したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

look for の訳について

25110★:2009/11/15(日) 17:54:57 ID:???0
>>24 ニャンコヴィッチ さん

誤解を招いているような気がします。
到達という表現を使ったのは、あくまで放たれた矢印がエンドポイントにタッチ
しているのを表現したかったからです。
I'm going to go to London.
go to Londonという一般的な事柄をエンドポイントに持った一本の矢印の上に
発話者はいるわけです。なぜなら進行形だからですね。
始まりから終わりに動的に向かっている最中だということです。
過去に決めて今そのつもりでいるんですね。
矢印自体は放たれてgo to Londonに直接タッチして到達しているんです。これですよとタッチして指し示しています。
イメージ上のお話なんですけどね。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板