藤田祐二: さて、今日はパリのメトロを取り上げましょう。最近、パリのメトロがきれい
になったと思いませんか。
シルヴィ: C'est vrai qu'autrefois il y avait dans certaines stations du metro
parisien une odeur particuliere mais ce n'est plus le cas maintenant. Et je
trouve que la luminosite est bien meilleure dans les couloirs du metro.
藤田祐二: そうですね。
シルヴィ: Sur les nouvelles lignes, les quais sont separes des voies par des
parois vitrees avec des portes coulissantes automatiques, et les stations sont
equipees d'ascenseurs et d'escaliers roulants, ce qui est bien pratique.
藤田祐二: 例えば、ベルシー地区を通る新しい14番線にそんな設備がありましたね。日本
語のアナウンスもしていました。
シルヴィ: La difference avec le metro japonais, c'est qu'on trouve dans les
couloirs et les voitures du metro parisien des musiciens qui jouent pour le
plaisir des voyageurs.
藤田祐二: そのとおりですね。通路で演奏している人はオーディションを受けて許可をも
らってしているようですが、それだけに演奏も見事で思わず足をとめて聞き入ってしまい
ます。日本の地下鉄では見られない光景ですね。
シルヴィ: Ce qui est regrettable, c'est qu'il y a encore beaucoup de vol a
Paris dans le metro et les touristes japonais doivent vraiment faire tres
attention.
藤田祐二: 残念ながらパリの地下鉄はまだ掏りが多いので気をつけた方がいいということ
ですね。改札口を通る時や混雑しているときの乗り降りの時は注意しましょう。