したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

那覇高校26期同期会掲示板

774x:2022/06/17(金) 11:10:06
昭和のコマーシャル
 皆さんはカラーテレビの普及が始まったころのコマーシャルを覚えておいでだろうか?コメディアンの故坊屋三郎氏が新発売のテレビの案内をしていた。そのテレビを挟んで外人と向かい合って、氏は彼に言った。「このテレビはクイントリックスというんです。言ってごらん」すると外人さんが流ちょうな英語で‘Quintrix' と発音。すぐさま氏「違う、違う!クイントリックス!!」とこれまた流ちょうな日本語で注意した。訂正させられても外人の発音は変わらなかった。氏はとうとうあきらめたように「あんた英語ダメだね。外人だろ?」とあきれ顔で言った。

 氏のような大胆な、美しい誤解は、笑えたがそのセリフに、私たち日本人が学ぶべきところが大いにある。それは自分の言語に自信を持つということ。世界一難解な言語の日本語を駆使する私たちが、世界一易しい英語(わずかに基本5文型)を理解できないわけがない。彼らは「ありがとう、ごめんなさい、おはよう」程度の日本語を知っているだけで日本語をできると吹聴する。これもまた、私たちは見習うべき点がある。自信を持つこと!これ大事。そして大いに聞き、口にすること。

kangaroo:ご存じのとおり、オーストラリア固有の有袋類。語源は、、その昔、一人の英国人がオーストラリアを訪ねると見慣れぬ飛び跳ねていたカンガルーに仰天した。たまたま隣にいた原住民のアボリジニ族にあの動物の名を尋ねた。すると彼「カンガルー」(アボリジニ語で分からないの意味)と答えた。
shake hands:握手する。語源は、、私は武器を持っていません、ほら私の右手をごらんなさい。何もないでしょ?
Caesarean operation:帝王切開。語源、、ローマ皇帝シーザーが歴史上初めてこの施術を受けたといわれたことから。
black tea:紅茶。緑茶はgreen teaなので、red teaと表現しそうだが。因みに砂糖やミルクを加えないコーヒーはブラック(コーヒー)だが、それらを加えない紅茶はストレートティー。大戦中、紅茶好きのイギリス軍のお茶を飲む時間を見計らって、ドイツ軍は攻撃を仕掛けたという。
The pot calls the kettle black.鍋は薬缶を黒いと呼ぶ。目くそ、鼻くそを笑うってか。
My fingers are all thumbs.私の指は全部親指だ。私は不器用だの意味。
It's between us. それは私たちの間にある。それは内緒だよの意味。
against the clock: 時計に反対して。大急ぎでの意味。
keep a straight face: まじめな顔を保つ。笑いをこらえる。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板