したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

英語の訳

11ゆっち★:2009/12/09(水) 09:59:17 ID:???0
たびたびすいません。
関係代名詞として考えるとどこで区切れば良いのか分かりません。
They left the jewel mine where they worked *and marched home together in a line.

働いてた自分の所に宝を置き去りにして帰った。でよろしいですか?

いや、
They left the jewel mine *where they worked and marched home together in a line.
働いて帰って自分達の所に宝をほっぽった。
かもしれない・・・と悩んでます。
文章の区切り方をどうやって理解すればよろしいでしょうか?
度重なる投降失礼致しました><;


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板