したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Gengo ぎなた読み 研究 Gengo

2研究する名無しさん:2018/05/01(火) 12:59:43
Mondegreen 揉んでぐれーん?


「就活学生が、ないていを持って」 と読むのを 「就活学生がな、いていを持って」と読むこと》 


英語のぎなた読み [編集]. マザー・グース(ナーサリーライム)の一つに「英語版ぎなた読み」と言えるものがある。しかしこれは「道行き」「縁語」技巧に近い。 I saw a fish pond all on fire. I saw a house bow to squire. I saw a parson twelve-feet high (中略) I saw a man who saw these too. And said though strange they all were true. [訳]池を見た 火事で燃えてた 家を見た 地主にお辞儀していた 牧師さんを見た 12フィートの身長だった (中略) 男を見た この光景を見て 不思議だけど 全部本当だと言っていた.


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板