したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

ネイティブスピーカーの英文法から

9110★:2009/12/15(火) 17:25:33 ID:???0
ゆっちさん 後半の内容へのレスです。

Mistakes with articles,together with pronunciation and verb tense problems,〜
"mistakes with articles"の"with"はあくまで基本イメージ通りのつながりと感じます。
日本語に訳せば冠詞の間違いとなりますが、冠詞の所で間違える間違い、
冠詞の時に間違える間違い、と言ったつながりを感じるような気がします。
単にそう表現したかったからで後続の"together with"との明確な
関連性はないと思います。

また"mistakes at articles"とは言えないと思いますよ。
"articles"冠詞類、は点としてイメージして捉えられる物ではないと感じます。
"mistakes in articles"は冠詞類の中での間違いですね。

発音と動詞の時制の問題とともに(同様に)、冠詞の時に(場所で)間違える間違いは、
という訳文になると思います。

参考にどうぞ。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板