したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

英語のバイエル初中級から

37きわむ★:2010/05/17(月) 00:03:53 ID:???0
ニャンコヴィッチさん

お返事ありがとうございます。

なるほど。おかげで私の考えも整理できてきました。

>…と、書かれているところをみると、きわむさんは、先の、私が認識しているような違いは
>認めていらっしゃらないようにお見受けします。
>私が御質問の意図を理解するために、まずは確認させていただきますが、
>きわむさんは、私が認識しているような違いについてはいかがお考えでしょうか?

そのような違いがあるとは認識しておりませんでした。EBFについては同じ解釈に行き着いたと
思っていたのです。

私がEBFから読み解いた考え方は
『[1] 複数の物事に対応するのは複数、というのが英語での標準であり、フランス語とくらべてすこしルーズ。そうでないときはくどくどと細かく聞こえたり、何か1を強調する要因(文脈)があったりする。 』であり同時に、『単数を使うときの「複数が標準なのにもかかわらず、それを逸脱して敢えて1つ(1つ1つ)を見つめる視線」からくる強調表現』でもあったわけなのですが、前者と後者は ”私にとって” 同じ意味だったわけですね。同一視しておりました。それで行き違ったのがわかりましたm(_ _)m


ニャンコヴィッチさんはEBFから、
>You all have to buy ‘a ticket’ before entering.
>…のようなアンバランスは、「1の強調」=「1という数、あるいは「ある1個」という強調」だ、>と私は解釈しました。
と読み解いたわけですね。ここに違いがあるとは気づきませんでした。
(ニャンコヴィッチさんのおっしゃる「違い」とはそういう意味ですよね??)

>私は、【7】で「1の強調」を
>Dogs are a man's best friend.
>に込めても無意味ですよね、って確認を求めたつもりなんですが…。
そういう解釈であれば、同感です。無意味だと思います。



>EBFに説明されている「1の強調」は、「1という数、あるいは「ある1個」
>という強調」であって、「全部」とか、「ひとつひとつを尊重する」とか、
>「厳密に他と区別する」いう強調(=「犬“一匹一匹”に当てはまることだよ」)とは違う、
>と私は考えてますが、

そうですか。。。
とりあえず私が「全部」という言葉を使ったのは総称表現だから自然と全部という意味になるから使っただけで、今回の強調とは特に関わりがないことを再度お伝えしておきたいです。

あと、「ひとつひとつを尊重する」とか、「厳密に他と区別する」いうのは、『単数を使うときの「複数が標準なのにもかかわらず、それを逸脱して敢えて1つ(1つ1つ)を見つめる視線」からくる強調表現』を使うことを選択することになった話者の意図や気持ちや、結果聞き手に伝わる話者の意図や気持ちはこんなではないかな?、と思うので登場した言葉です。これらが今回の強調表現の構造についての言葉ではないこともお伝えしておきたいです。今回の強調表現の構造については「1つ(1つ1つ)を見つめる視線」だと思っています。


ポイントは私がEBFから読み取ったと考えている、
『単数を使うときの「複数が標準なのにもかかわらず、それを逸脱して敢えて1つ(1つ1つ)を見つめる視線」からくる強調表現』にあるみたいですね。

ここの解釈に私はあまり疑問を感じていなかったので、もしかしたら、ここに解決のポイントがあるのかもしれません。(私のこのEBFの解釈がちがっているのかも、という意味です。)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板