The sun, the Moon, the Earth and its contents, are material to form greater things, that is, etherial things --- greater than the Creator himself made.
John Keat
デューイの本からの孫引き
Le mana polynésien, lui-même, symbolise non seulment la force magique de chaque être, mais aussi son honneur, et l’une des meilleures traductions de ce mot, c7set : autorité, richesse.
(p.144)
>>65
問題は、de chaque êtreのところ。la force magique(マジカルな力)がそれぞれのものにあるのは、一時的な事なのか恒常的な事なのか。
アニミズムを考える場合決定的な問題だ。
これまでの解釈では、ものの内部に恒常的に存在している魔術的な力としてマナを解釈していたようなのだが、
モースのこのテキストからはそのことは明確には出てこない。
「各々のものにそのとき着いている魔術的な力」とも解釈できるのだ。