[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
| |
英語の訳
12
:
とら★
:2009/12/09(水) 10:09:01 ID:???0
ゆっちさん,こんにちは。
この文のmineは「私のもの」ではなく,「鉱山」ではないでしょうか。
そうすれば,"mine where they worked"は「彼らが働いている鉱山」となり,意味が通るように思います。
全体では,「彼らは自分たちの働いている宝石鉱山を出て,一列になって自分たちの家へ一緒に歩いて行った。」くらいでしょうか。「宝石鉱山」という言い回しが適切かどうか分からないのですが,「宝石を産出する鉱山」というつもりです。
参考になれば,幸いです。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板