したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

まいにちフランス語

48名無しさん:2016/03/25(金) 18:14:51
■Lecon 57 -モン・サン。ミッシェル-    Pause cafe

藤田祐二:今日はMont-Saint-Michelをとりあげます。Mont-Saint-Michel観光は日本のフ
ランス・ツアーには必ずといっていいほど含まれていて、日本人にとても人気のある観光
地です。
シルヴィ: Des amis francais en visite au Mont-Saint-Michel m'ont dit leur
surprise d'y avoir croise autant de Japonais et cela, quelle que soit la saison.
藤田祐二:ところで、Mont-Saint-Michelに橋を架けるという有名な計画がありますよね。
あれ、どうなったんでしょうね。
シルヴィ: A cause de la digue route qui va du Continent a l'abbaye, les
courants de maree sont bloques et la baie s'ensable. Le projet en cours, qui
s'intitule "Retablissement du caractere maritime du Mont-Saint-Michel", vise a
retablir les courants de maree et a desensabler la baie. Les travaux sont deja
bien avances.
藤田祐二:大陸から修道院に続く堤防道路のせいで潮の流れがせき止められ、湾が砂で埋
もれつつある。「モン=サン=ミッシェル海洋特性復興計画」というのだそうですが、潮の
流れを回復させて湾の砂を取り除く計画があり、工事はすでにかなり進んでいるそうです。
その計画の中心にあるのがダムの建設と橋の架橋工事ですが、ダムの方はもう完成したよ
うですね。
シルヴィ: Oui, le barrage a ete mis en service en 2009 et on prevoit de
terminer la construction du pont passerelle fin de 2014.
藤田祐二:駐車場が大陸の方に作られるわけですよね。島に行くのに大変になりそうです
が。
シルヴィ: La nouvelle digue aura une longueur d'environ 1 kilometre. Mais il
y aura bien sur des navettes et des maringottes tractees par des chevaux pour
acheminer les touristes.
藤田祐二:新堤防道は約一キロになるが、勿論シャトルバスやマランゴットという馬車に
よる交通手段があって観光客を運ぶようになるようです。計画が完成すると島全体がぽっ
かり海の中に浮かぶ光景が見られるわけで、素晴らしい景観が生れそうですね。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板