で身ごもった子供をおろして速攻ホルモン治療しないといけないのにとか(ならまず助かってます)
主治医がいきなり開業してそのお金はどっから?とか
医師の間では「なんで訴えないんだろう?」と思いっきり突っ込むところがあったりと公に出来ない色々なことが隠されていたりします
今の息子に歌舞伎とか到底無理らしいから姉・・血筋は絶えないということで・・・以下略
PoEの日本語化4000越えるのを楽しみにチェックしてたら
いつの間にか4015でなんか感動がねーな・・
『Hard West』がVer1.5になった事で日本語化MODを読み込まなくなりました。以前から使っていた場合は一部が日本語化されなくなりました。
以上
わしゃゲームもっちょらんから対応不可能だわ
消したっす
よく考えりゃ持ってても対応不可能だなw
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板