したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

make most of ???

7Diderot★:2009/09/05(土) 01:21:44 ID:???0
>みなさん

こんにちは。ジーニアスを見ると、

make much of…「…を理解する」「…を重視する」「…に親切にする(しばしば度を過ぎた親切を暗示する)」

とあります。また、

make the most of…「…を最大限に活かす」「…をこの上なく大切にする」

となっています。訳の上では異なるものもありますが、
何となく、make much of→make the most ofとなったようにも思います。

the mostに関してはパーヤンさんにお任せするとして、
of…は、算数Kさんの仰るように、(訳でいえば)「…から」の意味だと考えればいいかもしれません。

We made an example of him.
彼から見せしめを作り出す→彼を見せしめにする
She made a mess of the party.
彼女はパーティからメチャクチャな状態を作り出した→パーティを台無しにした


…って、いまさらカキコしても遅そう…


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板