藤田祐二:フランス人は恋愛関係を解消しても友達でいることはできるのでしょうか?
シルヴィ: Bien sur. Si l'on s'est separe a la suite d'une dispute on ne
cherchera sans doute pas a se revoir. Mais si l'on s'est quitte en bons
termes, chacun ayant retrouve un partenaire, il est tres possible que l'on
continue de se voir en ami.
藤田祐二:そういえば、amitie amoureuse「友情恋愛」という言葉を聞いたことがありま
すが、Julien と Sophie はそんな関係なんですかね。
シルヴィ: D'apres la definition du dictionnaire, l'amitie amoureuse designe
une tendresse particuliere, nuancee d'amour, qui intervient quelquefois dans
l'amitie entre homme et femme.
藤田祐二:私はそういうことよりも、恋愛感情が終わったあとでも尚且つ友達でいられる
という関係が、大人の関係というか、百合も云うようにとてもフランス的と感じられるん
ですがね。
シルヴィ: Dans le cas des relations homme-femme au Japon, je trouve vraiement
regretable que la disparition du sentiment amoureux entraine bien souvent une
separation definitive, exclurant toute autre forme de relations